Пока пара новых статей на технические темы еще в процессе написания, я решил опубликовать небольшой лингвистический материал. Достаточно часто замечаю, что коллеги, у которых английский язык — не родной, неправильно произносят некоторые характерные для IT сферы слова. И дело здесь не в том, насколько аутентично произносятся отдельные звуки, а именно в транскрипции. Регулярно встречал ситуации при общении с носителями, когда неправильно произносимое слово приводило к недопониманиям.

Дальше я приведу несколько наборов слов, сгруппированных по типовым ошибкам. К каждому слову будет приложена транскрипция, приблизительная транскрипция на русском и ссылка на более детальную информацию в словаре. Так как большинство IT компаний все-таки работает с Северной Америкой, то транскрипции будут из US English.

Первый набор относится к неправильно поставленному ударению. Вроде бы проблема и небольшая, но с ходу могу вспомнить, как ударение не на том слоге в слове «model» привело гостя из США в замешательство:

  • Comment /?k?m?nt/ (ка?мэнт) — ударение на первый слог.
  • Command /k??m?nd/ (камэ?нд) — ударение на последний слог, так как заимствовано из французского.
  • Present — если существительное или прилагательное, то ударение на первый слог /?pr?z?nt/ (прэ?зэнт), а если глагол — то на последний /pr??z?nt/ (призэ?нт).
  • Import — та же история, что и с предыдущим словом: если существительное — ударение на первый слог, если глагол — на последний.
  • Export — аналогично предыдущему.
  • Report — а вот тут закономерность предыдущих трех нарушается: независимо от того существительное это или глагол, ударение всегда на последнем слоге — /r??p?rt/ (рипо?рт).
  • Calendar /?k?l?nd?r/ (кэ?лэндэр) — ударение на первом слоге.
  • Distribute /d??str??bjut/ (дистри?бьют) — ударение на втором слоге, в некоторых словарях встречал допустимое ударение на последнем, но от носителей пока слышал только первый вариант.
  • Model /?m?d?l/ (мо?дэл) — ударение всегда на первом слоге.
  • Mature /m??t?r/ (мэчу?р) — часто слышу как вместо правильного варианта говорят «мэ?йчур» с ударением на первом слоге.
  • Variable /?v?ri?b?l/ (вэ?риэбл) — тут ошибочные прочтения обычно звучат как «вэриэ?йбл» или «вэра?йабл», даже не знал к какой группе ошибок это отнести.

Следующая распространенная проблема — неправильное произношение окончаний «-ed». Не-носители как правило стремятся всегда произносить гласный звук этого окончания: «солвэд», «аскэд». Хоть вероятность недопониманий в этом случае и невелика, но внимание обратить сто?ит. Подробные правила можно найти здесь, а я отмечу самое важное — гласный звук в окончании «-ed» произносится только если исходное слово заканчивается на t или d:

  • Started /?st?rt?d/ (стартэд)
  • Loaded /?lo?d?d/ (лоудэд)
  • Waited /?we?t?d/ (вэйтэд)

Во всех остальных случаях он не произносится:

  • Solved /s?lvd/ (солвд)
  • Asked /?skt/ (аскт)
  • Fixed /f?kst/ (фикст)

Третий набор слов — звуки, которые произносить не нужно. Если не ограничивать себя рамками IT-лексикона, таких примеров можно найти целое множество, но мы остановимся только на самом актуальном:

  • Debt /det/ (дэт) — «b» не читается.
  • Dumb /d?m/ (дам) — и тут «b» не читается.
  • Thumb /??m/ (сам) — и снова нечитаемая «b».
  • Receipt /r??sit/ (риси?т) — «p» не произносится.

Продолжаем дальше… Звука, аналогичного русскому «ц» в английском языке практически нет, поэтому произносить его не надо, даже если очень хочется (с ходу что-то похожее на «ц» могу припомнить только в заимствованных словах типа Switzerland):

  • Cell /sel/ (сэл)
  • San Francisco /?s?n fr?n?s?sk??/ (сан франси?скоу)
  • Accept /?k?s?pt/ (аксэ?пт)
  • Concept /?k?ns?pt/ (ка?нсэпт)
  • Process /?pr?s?s/ (пра?сэс) — тут также есть нюанс с ударением. Хоть и есть вариант глагола с ударением на последнем слоге, в значениях близких к IT оно все-таки на первом независимо от того, существительное это или глагол.

Сочетание «ch» может произноситься в английском языке по-разному, но крайне редко, как русское «х». А в словах, заимствованных с греческого — только как «к»:

  • Architecture /??rk??tekt??r/ (аркитэкчер)
  • Technical /?tekn?k(?)l/ (тэ?кникал)
  • Synchronous /?s??kr?n?s/ (си?нкранас) — в этом слове и помимо звука для «ch» делают ошибки, но произношение не такое сложное как кажется.
  • Hierarchy /?ha???r?rki/ (ха?ерарки) — ситуация похожа на предыдущее слово, не все так страшно как кажется на первый взгляд. Даже если не заморачиваться с акцентом и по-русски сказать «хайрарки», то носителям будет все предельно понятно.
  • Character /?ker?kt?r/ (кэ?рэктэр) — но при этом char (и в IT контексте) произносится через «ч».
  • Schema /?ski?m?/ (ски?ма)

Следующий набор слов — где очень часто произносят звук «ай», хотя его там нет:

  • Engine /??nd??n/ (э?нджин)
  • Service /?s??rv?s/ (сёрвис)
  • Novice /?n?v?s/ (на?вис)
  • Pivot /?p?v?t/ (пи?вэт)
  • Tier /t?r/ (тир)

А теперь слова, в которых мы часто говорим звук «и» и ошибаемся:

  • Header /?h?d?r/ (хэ?дэр) — никаких «хидеров»! Хотя, если вы общаетесь с новозеландцами, то «хидер» будет допустимым вариантом :).
  • Bearer /?b?r?r/ (бэ?рэр) — аналогичная проблема, «бирэр» — это неправильно.
  • Bind /ba?nd/ (байнд) — и никак не «бинд».
  • Tear — да, в значении «слеза» там есть звук «и», но в IT оно чаще всего употребляется в словосочетании «tear down» и звучит как /t?r/ (см. второе значение по ссылке).

И самый сложный набор — слова, которые читаются не совсем так, как пишутся. Вот как раз с ними я чаще всего встречал недопонимания:

  • Queue /kju?/ (кью) — не надо придумывать лишних звуков, просто «кью». Да, это очередное заимствование из французского. На практике приходилось от не-носителей слышать варианты «кьюи», «кьюэ», «куеуе».
  • Opaque /?(?)?pe?k/ (опэ?йк) — окончание «ue» точно также не произносится, как и в предыдущем случае.
  • Archive /??rka?v/ (аркайв)
  • Chaos /?ke??s/ (кэ?йас)
  • Author /?????r/ (о?сэр) — иногда забывают, что первый звук тут — «о».
  • Pause /?p??z/ (поз) — просто «поз», не «пауз».
  • Suite /swi?t/ (свит) — наверное наиболее неочевидный вариант из приведенного. Слово «suit» (без буквы «e» в конце) действительно читается как «сют» и означает «костюм», а «suite» произносится точно также как «сладкий» на английском и означает «набор, комплект» и т.д.
  • Pseudo /?sju?d??/ (сью?доу) — да, в буквосочетании «ps» в начале слова первая буква как правило не произносится.
  • Scheduler /?sk?d???l?r/ (скэ?джулэр), /???dju?l?/ (шэ?дьюла) — следует отметить, что у этого слова есть два правильных произношения. В указанных выше транскрипциях первая соответствует американскому английскому, вторая — британскому.
  • Purchase /?p?rt??s/ (пёрчес) – так и хочется прочитать как «пурче?йз», но это будет неверно.

Теперь «бонусный» набор — буква «x» в начале слова чаще всего читается как «з»:

  • Xeon /?zi??n/ (зион)
  • Xerox /?z??r?ks/ (зирокс)
  • Xamarin (замарин)

И самая последняя рекомендация в этой статье будет на тему сокращений «cannot»: если не уверены в своем произношении — не сокращайте, говорите «кэн нот». Проблемы могут быть следующие:

  • Если вы следуете американскому варианту и говорите «кэнт», то высока вероятность непонимания «это все-таки can или cannot», так как конечная «т» в разговорной речи может теряться. Носители отличают оба варианта по тому, на каком слове ударение: если ударение на основном глаголе («I can do it»), значит отрицания нет, а если на модальном — то есть («I can’t do it»). Если вы уверены что всегда сможете следовать этому простому правилу — отлично, если нет — см. выше.
  • Если следуете британскому варианту, то все еще хуже :) Грань между «can’t» и самым грубым ругательством очень тонкая — в длительности звука «a». В цензурном слове этот звук длиннее: «каант». Разная длительность одного и того же звука в разных словах очень нехарактерна для русского языка, поэтому здесь могут быть большие проблемы.

На этом моменте я, пожалуй, остановлюсь. Если такой формат вам интересен — пишите, буду разбавлять технические статьи рекомендациями на тему английского.

Комментарии (390)


  1. m0rtis
    10.01.2020 11:42

    Интересно! Пожалуйста, продолжайте. В технических статьях в том числе:))


    1. IvanBulb
      10.01.2020 22:59
      -2

      писать русскими буквами после транскрипций?
      ихний знать толк в извращениях)))


  1. DikSoft
    10.01.2020 11:47

    Спасибо, отличная подборка.
    Дополню: Private — как только не произносят )


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 11:53

      Спасибо! private — тоже отличный пример неправильных произношений :)


      1. OLZ1
        10.01.2020 19:30

        И для костра: как вам пайфон-питон-пайтон?))


        1. AndyPike
          10.01.2020 21:55
          +1

          От среды зависит, конечно.
          С американцами — только «пайтон».
          С русскоязычными у нас чаще «питон», но и «пайтон» не возбраняется.
          Выбор может зависить от того, с кем из них у сотрудника был последний митинг.

          Например: по-русски «питоновские библиотеки» мне, лично, говорить проще так.
          Не «пайтоновские лайбрариз же».


        1. Khomin
          11.01.2020 11:44

          пуфон


  1. igrushkin
    10.01.2020 11:48

    как, на ваш вгляд, нужно читать название фирмы Logitech? Часто слышу «лоджитеч», но считаю. что правильно «лоджитек», тк «теКнолоджи»


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 11:52
      +1

      Правильно будет «Лоджитек»


      1. HansHelmut
        10.01.2020 13:47
        -5

        Не вводите людей в заблуждение, «Логитек» же.


        1. spax555
          10.01.2020 14:27
          -1

          «g» перед «e, i, y» читается как «дж».


          1. gluk47
            10.01.2020 23:25
            +2

            Если только это не geek, gear, git, give, gynecology; finger (но orange).
            А ещё margarine /d?/ — “for unknown reasons”.

            С английским как-то всё не так просто)


        1. YuriyIvon Автор
          10.01.2020 15:08
          +1

          В заблуждение не ввожу, вот первое попавшееся видео на ту же тему — youtu.be/6DRDPs1rXm8?t=220

          Я слышал это название от нэйтивов неоднократно.


          1. SlimShaggy
            10.01.2020 21:47

            Первое попавшееся видео — так себе аргумент, да и нейтивы тоже люди и могут ошибаться. В Википедии русской написано, что читается «лоджитэ?к», а в английской даже транскрипция дана: /?l?d??t?k/.


            1. YuriyIvon Автор
              10.01.2020 21:52

              Так я и не противоречу «лоджитэку», наоборот подтверждаю с видео…


              1. SlimShaggy
                10.01.2020 21:56

                А, сорри, перепутал с предыдущим комментатором, который за «Логитек»


    1. miraage
      10.01.2020 20:29

      Всё верно, Лоджитек.

      В американском же английском будет «ладжитек». В американском английском очень часто буква «о» в начале слова произносится, как «а».

      Примеры с буквой «а» (вернее, расслабленный долгий звук «a», как в father): copy, office, job, problem, possible, oppurtunity, possibility, not, coffee.

      В британском английском, в этих словах зачастую будет «o».


      1. karabas_b
        10.01.2020 23:31

        они произносят не «а», а что-то среднее между «а» и «о». not звучит и не как русское «нот», и не как «nut».


        1. miraage
          11.01.2020 18:18

          Звук непростой.

          Be careful that your /?/ sound (as in saw) is not influenced by the very different British version of this sound. In British English «pause» sounds almost like “pose,” but in American English it sounds much more like /p?z/, and has the same /?/ sound as in father or watch.


      1. tendium
        11.01.2020 08:15
        -1

        С английским произношением всё не так просто. В самом американском английском минимум 8 диалектов. В Британии их тоже немалое число. В зависимости от того, с кем вы говорите, вы можете услышать звук близкий к о или к а.


        К вопросу о диалектах, вот забавное видео в тему:



        1. vmspike
          11.01.2020 22:43

          «Ten», а дальше ножками, если посчастливится найти лестницу, или попытать счастья с «next floor».


          1. PsyHaSTe
            12.01.2020 11:45

            Во многих бизнес-центрах лестница закрыта и открывается автоматически только по сигналу пожарной тревоги.


          1. thesun2003
            13.01.2020 09:08

            Тут тоже не все так гладко. В новозеландском английском это будет ближе к Тин.

            Смешнее всего говорить про Deck, которое с их акцентом превращается в Дик :-D


    1. ggreminder
      11.01.2020 03:33

      Там еще есть Адоби, Корэл и много других, перестраиваться с русских «принятых» сложно.


  1. cobsea
    10.01.2020 12:01

    Интересная подборка. Хотелось бы видеть подобные статьи на Хабре на действительно неочевидные темы


  1. MockBeard
    10.01.2020 12:25

    «В цензурном слове этот звук длиннее: «каант»».
    В большинстве рекомендаций на русском говорят про длительность.
    Нэйтивы прежде всего говорят о разной артикуляции, длительность это следствие (tense and relaxed vowels)
    PS: статья отличная


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 12:46

      Полностью согласен насчет артикуляции, спасибо за комментарий.


      1. karabas_b
        11.01.2020 00:25
        +1

        Советы все равно правильные и практичные. Насчет артикуляции гласных это, конечно, правда, но с практической точки зрения мало что дает. Использовать нативную артикуляцию = говорить без акцента, то есть для среднестатистического взрослого юзернейма за гранью возможного.


    1. afanasiy_nikitin
      10.01.2020 19:14

      Там не просто разная длительность, в случае c «can» он практически вообще не произносится. То есть, например, выражение «you can» звучит почти как «юкн».


      1. MockBeard
        11.01.2020 11:37

        да, при быстром темпе речи многие звуки вообще практически исчезают, к этому нужно привыкнуть


  1. A3a
    10.01.2020 12:32

    Хочется только отметить, что надо быть поосторожнее с IPA. Некоторые символы (особенно гласные звуки) произносятся не интуитивно. Например /?ke??s/ это не кэ?йас, а кэ?йос. Начать можно тут (для английского языка).


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 12:45

      С IPA я знаком, но насчет ? соглашусь только отчасти. Например, в слове hot в транскрипции тот же звук, но в US English он ближе к а, чем к о — www.wordreference.com/definition/hot (можно прослушать сэмпл). Я в начале статьи указал, что транскрипции и приблизительные русские транскрипции будут ориентированы на US English. Насчет chaos — www.wordreference.com/definition/chaos в этом примере я тоже слышу больше «а» чем «о».


      1. YuriyIvon Автор
        10.01.2020 12:49
        +1

        Пардон, моя ошибка, я скопировал UK транскрипцию, сейчас исправлю. Спасибо за замечание!


      1. A3a
        10.01.2020 12:53

        Почти, в US варианте там не "?", а "?", что действительно ближе к А, но это не совсем А :) в упрощённом транскрипте для US это тоже пишется как О. А вот ? произносится как О.


        1. YuriyIvon Автор
          10.01.2020 12:56

          Да, полностью согласен, у меня для chaos была скопирована транскрипция для UK English, уже исправил.


  1. tvr
    10.01.2020 12:36
    +1

    Тема issue не раскрыта :))


    1. nile1
      10.01.2020 14:58
      +20

      Иисусе :)


      1. AndyPike
        11.01.2020 01:01

        Тут «ижжю», однозначно.
        Брагодарен вашему юмору.


        1. Merzavets
          12.01.2020 21:19
          -1

          Неоднозначно. По-английский будет "исью", многие на Американском континенте говорят "ищью".


          1. netch80
            12.01.2020 21:43

            > По-английский будет «исью»

            dictionary.cambridge.org — оба варианта, UK и US, озвучил через [ш] (хотя в напечатанной транскрипции допускает и [с]).
            wordreference.com — даёт варианты только с [ш].
            Ну да, [ж] там точно нет, с этим согласен. Но, боюсь, это ваше «по-английски» уже неактуально.


            1. YuriyIvon Автор
              12.01.2020 21:55

              Тут та же ситуация, что и со словом associate — некоторые говорят «асоушиэйт», некоторые — «асоусиэйт». Чаще всего от нэйтивов в слове «issue» я слышу «ш», но британцы (Стивен Фрай, например) нередко говорят с «с», т.е. оба варианта допустимы.


        1. Shepoval
          12.01.2020 21:28

          Я у нейтивов слышал как «ишью», без ж.


      1. MaxVetrov
        13.01.2020 03:49

        Не поминай имя Господа в issue.


  1. BruceWillis77
    10.01.2020 12:39

    А как быть с Zuxel и Asus?


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 12:39

      А планирую через некоторое время написать похожую статью про популярные имена собственные, бренды и сокращения.


      1. BruceWillis77
        10.01.2020 12:44

        Спасибо. Будем ждать.


      1. riv_shiell
        10.01.2020 16:05
        +1

        Включите в это обязательно Mercedes. Первый раз когда слышишь — это очень удивляет насколько рознятся произношения в двух языках )


        1. YuriyIvon Автор
          10.01.2020 16:39

          Обязательно :)


          1. Denis_Chernyshev
            10.01.2020 18:14

            Интересно, что Хёндэ сдались и официально разрешили по-русски произносить Хёндай.


            1. Zuy
              10.01.2020 19:26

              Так их название официально по разному в разных странах произносится. В штатах они даже рекламу запустили со слоганом:
              "«Win one little award and suddenly everyone gets your name right. It's Hyundai, just like Sunday.»


              1. AndyPike
                11.01.2020 00:36

                У них политика такая.
                В каждой стране своя транскрипция.
                В Корее, в Японии, Китае, России, США — что-то своё, разное.
                Адаптируются под местные реалии.
                В том числе и по благозвучности.


            1. SlimShaggy
              10.01.2020 21:50

              А чо не Хюндай? Видно, не до конца еще сдались, поднажмем!


        1. cat_crash
          10.01.2020 19:30

          Тогда уж и Би-Эм-Даблви


          1. timoteo_cirkla
            10.01.2020 22:15
            +1

            Кажется там связано с немецким и полюбому будет БиЭмВэ.


            1. cat_crash
              10.01.2020 22:25

              Не будет. Живу в США 4 года. Все говорят Би-Эм-Даблви


              1. gluk47
                10.01.2020 23:36

                И даже не -Дабл-ю?

                Не смог нагуглить: её правда так называют в Штатах?


                1. AndyPike
                  11.01.2020 01:07
                  +1

                  Да. Би-Эм-ДаблЮ.
                  Так и говорят устно.
                  Просто настолько быстро говорят, что их особо не напрягает.
                  Ни каких «БэЭмВэ» они не поймут.


                  1. gluk47
                    11.01.2020 01:20

                    Мой вопрос был именно про Даблви. Би-Эм-ДаблЮ я как раз привык слышать)


              1. YuriyIvon Автор
                11.01.2020 00:17

                Би-Эм-Дабл-Ю, вот видео, например — www.youtube.com/watch?v=cJy3VSocAbE


        1. prs123
          10.01.2020 22:34
          +1

          Нц всё-таки Mercedes — это в общем-то и не английская марка


        1. marshinov
          11.01.2020 01:23

          Her mind is Tiffany-twisted
          She got the Mercedes Benz

          Не так удивляет, если уже слышал неоднократно:)


        1. chupasaurus
          11.01.2020 14:00

          Честно говоря, имя девочки в оригинальном написании Mercedes не оставляет вариантов [с учётом озвучания s в конце ибо немцы-с /sarcasm]


      1. AlexejP
        11.01.2020 19:41

        Вообще статья на тему произношения брендов и аббревиатур уже существует, но она довольно старая и её можно было дополнить новыми названиями и сокращениями
        Произносим правильно


    1. tvr
      10.01.2020 12:49

      Да чёрт с ним, с зайкселем, меня больше волнуют Xerox & Xiaomi.


      1. A1exXx
        10.01.2020 13:57
        +4

        Xiaomi это Китайская фирма, тут правильней будет оперировать не переводом с английского а с китайского, я считаю


        1. scream_r
          10.01.2020 14:54
          +1

          Да всё равно не поможет. Хёндэ пришла на молодой российский рынок с корейским произношением, и за много лет плавно мутировала до Х(у)юндая. Так что быть Ксяоми.


          1. Andrusha
            10.01.2020 15:44

            У китайцев тоже нет единого варианта произношения ввиду кучи диалектов. В любом случае, твёрдого «Ш», который у нас почему-то популярен, в начале названия точно нету.


            1. cyberly
              12.01.2020 00:22

              У меня забавный результат получился в Google Translate, если переводить с английского на русский. Там оба варианта пишутся одинаково (Xiaomi), но «английская» говорилка говорит «Шаоми», а «русская» — «Сяоми».


              1. tendium
                12.01.2020 00:27

                Очевидно, причина разницы в том же, в чем произношение японского слова Мицубиси-Мицубиши.


              1. Cerberuser
                12.01.2020 08:39

                Интересно, а "гаугле" (как русскоязычная "говорилка" читает слово Google) — это из той же оперы?..


      1. vaslobas
        10.01.2020 16:01

        1. Andrusha
          10.01.2020 16:19

          Я бы добавил видео с произношением носителей языка (первые ~3 минуты):


      1. timoteo_cirkla
        10.01.2020 22:20

        Зирокс и Сяоми.


      1. hddscan
        11.01.2020 04:24

        Зирокс и Сайоми(как ни странно)


      1. Merzavets
        12.01.2020 21:20

        зайсЭлл, кстати :-)


      1. delight-almighty
        13.01.2020 14:58

        сяо ми, первый слог третим тоном, второй — первым :-)


    1. PsyHaSTe
      11.01.2020 21:03

      Была старая статья насчет произношений, там эти слова были: https://habr.com/ru/post/124403/


      Чтобы по одному и тому же разу одно и то же не переводить. YuriyIvon обратите пожалуйста внимание.


      1. YuriyIvon Автор
        11.01.2020 21:09

        Спасибо, учту


  1. Bedal
    10.01.2020 12:50

    буква «x» в начале слова чаще всего читается как «з»
    В пример хорошо бы привести и зэмл, который в девичестве XAML.


  1. botyaslonim
    10.01.2020 12:58

    Где же «каэсэс» (CSS)?


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 13:00

      Аббревиатуры будут в отдельной статье вместе с именами собственными, брендами и т.д.


  1. dolovar
    10.01.2020 13:05

    Started /?st?rt?d/ (стартэд)
    AFAIK, "-ид", а не "-эд".
    Можно дополнить важностью безударности окончания, одна из возможных ошибок — желание подчеркнуть прошедшее время переносом ударения.
    Solved /s?lvd/ (солвд)
    Можно дополнить, что звонкость окончания "-д" или "-т" зависит от звонкости предыдущего согласного. Впрочем, это уже минорное.

    Спасибо, мощная подборка. Заслуживает дополнения, превращения в шпаргалку, распечатывания и помещения на стенку.


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 13:15

      В американском варианте все-таки "-эд" — forvo.com/word/started/#en

      Насчет звонкости — да, согласен, но решил не усложнять текст. По указанной в том абзаце ссылке правило полностью расписано.

      Спасибо!


      1. Sonnenwendekind
        10.01.2020 22:38
        +1

        Только я слышу, что они произносят всё-таки как -ид? На -эд произносится только что-то вроде blessed (в религиозном значении) — в отличии от обычного blessed (-сд)


        1. YuriyIvon Автор
          10.01.2020 22:53

          Полного аналога звуку «шва» в русском нет, и поэтому провести четкую аналогию не получается, в некоторых случаях он слышится ближе к «а», в других — к «э», иногда — к «ы». Вот видеоурок на эту тему — www.youtube.com/watch?v=m1mDSUSwNls.

          И опять повторюсь — статья не про тонкости фонетики :) Под тонкости фонетики нужно делать совершенно другой материал с видео и аудио.


          1. tendium
            11.01.2020 08:29

            Полного аналога звуку «шва» в русском нет,

            Ну как нет… У нас шва на каждом шагу. Если, конечно, вы не говорите с нарочито московским произношением. Возьмем слово "молоко", что вы там скажете в первом слоге? Или в слове "город" в последнем слоге?


            1. YuriyIvon Автор
              11.01.2020 09:43

              Формально он есть, но такого многообразия «оттенков» как в английском я у него не ощущаю. Например, в словах pencil, about, waited, zebra «шва» звучит на слух немного по-разному, хотя «механика» звука одинаковая. Интересное направление для изучения тонкостей фонетики :)


              1. DistortNeo
                11.01.2020 14:06

                Ну вот, например, слово "часы". Можно произносить: "чесы", "чисы", "чясы", "чсы". Разве это не то самое многообразие?


    1. DistortNeo
      10.01.2020 15:33

      AFAIK, "-ид", а не "-эд".

      В данном случае ошибка — это просто попытка произнести чёткую гласную в этом месте.


    1. afanasiy_nikitin
      10.01.2020 19:20

      Да эти «русские» транскрипции вообще надо убрать, они почти все неправильные. Особенно «синкранас» понравился — на самом деле там читается только первая (ударная) гласная, остальные почти отсутствуют, гораздо ближе к правильному будет русское «синкрнс».


      1. YuriyIvon Автор
        10.01.2020 19:34

        Про русские я и писал, что они приблизительны. Просто для того, чтобы сориентироваться, о чем идеть речь. В точности передать английскую фонетику русскими буквами невозможно. Статья не о тонкостях фонетики (это отдельная большая тема), а о транскрипциях слов. В черновике статьи их не было, но были пожелания, чтобы я добавил, так как IPA далеко не все с ходу понимают.


  1. achekalin
    10.01.2020 13:25

    Да что там собирать, все (!) мы говорим «сервера», тогда как сервер -> серверы.


    1. tvr
      10.01.2020 13:59
      +1

      Да что там собирать, все (!) мы говорим «сервера», тогда как сервер -> серверы.

      Это тяжелое наследие 90х:


      1. dolovar
        10.01.2020 14:59
        +3

        наследие 90х
        Искаженное двойственное число начало возвращаться в семнадцатом веке (фактор освоенности).


      1. achekalin
        11.01.2020 00:05

        Зря вы на Мовен — прикольная реклама получилась, столько лет прошло, а легко музыку вспомнить и слова напеть.
        Я бы так даже сказал, рекламу Apple, Intel и Microsoft такого возраста сегодня никто и не вспомнит, а Google даже и не было тогда, вроде?


    1. tendium
      11.01.2020 08:32

      Пока что да, но язык меняется. Вон слесаря уже отмечают как допустимую форму множественного. А когда-то лет 150-200 назад для слова дом была правильной форма домы. Не меняется только мёртвый язык.


  1. d-stream
    10.01.2020 13:31
    +4

    Гм… почему-то ожидал в первых строках «пресс эни кей»)


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 14:33
      +3

      Эх, как я мог забыть про key!? В будущих статьях исправлюсь :)


      1. MockBeard
        10.01.2020 15:00

        так же как и Cisco :)


        1. YuriyIvon Автор
          10.01.2020 15:37
          +1

          В статье есть про San Francisco, почти одно и то же :)))


          1. MockBeard
            11.01.2020 11:39

            имел ввиду, что на русском широкий диапазон произношений, от сисько до киско :)


        1. MRD000
          10.01.2020 15:59
          +1

          Вот это интересно. С произношением понятно, но на русском мы все-таки говорим Сан-Франциско. (а название пошло от города, насколько я знаю).


          1. SlimShaggy
            10.01.2020 17:10

            Ну так на русском мы и «Циско» говорим)


            1. MRD000
              10.01.2020 17:13

              Ну так я о том, что русское произношение часто просто случайное произношение, от латинского произношения или как в обществе пошло. А тут сошлось с «официальным» произношением по-русски.


      1. Sonnenwendekind
        10.01.2020 22:46

        Давайте уже по хардкору: thorough, Tottenham, Renault...


        1. Grey83
          11.01.2020 00:10

          «Рено» — это французская марка и произносится соответственно.


      1. ooprizrakoo
        11.01.2020 03:12

        К слову, и гуглтранслейт, и яндекспереводчик голосом проигрывает его как «кей».


      1. delight-almighty
        13.01.2020 15:02

        а ещё есть классное слово router


  1. aliend
    10.01.2020 13:35
    +2

    Тут ведь вот еще какое дело.


    Стал все чаще замечать, что порой специально коверкают произношение, придавая определенный шарм буржуйским словесам:


    • Опять доступа нет — форбидОн (Forbidden) на стартовой...
    • Ох уж эти ваши лЮниксы (Linux) с крышечками и палочками, вот в вЕндансе (Windows) все через мышку...
    • Ферма легла! Служба профИлей (Profiles) не отвечает...
    • идт итп...

    И джуны впитывают это и начинают активно использовать!


    1. mayorovp
      10.01.2020 15:47

      "Профиль" разве не русское слово, пусть и заимствованное?


    1. MIKEk8
      10.01.2020 17:10
      -1

      В форбидн, о или а само проситься (такова механика речи).
      ЛЮникс можно списать на совмещение Линукс и Юникс.
      С «вЕндансе», мне кажется, вы перегнули. Венде и Винде можно перепутать (тут они без ударения).
      Ну и про профиля уже написали.


    1. Grey83
      11.01.2020 00:11

      как странно вы «форточки» произносите


      1. MilesSeventh
        11.01.2020 09:54

        "Шиндовс" же!


  1. trolley813
    10.01.2020 13:43

    По поводу header — в русском вполне себе существует слово "хедер" (жатвенная часть, т.е. "головка" комбайна), которое и происходит от англ. (combine) header.


  1. maxood
    10.01.2020 13:47

    Отличная статься, спасибо! Одно замечание — мои коллеги произносят Novice как нОвэс.


  1. Angmarets
    10.01.2020 13:58
    +1

    аббревиатуры
    IDE — нифига не ИДэЕ, а АйДиИ. Когда в первый раз услышал — подвис минуты на две.
    DAO — не ДАО, а ДиЭйО.


    1. Amsbus
      10.01.2020 14:33

      О да!) APC еще доставляет!


    1. ALexhha
      10.01.2020 14:57
      +1

      Не слышал, чтобы кто-то из разработчиков говорил АйДиИ. Из этой же серии ISO — вот никогда не слышал, чтобы говорили АйЭсО, все говорят — ИСО, так уж исторически сложилось, имхо. Так что тут палка о двух концах


      1. dragonnur
        10.01.2020 16:17

        Ну как и SCSI «скази», но не «эс-си-эс-ай»


      1. Fedorkov
        10.01.2020 16:57

        (удалено)


      1. lgorSL
        10.01.2020 18:36

        Интересно, как иностранцы произносят IntelliJ IDEA. Лично я забил на всё и называю её "идея", тем более что разработчики в России и в названии игра слов.


        1. qideil
          10.01.2020 20:12

          У нас в офисе, например, так и произносят, «айдиа». То что это может быть IDE+A я только после вашего коментария подумал.


        1. MilesSeventh
          11.01.2020 10:15

          Так ведь акроним, так и читается


      1. Jesting
        11.01.2020 13:49

        ISO — АЙСО говорят.
        Меня по-началу в ступор вводило BMW — БиЭмДаблю


    1. Valeratal
      10.01.2020 14:58

      Дыкэ то очевидно, кто вообще учился языку (и не забыл). Что в русском, что в английском аббревиатуры как правило читаются как буквы в словаре "эсэсэсэр"


    1. scream_r
      10.01.2020 16:04

      У меня учитель по информатике в школе IBM произносил как ИБэЭм. А "компьютер" через мягкую т. Было трудно. Зато сейчас взрывает мозг когда говорят рутер вместо роутер.


      1. YuriyIvon Автор
        10.01.2020 16:11

        Тем не менее в британском английском достаточно часто route произносится как «рут», соответственно «router» — «рута» :) За время работы с британцами слышал регулярно. www.wordreference.com/definition/router


        1. scream_r
          10.01.2020 17:08

          Да я знаю, так (кстати да, «рута») произносит человек, руководящий бюро переводов. В том и дело, что мне называть маршрутизатор рУтаром режет ухо, а для него «роутер» звучит наверное так же дико как «ИБМ».


        1. etoropov
          11.01.2020 10:17

          В американском английском route в разных диалектах может быть и «раут», и «рут».


      1. k0rsh
        10.01.2020 20:07

        Тем не менее, словосочетание en route читается именно как «эн рут». Так что router действительно заставляет задуматься)


        1. Pand5461
          10.01.2020 21:14

          "ан рут" даже, на французский манер.
          Для названия девайса мне импонирует "раутер", но пишут, что это только американцы поймут.


      1. FreeNickname
        10.01.2020 21:27

        А если учесть, что он вообще раутер...))


      1. MacIn
        11.01.2020 00:53
        +1

        А «компьютер» через мягкую т. Было трудно.

        Это вполне обычный, просто на сегодня устаревший вариант произношения. «посконно-русский» через «е» или «модный» через «э».
        ПатЕнт, шинЕль, дисплЕй, конгрЕсс и так далее.
        а для него «роутер» звучит наверное так же дико как «ИБМ».

        Да, для меня, учившего в школе британскую «классическую» вариацию — «роутер» — это дико однозначно. Или, например — директор (брит.) /дайректор(ам.) Тот же рутер, вид сбоку.

        Сам по поводу своего, более британского, произношения не парюсь. Спрашивал коллег-американцев в многонациональной фирме — для них главное, чтобы было грамматически корректно и по делу, а произношение для них — дело десятое. Подчас, слушая индуса, понимаешь, что твоя вариация — это вообще несущественная мелочь.
        Разве что всегда приходится на письме поправляться и вместо colour/favourite писать color/favorite.


      1. Chamie
        13.01.2020 14:24

        А «компьютер» через мягкую т.
        А вы как говорите? «Компьютэр»?


        1. tendium
          13.01.2020 22:50

          Да, а вы?


    1. bayarsaikhan
      10.01.2020 18:30

      API — не апИ, а Эй-пИ-Ай. У нас почти каждый новоприбывший из РФ или Украины так подвешивает коллег на продолжительное время.


      1. Mobius
        10.01.2020 19:44

        При этом GUI часто произносят как, гУи, а не джи-ю-ай.


        1. alexdevyatov
          11.01.2020 02:08

          А иногда и вовсе «гуйнёй» называют


        1. Bronx
          11.01.2020 03:33

          С другой стороны UI — это "ю-ай", а не "ууии!".


        1. bayarsaikhan
          11.01.2020 11:34

          Действительно, я никогда не слышал джи-ю-ай, всегда Гуи


          1. eumorozov
            11.01.2020 14:53

            А как произносят WYSIWYG? Была раньше такая модная аббревиатура.


            1. tendium
              11.01.2020 15:14

              Гугл на это даёт однозначный ответ ;)


            1. bayarsaikhan
              11.01.2020 17:32

              Скажу честно, ни разу не слышал эту аббревиатуру в употреблении последние лет 10. Поэтому не могу ответить.


            1. KvanTTT
              12.01.2020 01:03

              Визивиг?


    1. afanasiy_nikitin
      10.01.2020 19:28

      API туда же. Произносит кто как может


    1. Sonnenwendekind
      10.01.2020 22:41

      А ещё SQL — сиквел, и IO — айОу.


  1. IvanovSV
    10.01.2020 14:03

    Delete как было делете, так и останется.


    1. aliend
      10.01.2020 14:07

      дЭлЭтЭ ?


    1. Cerberuser
      10.01.2020 14:32
      +1

      "Цэ-тэ-эр-эль-альт-делайт" не хотите? :)


      1. cyberly
        11.01.2020 16:53
        +1

        Олдфаг mode: УПР-ДОП-УДЛ


    1. addewyd
      11.01.2020 14:58

      File ни разу не файл, а фИле


      1. Cerberuser
        11.01.2020 16:00

        И хорошо ещё, если не филЕ...


  1. ivanrt
    10.01.2020 14:21
    +3

    pseudo- (псевдо-) вместе с каким-нибудь словом. Я был удивлён когда узнал как это произносится, потому что мне всегда слышалось sudo :)


    1. qideil
      10.01.2020 20:27

      Есть еще пример, psyche и его производные. Очень часто слышу «псайки», хотя п не нужно произносить. В английском довольно много разных кластеров согласных в начале слова где первый не произносится совсем. Типа knife, know, knight, pneumatic, gnome, writ, wrench, wrap, honest, etc. Может быть ТС по ним тоже пройдется в будущем.


  1. not_bad
    10.01.2020 14:25

    Часто замечаю произношение слова «add» как аббревиатуры (АДД (а-дэ-дэ)).


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 15:37

      Точно! Добавлю в список на будущее )


  1. CorneliusAgrippa
    10.01.2020 14:30
    +1

    Еще x в начале слов часто имеет смысл «cross» который вместо этого читают «икс».
    xref = cross-reference
    x-fit = cross-fit
    x-trail = cross-trail
    (хотя это уже не IT лексикон)


  1. cebka
    10.01.2020 14:30
    +1

    Моя личная боль — слово "virtual".


  1. andreider
    10.01.2020 14:34

    Content


  1. LordDarklight
    10.01.2020 14:34
    +1

    Ох, у меня взрыв мозга! Как же не правильно я произношу слова! Но скажу ПРАВИЛЬНО — меня прямой носитель русского языка попросту не поймёт. Так что не уверен, что в русскоговорящей среде (не являющейся подсредой в рамках другой нерусскоговорящей локации) считаю, что нужно говорить на устоявшемся в русскоговорящей среде сленге — пусть он и не соответствует правильной англоязычной фонетике. Но то он и локализованный сленг! Более подходящий к фигуре речи и фонетики русского языка! А ещё есть понятие — заимстования слов, зачастую с адаптаций их произношения. Хотя — да — если нужно общаться с носителями языка (не обитающими в той же русскоговорящей среде) — то нужно общаться фонетически правильно и понятно для них — а вот это, без длительной практики, будет сделать очень и очень сложно!

    В общем, за статью спасибо — пишите ещё!


    1. DistortNeo
      10.01.2020 15:47
      +1

      У меня начальник на международных конференциях говорит всегда с русским акцентом, не сильно пытаясь правильно произносить слова. Его аргументация такая:


      1. Для большинства слушателей английский — не родной. Исковерканный английский пусть и с неправильным, но с однозначным и чётким произношением для них более понятен, чем разговорная речь американца.


      2. Нэйтив спикеры достаточно благосклонны к человеку, который говорит с акцентом и с частыми ошибками. Тогда как редкие ошибки, которые всегда будут проскакивать, режут слух и портят впечатление более сильно.



      1. MRD000
        10.01.2020 17:02
        +1

        Мне кажется главное — не путать произношение и акцент. Акцентов много, поэтому это не так страшно. Неправильное произношение слова — это ошибка и тут восприимчивость зависит от того насколько эта ошибка большая. К примеру, если вы произнесете LateX как Латех, то я очень сомневаюсь, что вас поймет нерусскоязычный. Поэтому не вижу смысла настаивать на произношении с ошибками на международных конференциях. Возможно, другим будет понятно, но это заставит аудиторию догадываться очень сильно. Конечно, никто особо не будет ругать просто чтобы не обидеть. Я нахожу, что в развитых странах люди вообще более дружелюбные и понимающие. Но разве стоит отказываться сделать небольшой шаг и посмотреть как правильно произносить слова, даже если вам за неправильное произношение никто не нагрубит?


        1. YuriyIvon Автор
          10.01.2020 17:07

          Полностью поддерживаю!


        1. DistortNeo
          10.01.2020 17:28
          +1

          К примеру, если вы произнесете LateX как Латех, то я очень сомневаюсь, что вас поймет нерусскоязычный

          Ну-ну:
          https://en.wikipedia.org/wiki/LaTeX
          Как это ни странно, по-английски это будет именно "латех", правда, с ударением на первый слог. И уж никак не "лэтек" или "латекс".


          Гораздо больше приколов с латинскими и греческими буквами. Практически во всём мире ? — это "фи", но в английском это почему-то "пай". Скажешь "фи" — поймут все, кроме нэйтив спикеров. Так что не нужно уж так идеализировать английский язык.


          Но разве стоит отказываться сделать небольшой шаг и посмотреть как правильно произносить слова, даже если вам за неправильное произношение никто не нагрубит?

          Ошибки будут всегда. И смысл в том, что акцент их маскирует. Даже в русском постоянно открываешь для себя что-то новое. Потому что можно тысячу раз увидеть слово, но ни разу его не услышать.


          Ну и возможно, это связано с тем, что у нас нет контактов и сотрудничества с американцами, зато есть с французами, китайцами, японцами и т.д.


          1. Fedorkov
            10.01.2020 18:29

            в английском это почему-то «пай»
            Фай. Пай — это ?.


            1. DistortNeo
              10.01.2020 18:47

              Да, верно. Описка.


          1. MRD000
            10.01.2020 18:35

            Я не знаю кто заполнял Wikipedia, но я сказал как я обычно лично слышу, кс на конце (живу в Англии). Например, как в первом попавшемся видео. www.youtube.com/watch?v=VhmkLrOjLsw. Но я спорить не собираюсь, это просто пример был.

            Про акцент, сложно сказать как его воспринимают другие, но мне лично бывает сложно с определенными акцентами определенных людей, не русских, а других.

            Чтобы услышать слова можно смотреть видео с конференций (слава богу, в наше время это легко) или смотреть ТВ/кино в оригинале (опять же, сейчас в цифровом ТВ можно переключить язык на некоторых каналах).


            1. netch80
              12.01.2020 13:00

              > Я не знаю кто заполнял Wikipedia, но я сказал как я обычно лично слышу, кс на конце (живу в Англии).

              От региона (Англия/США/etc.) это не зависит. Кнут, разрабатывая TeX, постановил, что в конце именно [x] (наше Х). LaTeX, как его производный продукт, должен следовать этой же конвенции. Кто не согласен — email Кнута найти легко :)
              Ну а что масса народу этого не знает или привыкла уже произносить [кс] — неизбежная обратная сторона популярности продукта.

              > смотреть видео с конференций

              и при этом надо сделать явную фильтрацию таких же не-нейтивов (неважно откуда), а заодно разобраться, какие нейтивы как произносят и почему — в английском бывает много странностей.


              1. MRD000
                12.01.2020 13:19

                Похоже, что я выбрал плохой пример. Действительно, Кнут замудрил и использовал греческую ? вместо x. Но в английском нет такого звука, как русская х. В английском h звучит как выдох и не может быть поэтому продолжительным и, по-моему, сложно сделать его последним в слове, обычно за ним идет гласная. В той же Википедии ? произносится как «ки».
                Если не придираться к данному слову, то в английских словах x не произносится как русское x в общем случае. В этом был смысл моего комментария.


          1. MRD000
            10.01.2020 18:41

            не нужно уж так идеализировать английский язык

            Я лишь говорю, что чем меньше ошибка, тем больше вероятность другим понять. Есть разница между тем как кому может показаться и реальностью.


          1. shogunkub
            10.01.2020 20:49

            >Так что не нужно уж так идеализировать английский язык.
            Его вообще не надо идеализировать, порой за все эти нерегулярные произношения(ещё и разные в разных странах) очень хочется нейтив спикерам гвоздь в голову забить. Spelling bee вообще сложно представить на каком-то другом индоевропейском языке.
            Кстати, американцы/британцы/австралийцы, знающие другой язык, сами признают, что у них как-то уж всё чересчур запутанно с чтением.


  1. psycha0s
    10.01.2020 14:34

    Ещё довольно частая ошибка в слове control — правильное ударение всегда на последний слог.


    1. Tarson
      10.01.2020 17:24
      +4

      проверочное — спеть «ground control to major tom»


      1. arkamax
        10.01.2020 19:42

        Этой песней иногда троллят людей среднего возраста, из молодежи многие ее могут не знать :) Ну и я не встречал не-IT люд, который бы произносил «кОнтрол» — хотя бы из-за русского «контрОль», привычнее как-то.


        1. PsyHaSTe
          11.01.2020 21:35

          Да, троллинг этим роликом и правда доставляет неудобства людям среднего возраста.


  1. Thahr
    10.01.2020 14:34

    /t?r/ для tear не нашел нигде такого произношения, выглядит как ошибка на wordreference. Везде это /te?(r)/: Cambridge, Oxford, Wiktionary.

    Также можно добавить
    cyclic: /?sa?kl?k/ или /?s?kl?k/, аналогично для acyclic.


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 14:50

      По первой же ссылке из приведенных вами американский вариант /ter/ без звука «шва» после e. Я позже проверю этот нюанс, почему в одних транскрипциях пишется e, в других ?. Эти звуки похожие, но разница есть.


      1. jaguard
        11.01.2020 02:08

        /t?r/ — порвать
        /t??/ — слеза

        Омонимы с разным произношением.


        1. YuriyIvon Автор
          11.01.2020 10:28

          О слезе речи не идет, с ней все понятно. Речь идет про /t?r/, где во многих словарях он указан как /ter/


  1. olekl
    10.01.2020 14:41

    Супер! Продолжайте!


  1. OLZ1
    10.01.2020 14:57
    -6

    А самые ягодки — это произношение артикля the. Американцы произносят его как «ви». Когда иностранцы слышат «зэ», то сразу определяют сказавшего сие россиянина. Аж неприятно, когда какой-нибудь баран с радио произносит «зэ бэст». Тьфу!



    1. tendium
      11.01.2020 08:59

      Интересно, а Тину Тёрнер с её песней The Best, услышанной по радио, вы бы тоже назвали бараном (овцой?), распознав в ней россиянку?


      1. addewyd
        11.01.2020 09:17

        наверное, с песнями всё иначе. Иногда даже можно услышать такую рррраскатистую Р, любой русский позавидует.


        1. tendium
          11.01.2020 09:21

          Где, например? :)


          1. sva89
            13.01.2020 22:02

            Sex Pistols — Anarchy In The UK
            Rrright now :)


        1. tendium
          11.01.2020 09:25

          Но если не нравятся песни, то я тут вот еще одного "барана" нашел, в трейлере к фильму Best of the Best (1:23):



          1. OLZ1
            11.01.2020 17:49
            -1

            Не болтай лишнего! И успокойся со своим «зэ бэст».


    1. dovg
      13.01.2020 18:52

      вот тут хорошо слышна разница между the sun и the only one


  1. Happy_Man
    10.01.2020 14:58
    +1

    Procedure читается как
    [pr??si?d??] (прэсиджэ) в британском варианте или [pr??si?d??r] (прэсиджэр) в американском.


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 14:58

      Отлично, тоже важное слово для этого списка, в будущих статьях нужно будет его учесть. Спасибо!


    1. DistortNeo
      10.01.2020 15:30

      На конференциях часто слышу от наших "процедьюр".


  1. vr_17
    10.01.2020 15:02

    cyber в копилку


  1. lesha_firs
    10.01.2020 15:10

    А как-же pull/push/commit/rebase


    1. Amomum
      10.01.2020 17:34
      +1

      У меня коллега периодически говорит "джит паш" :)


      1. Cerberuser
        10.01.2020 17:44

        Я надеюсь, он не обращается к джуниору Павлу с целью проверить работу just-in-time-компилятора?


        1. Amomum
          10.01.2020 17:56

          Нет, к сожалению :)


        1. tvr
          10.01.2020 17:58

          джуниору Павлу

          К июню Павлу, к июню же!


      1. tendium
        11.01.2020 09:01

        И это не только русскоязычная ошибка. От чехов такое слышал :)


  1. PetrW
    10.01.2020 15:18
    +2

    Спасибо. Я бы еще добавил install


    1. mapron
      10.01.2020 16:45

      Простите, а какие там варианты? Вы слышали что кто-то на первый слог произносит? 'Инстол?


      1. Cerberuser
        10.01.2020 17:45

        Ну, как минимум, "инстол" или "инстал"?


  1. DistortNeo
    10.01.2020 15:31

    Кстати, "pause" и "suite" в одном из вариантов на wordreference таки произносятся как "пауз" и "сют".


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 15:36

      Ну suite так может произноситься не в IT контексте:
      a set of matching furniture, esp. for one room:a bedroom suite.

      А с pause мне такое неизвестно и на странице с wordreference не вижу. Пришлите цитату, пожалуйста.


      1. DistortNeo
        10.01.2020 15:41

        А с pause мне такое неизвестно и на странице с wordreference не вижу. Пришлите цитату, пожалуйста.

        Произношение US Southern. Я слышу звук [a?].


        1. A3a
          10.01.2020 16:01

          Это, кстати, очень примечательно, кажется в южной части US все звуки "?" и "?" в US транскрипциях произносят намного ближе к А чем к О


          1. DistortNeo
            10.01.2020 16:05

            И все равно там не "пааз", а "пауз".


            1. YuriyIvon Автор
              10.01.2020 16:14
              +1

              В приведеном примере я слышу дифтонг, но все равно с основным звуком «о», может даже что-то похожее на «пхооз». Но основная мысль в том что произнесенное с русским акцентом слово «поз» будет нейтивам более понятным, чем «пауз».


              1. DistortNeo
                10.01.2020 16:34

                Но основная мысль в том что произнесенное с русским акцентом слово «поз» будет нейтивам более понятным, чем «пауз».

                А вот не факт. Можно случайно произнести слово "pose" или "paws". Причём если последнее отметается по контекту, то первое можно и спутать.


              1. snuk182
                10.01.2020 16:59

                Слышал "поз" от американцев (Нью-Йорк) и британцев (Лондон). Можно спутать много с чем, потому произносится только в контексте.


  1. iago
    10.01.2020 15:32

    Небезызвестный Тема Лебедев недавно писал что надо писать и читать «Микрософт». Что вы думаете?


    1. DistortNeo
      10.01.2020 15:35
      +2

      Если следовать уже сложившейся логике для заимствованных слов, то да, только "микро-". И в ту же копилку: суффикса "-ойд" не существует.


      1. iago
        10.01.2020 15:40

        Но все так уже привыкли к «Майкрософт»… тем более она так и читается на английском. Я так вообще стараюсь писать по-английски названия брендов


        1. DistortNeo
          10.01.2020 15:48

          Я так вообще стараюсь писать по-английски названия брендов

          Вообще да. Это лучшее решение.


        1. s_kirill
          10.01.2020 17:29
          +1

          это вы так привыкли, в 2000-х. а мы привыкли к Микрософт :-)
          а как Вы произносите microprocessor, micrometer и Microcap?


          1. OLZ1
            10.01.2020 18:47

            «Макрасафак» (с) Бородач


          1. Endeavour
            11.01.2020 00:14

            Майкро- конечно же, потому что они так у вас написаны. А не «микропроцессор» и так далее.


  1. tvr
    10.01.2020 15:37
    +1

    Router?


    1. MRD000
      10.01.2020 16:49

      Это интересный случай, один из тех, когда британское произношение и американское разнятся. Как и tomato, к примеру.


      1. cyberly
        10.01.2020 21:53

        Еще интереснее его делает тот факт, что «router» — это еще и ручной фрезер, но в этом случае название вроде как образовано от глагола «rout», а не «route».


  1. moonoviy
    10.01.2020 15:42

    Сенькью вери мач. Ю эксплоуд май брейн тунайт ;)


  1. lovecraft
    10.01.2020 15:52

    Подробные правила можно найти здесь, а я отмечу самое важное — гласный звук в окончании «-ed» произносится только если исходное слово заканчивается на t или d

    Есть слова-исключения, например, wicked — www.englishclub.com/pronunciation/-ed.htm


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 15:58

      Отличное уточнение, спасибо!


      1. tendium
        11.01.2020 09:08

        Wicked имеет произношение окончание в зависимости от того, какая это часть речи. И по ссылке как раз об этом написано. В качестве прилагательного wicked (и другие слова по ссылке) будет иметь произношение /?d/ (что действительно занимательный факт, особенно меня поразил пример с a learned professor). Но как глагол wicked там закономерно получит t без гласного.


  1. Pand5461
    10.01.2020 15:54
    +2

    "Tuple"-то как читается?


    1. Amomum
      10.01.2020 16:21
      +1

      Тьюпл вроде бы.


    1. mapron
      10.01.2020 16:49

      Anthony Polukhin knows the answer: www.youtube.com/watch?v=abdeAew3gmQ
      (Look into comment section too)

      Заголовок спойлера
      Оба варианта допустимы BTW. Но чаще «тупл» слышу.


      1. ytochka_alisa
        10.01.2020 17:38

        «тапл»…


  1. Goodkat
    10.01.2020 15:55
    +1

    «Сёва» забыли.


    Достаточно посмотреть пару американских (околоайтишных) сериалов, чтобы привести в голове звуки в соответствие к буквам.
    Самыми удивительными дня меня были моменты, когда я узнавал, что слово, которое я знаю, как пишется, и слово, которое я знаю, как произносится, оказывались одним и тем же словом, просто написание и произношение я знал их разных контекстов.


  1. darik17
    10.01.2020 15:56

    Поясните за SQL! Эс ку эль или сиквел?


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 15:57

      Можно и «Эс-кью-эл» и «Сиквэл», оба употребляются.


      1. gbrdhvndi
        10.01.2020 16:31

        Всё же «сиквэл» это sequel, а SQL произносят скорее как «сикуил» с очень короткой второй буквой «и».


        1. YuriyIvon Автор
          10.01.2020 16:35

          Не согласен, я это слово от нэйтивов почти каждый день слышу и вот первый попавшийся пример на ютубе — www.youtube.com/watch?v=mclGRkSprJY


          1. gbrdhvndi
            10.01.2020 17:33

            По вашей ссылке произношение «сикуэл», а не «сиквэл».

            Буква «w» звучит ближе к «у», нежели к твёрдой русской «в».


            1. YuriyIvon Автор
              10.01.2020 17:38

              Само собой разумеется что твердая в и w звучат по-разному, это уже более тонкие детали, чем предмет статьи. Я в самом начале и указал, что транскрипции приблизительные, просто чтобы ориентироваться о чем речь. И акцент статьи — не на отдельных звуках (про это можно несколько материалов написать, я вот думаю над этим тоже на будущее), а о более простых вещах — что есть ряд слов, которые мы в плане ударений и общей транскрипции говорим неправильно.


        1. arkamax
          10.01.2020 19:46

          Нейтивы в США и Британии говорят «сикуэл» когда говорят именно о БД или продукте, произношение если и отличается, то очень тонко. Если речь о расширении файла — «дот эс кью эл».


  1. Amomum
    10.01.2020 15:57

    А откуда Command как (камэ?нд) /k??m?nd/? Такого варианта я вообще никогда не слышал, в британском это k??m??nd (комАнд), да и в американском вроде тоже — https://www.merriam-webster.com/dictionary/command


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 16:02

      Послушайте произношение по вашей ссылке, там четкий звук Э на ударном слоге. В британском варианте — действительно «комАнд». Да и первая «о», кстати, очень условная. Звук «шва» (?) далёк от «о» по звучанию.


      1. Amomum
        10.01.2020 16:06

        Послушать сейчас, к сожалению, не могу, но как минимум в британском варианте там А. Ну и IPA в статье со словарной не совпадает.


  1. kozar
    10.01.2020 15:58

    Кроме «сервайза» и «хидера» еще очень бесит «катАлог». Откуда луди берут ударение на второй слог — не понимаю. В анлийском в catalog ударение либо на первый слог, либо двойное (первый + третий). В русском — всегда на последний. Похоже на милицеский жаргон типа «про ?токол» и «а ?лкоголь»


  1. river-fall
    10.01.2020 16:06

    Variable по вашей же ссылке может иметь ударение на второй слог, если это прилагательное
    www.wordreference.com/definition/variable


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 16:20

      Можете уточнить, где именно?


  1. digger3d
    10.01.2020 16:10

    index — индЭкс, ударение на э


    1. lany
      10.01.2020 16:14
      +1

      Тут тоже второстепенное ударение, как в syntax.


  1. lany
    10.01.2020 16:12

    Интересны слова с второстепенным ударением. Например, syntax. Тут не просто сИнтэкс, как многие русские произносят, а /?sin?taks/, ударение на втором слоге отчётливо слышно.


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 16:16

      Это уже тонкости, которыми не хотелось загромождать статью, для английского множественное ударение очень характерно. Defect — один из ярких примеров.


  1. gbrdhvndi
    10.01.2020 16:20

    Вслух произношу правильно (живу в англоязычной среде), но мысленно почти всегда читаю фонетически (как по-эстонски или по-испански), что помогает запомнить написание (spelling) трудных слов.

    Shift > [схифт] > ши?фт
    South > [соутх] > са?уф
    Summer > [суммер] > са?мма
    Finance > [финанце] > фа?йнанс
    Obstacle > [обстацле] > о?бстикл
    Synchronous > [сюнцхроноус] > си?нкранас


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 16:21

      Тут я даже поспорить не могу — произношение «в уме» по-буквам сильно помогает правильно запомнить.


      1. afanasiy_nikitin
        10.01.2020 19:50

        Помогает правильно запомнить написание и как раз сильно вредит произношению. Гораздо правильно сразу читать слово с озвучкой (чтоб сформировалась ассоциация на паттерны), чем забивать себе голову русскими транкрипциями.


        1. gbrdhvndi
          11.01.2020 03:35

          Чем же это вредит?

          Нет единственно «правильного» способа учить иностранный язык — у каждого свой подход. Лично мне помогает чтение «по-эстонски», чтобы запомнить порядок букв, а общение с коллегами вырабатывает правильное произношение.

          Никакой «русской транскрипции» я себе не представляю, ибо русские звуки гораздо твёрже и резче английских и звучат чуждо.


  1. xsherman
    10.01.2020 16:35
    -4

    Очень сомнительная статья от столь авторитетной компашки.
    Полный разбор делать не хочется, но вот пример про «dump» и etc.:
    [ d?mp ]
    [ d?mp ]
    myefe.com/transcription-pronunciation/dump


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 16:36

      Можете уточнить, что имеете в виду?


    1. Pand5461
      10.01.2020 16:50
      +2

      "dumb" и "dump" (а также "damp", "damn" и "dam") — это всё разные слова.


  1. DSharabin
    10.01.2020 16:50

    Отличная статья! Спасибо. Надеюсь, Ваши читатели прислушаются и начнут грамотнее употреблять в речи английский (разумеется, не родной) язык. От этого мир отечественного ИТ только выиграет. :)


  1. snuk182
    10.01.2020 16:51
    +2

    — Сэр, вы слышали, как они называют наш великолепный скЭджюла (scheduler)?
    — Нет, Джон, и как же?
    — ШедУлер, сэр!
    ** звуки падения в обморок


    1. BkmzSpb
      11.01.2020 01:58

      А почему "скэджюла" а не "скэдьюла"? Там точно нигде нет звука "дж", а сочетание "дью" точнее преедает произношенеи, нежели "джю".


      1. snuk182
        11.01.2020 02:03
        +1

        Вот это 'ж' совсем немножечко, но есть. Может зависит от акцента.


  1. varnav
    10.01.2020 17:04

    Тут вопрос — мы с британским акцентом тут говорим или с американским? Отличия в таких вопросах огромные.


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 17:04
      +3

      В самом начале статьи я уточнил: «Так как большинство IT компаний все-таки работает с Северной Америкой, то транскрипции будут из US English»


      1. iproger
        11.01.2020 00:34

        А чего тогда модел?


  1. IYavych
    10.01.2020 17:18

    А как же Senior?


    1. Nickrus
      10.01.2020 17:37

      он стоит в очереди за принцем САппортом


  1. IgorPHL
    10.01.2020 18:06

    А как же enum???


  1. eumorozov
    10.01.2020 18:28

    Меня в тупик ставит название известного компьютерного издательства O'Reilly. Потому что даже от носителей (100% причем) слышал самые разные варианты произношения. И орайли, и орили, и еще не помню что.


    Название «Java» тоже вызывает затруднения. Вроде и слышал правильное произношение, но оно настолько неинтутитивно и чужеродно для русского уха, что все время забываю, как же его правильно читать.


    1. summit
      10.01.2020 19:30

      Java or Java-script?


    1. afanasiy_nikitin
      10.01.2020 19:41
      +1

      Что неинтуитивного и чужеродного в слове «джава»? Как слышится, так и пишется. Да, может показаться что для русского языка более правильно заимствовать как «ява», но есть куча слов, в которых буква «J» официально читается как «дж», например «джон», «джинсы», «джакарта».


      1. bodqhrohro
        10.01.2020 20:06

        В русском языке нет дифтонга [д?ж].


        1. DistortNeo
          10.01.2020 22:45
          +3

          Если уж используете умные термины, тогда это не дифтонг, а звонкая постальвеолярная аффриката.


      1. SlimShaggy
        10.01.2020 22:06

        Как минимум неинтуитивно то, что Java — по-русски именно Ява, если речь идет об острове. Почему язык, названный в честь кофе с этого острова, должен произноситься иначе?


        1. DistortNeo
          10.01.2020 22:41

          А для меня язык и остров — это два несвязанных объекта.
          Поэтому остров — Ява, а язык — Джава.


          1. SlimShaggy
            10.01.2020 23:11

            Ну как они могут быть несвязанными-то, даже логотип с чашкой вполне прозрачно намекает)


            1. DistortNeo
              10.01.2020 23:16

              А JavaScript без чашки.


          1. summit
            10.01.2020 23:25

            Еще был мотоцикл «Ява». Это, КМК, вышло из восточной Европы. Еще имя «Ян», например.


            1. SlimShaggy
              10.01.2020 23:42

              Мотоцикл — Jawa, а не Java, он вообще из другой оперы


        1. Andrusha
          11.01.2020 01:38

          «Юниор» и «джуниор» тоже одно и то же слово, но в мире спорта первое прижилось, а в айтишном второе. Видимо, просто исторически сложилось.


          1. YemSalat
            11.01.2020 16:28

            «Юниор» пришло скорее из немецкого, оно там почти так жe произносится.


        1. LedIndicator
          11.01.2020 09:46

          Вероятно потому же почему Олдос Хаксли приходится внуком Томасу Гексли.
          Так сложилось исторически.


  1. GeMir
    10.01.2020 19:00

    Один из профессоров радовал «средс» (threads) и «скедьюлером» (sheduler) на лекции по операционным системам.


    1. OLZ1
      10.01.2020 19:39

      «А они всё рывка какого-то хотют» (с) )))


    1. staticlab
      12.01.2020 04:12

      [?red] и ['?edju?l?] — по-британски; [tred] и ['ske?u?l?] — по-американски


      1. YuriyIvon Автор
        12.01.2020 10:31
        +2

        Про thread — не согласен, все говорят [?red] (и британцы и американцы)


        1. staticlab
          12.01.2020 15:48

          Значит тот профессор всё правильно произносил.


          1. tendium
            12.01.2020 18:42

            Ну… русским алфавитом звук ? не передать, так что не известно, правильно ли произносил профессор, может и прям [с] и говорил.


  1. Angmarets
    10.01.2020 19:02

    Вспомнил тут, как препод по алгоритмизации и программированию называл true и false — труе и фальш


    1. bodqhrohro
      10.01.2020 19:48

      У нас препод по ООП упорно произносил «режи?стер».


    1. sukhe
      11.01.2020 17:28

      Наш преподаватель однажды интересно сказал: "Сегодня мы начнём изучать язык Фортран. Фортран — это сокращение от Формула транслятор, что по-русски означает транслятор формул"


    1. EvilMonk
      13.01.2020 09:07

      Наш препод помимо этого ещё говорила инклюдэ эстэдио аш


  1. Pand5461
    10.01.2020 19:23

    Хорошая пара ещё — wonder, который "уандер", и wander, который "уондер" (I'm wondering if I'm wandering off topic with this comment).


    1. alcohollica
      10.01.2020 23:27

      Ой спасибо.
      Вообще отлично.
      Как-то мимо пролетело, что это совсем разные слова, смысл иногда немного терялся )))


  1. bodqhrohro
    10.01.2020 19:40

    окончание «ue» точно также не произносится, как и в предыдущем случае.

    Слава великой силе мемов — уж с этим у меня проблем нет!


    Малость NSFW


  1. k0rsh
    10.01.2020 19:45

    Подборка хороша! Но как же всенепременный «login»?)


    1. tendium
      11.01.2020 09:15

      Так он и есть login: /?l??.?n/ Что вам в этом слове не нравится?
      Просто есть login (имя пользователя) и log in (акт входа в систему). Соответствено, произноситься будет несколько по-разному.


  1. ikhvostenkov
    10.01.2020 19:45

    Забыли «refactor», которое из уст рускоязычных произносится так, если бы оно было написано «refucktor».


    1. arkamax
      10.01.2020 19:47

      Постфактум оно иногда этим и заканчивается, ЧСХ :)


  1. 500rur
    10.01.2020 20:14

    А где же login (с ударением на первый слог)?


  1. andreishe
    10.01.2020 20:16

    Badge. Поголовно и пишут и произносят неправильно.


  1. mikemet
    10.01.2020 20:31

    Хорошая подборка.
    Спасибо автору.


  1. ctacb
    10.01.2020 20:52

    И кто-то еще русский называет сложным. Ну есть, конечно, отличия между фонетикой и орфографией ("карова даёт малако"), сложные ударения и случаи («плАнер»/«планЁр») и т.д. Но лучше уж падежи и склонения по родам выучить один раз, чем запоминать, как произносится каждое из нескольких тысяч нужных слов.


    1. DistortNeo
      10.01.2020 22:51

      Все языки по сложности примерно одинаковы. Просто сложность в чём-то одном компенсируется простотой в чём-то другом.


    1. addewyd
      11.01.2020 08:15

      Падежи, склонения — это ещё полбеды. Глаголы в русском — вот где беда.Это в школе учат про три спряжения. А в самом деле правильных глаголов, вписывающихся в эту схему, почти нет, практически все глаголы — неправильные. Всё это усугубляется наличием совершенного/несовершенного видов, кучи префиксов, в применении которых тоже нет строгих правил, контекстная зависимость, вплоть до изменения смысла глагола на противоположный.


      1. DistortNeo
        11.01.2020 14:11

        Ну да, в школах учат лишь частный случай — правильное написание безударных гласных в окончаниях.


    1. bodqhrohro
      12.01.2020 12:44

      Къровъ дъёт мълъко — простъ и пънятнъ, вс?во-то нужнъ чуть ър?ъграф?ю ъбнъвить, чтоб? избав?ть уч?н?ков ът мучен?й. Но кто ж? тако? пръв?рнёт, къгда даж? коф? средн?въ родъ вызвълъ бурн?й срач? В Укръин? вон «индик» и «етер» пръшли на уд?влен?? мяхкъ. А белърусъм въъпще хъръшо, но дъ пъры дъ врем?н?: мож?т тож? закънс?рвиръвъццъ, либъ ?зык умрёт.


  1. InOdinWeTrust
    10.01.2020 20:52

    Started /?st?rt?d/ (стартэд)
    Loaded /?lo?d?d/ (лоудэд)
    Waited /?we?t?d/ (вэйтэд)


    Похожее, но встречается гораздо чаще:
    said — сэд (а не сэйд)
    says — сэз (а не сэйз)


  1. MikhailZakharov
    10.01.2020 21:03

    Еще есть пара model / module

    model произносится «модл» [m?dl]
    а вот module — «моджул» ['m?dju:l]. Иногда это слово произносят как «модул» и это воспринимается носителями как «model»


    1. usrsse2
      11.01.2020 00:44

      может, модйул? j — это не d?


      1. InOdinWeTrust
        11.01.2020 11:00

        нужно d?
        Сочетание du у нейтивов часто произносится как «джу»
        gradually, education


        1. netch80
          12.01.2020 12:03

          Это уже очередной круг ассибиляции: dj -> ?, tj -> ?. Но она необязательна, слово понимается и с отдельным j.
          Вот пример на неустойчивую отработку: местами [хейтйу], местами [хейчу].


  1. ProSev
    10.01.2020 21:04

    Вот совсем неожиданное слово-глагол — to translate. Многие его произносят как написано, т.е. через «с». А ведь правильно через «з».


    1. SlimShaggy
      10.01.2020 22:13

      В словарях оба варианта.


  1. MaxVetrov
    10.01.2020 21:15

    None.
    PS. To Pand5461. Да, заметил, уже удалил вопрос.


    1. Pand5461
      10.01.2020 21:20

      "p" (U+0070) не произносится, а "r" (U+0072) — произносится.


  1. AntonSt
    10.01.2020 21:53

    Надеялся также увидеть agile в подборке, но вроде пока никто не предложил.


  1. Mikola-BLR
    10.01.2020 22:24
    +3

    ch = к
    ache, anarchy, anchor, archaic, architecture, archive, chaos, character, chemistry, alchemist, choir, chord, Christ, Christmas, chrome, echo, eschaton, mechanic, melancholy, mocha, monarch, orchestra, orchid, psychology, scheme, school, stomach, synchrony, technology, high tech

    ch = ш
    champagne, chaperone, charade, charm, chateau, chauffeur, chef, Chevrolet, chevron, Chicago, machete, machine, Michigan, mustache, niche, nonchalant, parachute, pistachio, scaramouche

    ch вообще не произносится
    Crichton, currach, drachm, yacht


    1. Fedorkov
      11.01.2020 02:56
      +2

      ch = к
      [вся латынь]

      ch = ш
      [весь французский]

      ch вообще не произносится
      [всё остальное]


      1. YuriyIvon Автор
        11.01.2020 09:26
        +1

        «Всё остальное» в данном случае неверно (или я не так вас понял), так как channel, catch, char, touch и огромное множество других слов содержит звук «ч».


        1. Fedorkov
          11.01.2020 17:19

          Я к тому, что если «ч» не произносится, то это не французский и не латынь.


    1. YemSalat
      11.01.2020 16:01

      ch = ш
      charm

      там как-раз Ч, а не Ш


  1. ru1z
    10.01.2020 22:58
    +1

    Имхо, очень полезно в контексте на youglish.com послушать. Вот, например, записал кривое видео с некоторыми словами и произношением фраз из юглиша:


    1. YuriyIvon Автор
      10.01.2020 23:03

      Очень круто, спасибо!


      1. ru1z
        10.01.2020 23:09

        Вам спасибо, довольно интересно почитать про ошибки. (Еще было бы круто знать как исправиться).
        Возможно позже запишу полный список слов из статьи (с дополнительными примерами из комментариев).


  1. Yuuri
    11.01.2020 00:08

    Неоднократно, от разных людей, слышал «нажать [клавишу] интер».


  1. Andikki
    11.01.2020 00:08

    Хорошее слово добавить в список — query ['kw??r?]


    1. tendium
      11.01.2020 09:11

      Это если вы британец. А в мире всё же более часто употребимы американские акценты (и попытки их повторить :)). И тогда будет:


      /?kw?.?i/, /?kw?.?i/


  1. tcapb1
    11.01.2020 00:30

    Забавно, что дольше всего мне приходилось вытравливать неправильное произношение из слов своего спектрумского детства, когда английский я не знал совсем, а вот что-то программировать на бэйсике уже пытался. Оттуда надолго остались делете, спасе, саве и т.д.

    Звука, аналогичного русскому «ц» в английском языке практически нет, поэтому произносить его не надо, даже если очень хочется (с ходу что-то похожее на «ц» могу припомнить только в заимствованных словах типа Switzerland):


    А здесь в английском забавно, так как англичане склонны заимствовать не только слова, но и звуки. Например в словах типа regime и genre мы слышим вполне русскфранцузский ж, хотя в английском такого звука нет.


    1. netch80
      12.01.2020 11:52

      > Например в словах типа regime и genre мы слышим вполне французский ж, хотя в английском такого звука нет.

      В каком смысле нет? Очень многие французские слова так давно заимствованы, что давно стали своими: например, pleasure, measure. Кроме них: Asian, толстая пачка на -sion (abrasion, adhesion, affusion, cohesion, collision, exclusion, vision...), на -sure (closure, composure), -age (advantage, chantage, massage, garage, corsage), casual. Во многих говорах — version.

      Есть более тонкие случаи: в массе говоров — raise (послушайте, например, Lalena от Deep Purple), оно по этимологии родное (прямой путь от индоевропейского).


      1. tcapb1
        12.01.2020 23:27

        Да, конечно вы правы. Я недооценил масштаб использования звука ж в английском при написании комментария выше, я так привык к словам на -sion, что даже не отражал, что там тоже звучит ж.


  1. usrsse2
    11.01.2020 00:48

    Если произносить английские слова в русском тексте по-английски («сьюдо», «кэйос», «свит»), то из знакомых мне русских слушателей, наверно, только vit9696 поймёт, о чём идёт речь.


  1. Nomad1
    11.01.2020 00:56

    Мало что из нашей айтишной лексики сравнится по неверности произношения с buffer (/?b?f?/)!


    1. Bronx
      11.01.2020 03:53

      Может "item", который не "итем", а "айтэм", и встречается много чаще чем buffer?


  1. Yoooriii
    11.01.2020 02:25

    Мои любимые:
    Mandatory (у нас на каждом митинге его по 100 раз произносят)
    Hybrid
    Еще никто и никогда не произнес их правильно.

    И кстати, не замечали насколько часто наши люди произносят следующие слова (слова паразиты?):
    Some: some device, some another question, some something, do you have some questions, etc.
    Because — это вообще лепят и к месту и не к месту, будто аналогов нет.
    Ну и по мелочам:
    I read the book every day / I have read the book (как произносится read vs read в этих случаях).
    Clothes — как пишем так и читаем, те как множественное с характерным окончанием.
    Как называется компьютерная мышка, знают все: Mouse. Но когда мышек больше одной, то тут бида бида, мы так и говорим 2 Mouses, 3 Mouses. (Аналогично: supernova — supernovae, goose — geese)

    У меня даже сложилось впечатление, что чем больше мы общаемся со своими соотечественниками на английском, тем хуже мы говорим, мы буквально на лету схватываем все характерные ошибки и этими ошибками пользуемся, передавая их все дальше как эпидемию.


    1. DistortNeo
      11.01.2020 03:17

      У меня даже сложилось впечатление, что чем больше мы общаемся со своими соотечественниками на английском, тем хуже мы говорим, мы буквально на лету схватываем все характерные ошибки и этими ошибками пользуемся, передавая их все дальше как эпидемию.

      Это эволюция языка, его упрощение. Например, в английском многие неправильные глаголы теряют свою неправильность.


      1. YemSalat
        11.01.2020 15:55

        При чем тут эволюция и упрощение. Люди каверкают слова, эти слова обратно в «общий» язык не попадают.


        1. tendium
          11.01.2020 16:26

          Создаётся такой себе пиджин. Плохо? Хорошо? А нет, это никак. Это просто явление…


    1. cyberly
      11.01.2020 05:33
      +1

      2 Mouses, 3 Mouses

      А я вот, например, наоборот, про множественное число слова «index» встречал мнение некоего нейтива, что исконно правильную форму «indices» употребляют только выпендрежники, а все нормальные люди говорят «indexes».

      Ну и еще про множественные формы, не все русскоговорящие знают, скажем, множественную форму слова «дно».


      1. Yoooriii
        11.01.2020 11:59

        Таки да. Еще как пример шаурма:
        дайте мне 5 шаурмей или 5 шаурм )?


        1. tvr
          11.01.2020 12:25

          Пять шаверм этому господину!


  1. MMik
    11.01.2020 02:27

    Закажу ещё один пост, про команды.
    kubectl — кьюбкатл
    etcd — итси-ди


  1. amosk
    11.01.2020 03:04

    Туда же:
    version
    event


  1. aram_pakhchanian
    11.01.2020 07:44

    Кстати, с -ed ваше правило не все варианты учитывает: nake в конце «ke», а naked читается как «neikid». Кстати, многие ошибаются и произносят как «neikd»


    1. aram_pakhchanian
      11.01.2020 08:55

      И, кстати, baked читается как “beikt”. Ну никакой логики.


      1. YuriyIvon Автор
        11.01.2020 12:34

        Правило касается только глаголов. Naked — прилагательное и там все слоги читаются. Baked если в смысле прошедшего времени глагола bake — «бэйкт», все логично. Но в виде прилагательного все равно «бэйкт», и вот тут уже логика ускользает :)


    1. YemSalat
      11.01.2020 15:45

      Nake — устаревшее слово, в разговорной речи не используется.


  1. tendium
    11.01.2020 08:02

    Со словом opaque произошла забавная история: когда-то (в Middle English) оно писалось как opake (и тогда, очевидно, у нас бы не было проблем с его чтением), но потом под влиянием тогдашнего французского оно стало писаться opaque (при сохранении произношения). Эх, английское правописание...


  1. QtRoS
    11.01.2020 09:15

    Про thumb показалось интересным — очень часто встречается произношение с "b", а во множественном числе в слове "thumbs" буква читается…


    1. tendium
      11.01.2020 09:19

      Это у неносителей? Потому что мне нигде не удалось найти в словарях и записях произношение b. В том числе во множественном числе. Вбейте в гугле "thumbs pronunciation". Сам гугл вам выдаст блок с аудио (там еще можно будет выбрать между британским и американским вариантом). И нет, там не произносится b.


      P.S. Подкаст на эту тему: https://pronuncian.com/podcasts/episode41


      1. QtRoS
        11.01.2020 13:00

        Мне везде попадалось — в играх, фильмах, блогах… Найти быстро не получится по понятной причине :)
        По поводу «thumbs» я погорячился — послушал по первой ссылке и показалось, что там «b» все же звучит, хоть и неявно. Для себя решил, что если не говорить явно, то не особо страшно, поймут :)


  1. dmytrob
    11.01.2020 09:47

    Не хватает самого популярного английского слова — фамилии Zuckerberg, которая всеми читается неверно; правильно – Закерберг.


  1. Razor23Donetsk
    11.01.2020 09:47

    null (который у нас обычно «нулл»)
    nuget (частенько слышал «нагет»)


  1. ezh5
    11.01.2020 09:47
    -1

    Спасибо огромное за статью и примеры.

    Думаю, что можно осветить согласные и твердые гласные звуки.
    Например в словах «Lincoln», «link», «list» («linked list»), computer (тут лично я часто слышу скорее d, а не t от англоговорящих).

    И конечно диалекты. В комментариях уже видел отсыл к северо-восточному произношению с преобладанием «а» в первом слоге: «бакс» (box), «Бастон» (Boston). Уверен, что американский английский не ограничивается Новой Англией.


  1. inzeppelin
    11.01.2020 11:31

    В копилку: line-height, который вечно “лайн хейт». Не понимаю, что они так линии ненавидят :)


    1. michael_vostrikov
      11.01.2020 14:46

      Вот да, через 4 года после начала работы с удивлением узнал, что height произносится "хайт". До этого встречал только в написании. Такая же история была с entry ("энтри", а не как в try) и API ("эй-пи-ай", про него я вообще как-то не задумывался, как его по-английски произносят).


  1. dim2r
    11.01.2020 11:50

    data дэйта
    database дэйтабэйз
    SQL сиквел
    company кампани


    1. YuriyIvon Автор
      11.01.2020 11:55

      data произносится и «дата» и «дэйта» в зависимости от региона, точно та же история что с potato и tomato.

      SQL — чаще «сиквел», но некоторые употребляют «эс кью эл».

      company — ничего неочивидного нет. Первая гласная в зависимости от региона будет ближе либо к «а», либо к «о».

      Во всех этих случаях то, как мы обычно в русской речи говорим эти слова, не так сильно отличается от привычных нэйтивам вариантов :)


      1. Merzavets
        12.01.2020 22:50

        а что скажете насчёт таких часто употребляемых слов, как route и router? С ними у "нэйтивов" тоже как-то сложно: зависит от того, где конкретный человек живёт.


        1. YuriyIvon Автор
          13.01.2020 09:05

          Да, может произноситься как «раут» и «раутер» или «рут» и «рута» соответственно. Первый вариант — преимущественно в Северной Америке. Но нет ничего абсолютного, поэтому и то и другое произношение можно встретить где угодно, оба они являются нормой и будут
          понятны нейтивам.


  1. decomeron
    11.01.2020 12:02

    Как было бы легче если бы в мире был один язык. Может, когда-нибудь, в будущем так и будет...” жаль только жить в эту пору прекрасную...»


    1. tvr
      11.01.2020 12:27

      Китайский?
      Ибо эсперанто не взлетел — картинка про четырнадцать пятнадцать конкурирующих стандартов.


      1. decomeron
        11.01.2020 13:03

        Не смогла ответить сразу, так-как по правилам хабра лишена этой возможности, а только раз в час. Так вот насчет языка, вы писали что эсперанто не взошел, так ведь были еще и другие искусственные языки(логлан, интерлингва и др) но значит это все было не вовремя. Не нужен людям был один язык. Но придет время и он понадобится, а какой? Да кто его знает, возьмут любой хоть международный или искусственный. Не важно. Важно что придет время и люди будут говорить на одном языке. Будут все учить свой, родной и еще один-общий. Потом, через много поколений свой забудут, а общаться на одном- международном. Зачем учит свой и еще 5-10-20 языков когда можно выучить один, международный. Сказки? Когда-то все было сказкой: и автомобили и радио и телевизор и смартфон. Даже недавно было сказкой, что можно было увидеть человека с кем общаешься по телефону. Сейчас можно. А помните сказку?

        Катись, катись, яблочко наливное, по серебряному блюдечку, покажи мне и города и поля, покажи мне леса, и моря, покажи мне гор высоту и небес красоту, всю родимую Русь-матушку.

        Теперь это быль. И кто знает может и мечты об одном языке когда-то превратятся в быль


    1. YemSalat
      11.01.2020 15:39

      Английский уже и стал этим языком.


  1. GREK74
    11.01.2020 12:32

    Спасибо за полезный ликбез. Жду следующую статью про брэнды.
    пс: Пойду включу «Сепалча»*(?) и подтяну бразильский английский.

    *Sepultura


  1. kdmitrii
    11.01.2020 12:39
    +1

    Люди ищущие «правильные» произношения иностранных слов скорее всего никогда не жили в странах где говорят на этом языке. В случае с английским языком это вообще уровень сумасшествия, т.к там нет никакой «нормы». Никого не волнует произнесете вы «виртуа функшен» или «вёчуал фанкшн».
    Это уже не говоря про то что утверждение что «большинство работают с северной америкой» вообще непонятно откуда взялось.


    1. YuriyIvon Автор
      11.01.2020 13:57

      Извините, но тут — мимо. Я бы не писал статью, если бы не имел многолетнего опыта общения с нэйтивами из разных стран. Нормы фонетики нет — согласен, именно поэтому статья не про отдельные звуки, а про то, как не нужно каверкать слова. «Хаос» вместо «кэйос» или «куеуе» вместо «кью» к взаимопониманию никак не располагают.


    1. gbrdhvndi
      11.01.2020 15:25

      «Нормой», теоретически, можно назвать RP.


  1. AlexPancho
    11.01.2020 13:41

    по брендам там лес ошибок…
    WhatsApp каких только вариантах не бывает… от «вот цап» до «возап»
    из укоренившихся — Ексель и Ворд…


    1. tendium
      11.01.2020 13:52

      https://youglish.com/pronounce/WhatsApp/english — 511 вариантов произношения. Где там возап? Не скрою, все 511 я не слушал, но может вам повезет больше и вы найдете? ;)


  1. gbrdhvndi
    11.01.2020 14:40

    Понимаю, что эта статья про ударения, а не про звуки. Но для будущих статей о произношении могу предложить несколько таких хитрых английских городов как Towcester, Gloucester, Leicester, Greenwich, Reading и Slaithwaite.


    1. YuriyIvon Автор
      11.01.2020 14:48

      Я удержался от того, чтобы в это статью не добавить Greenwich, ибо если добавлять его, то придется добавить еще несколько далеких от айти имен собственных :) Как-нибудь в отдельной статье сделаю.


    1. tendium
      11.01.2020 15:18

      По поводу Greenwich. In his Historical Wyn Dropping, Jack Windsor Lewis says:


      Placenames abound throughout Britain ending -wich and -wick most of which retain their spellings with w but have long dropped their wyns eg Alnwick, Berwick, Bromwich, Chiswick, Greenwich, Harwich, Keswick, Norwich, Smethwick, Warwick, Woolwich. Some have restored their wyns if they ever lost them eg Droitwich, Hardwick, Ipswich, Nantwich, Sandwich and Lerwick. Surnames are more likely to have been re-spelt more phonetically as in the cases of Garrick and Crummle(s) the latter of which also exists as Cromwell.


  1. eumorozov
    11.01.2020 14:59

    Еще вспомнил загадочное слово tuple. Не уверен, но по-моему, даже нейтивы его по-разному произносят.


    1. netch80
      12.01.2020 11:34

      Это уже проблема происхождения слова — имея как образец ряд double, triple, quadruple, multiple и т.д…


  1. YemSalat
    11.01.2020 15:33

    Очень сильно бесит когда говорят брОузер (browser)
    БрАААААузер епрст!


    1. Merzavets
      12.01.2020 22:46

      "Брайзер"! Так говорила одна моя бывшая коллега, заразила всю контору (этим словом, не делом).


  1. AlexRex
    11.01.2020 20:27

    Dearest creature in creation,
    Study English pronunciation.
    I will teach you in my verse
    Sounds like corpse, corps, horse, and worse.

    I will keep you, Suzy, busy,
    Make your head with heat grow dizzy.
    Tear in eye, your dress will tear.
    So shall I! Oh hear my prayer.


    And so on and so forth…


  1. awd-studio
    11.01.2020 21:09

    Аргументы на предмет произношения «Drupal»: drupal.ru/node/134492


  1. artnest
    11.01.2020 21:09

    Еще сюда gesture надо добавить, одно из моих любимых.


  1. x-tea
    12.01.2020 04:33

    Вроде бородатая шутка. Как бы телефонный диалог.

    — do you speak english?
    — yes
    — Name?
    — Abdul al-Rhazib
    — Sex?
    — Three to five times a week.
    — No, no… I mean male or female?
    — yes, male, female, sometimes camel.
    — Holy cow!
    — Yes, cow, sheep, animal in general.
    — But isn't that hostile?
    — Horse style, doggy style, any style!
    — Oh dear!
    — No, no! Deer run too fast!!!


    1. PsyHaSTe
      12.01.2020 11:46

      Мгимо финишд?
      Аск!


  1. astraleuro
    12.01.2020 08:31

    Все же самое распространенное, мне кажется, это слово «key».
    Ни разу ни от кого не слышал фразы «пресс эни ки».


  1. twiddler
    12.01.2020 10:30

    Многие русскоязычные фронтендеры произносят height как хейт.



  1. Merzavets
    12.01.2020 22:43

    Одно из самых неправильно произносимых названий — Nike.


  1. bigbadmutuh
    13.01.2020 10:52

    глупо выяснять правильность произношения на русском языке. Вся эта масса новых слов рано или поздно обрусеет(как например джемпер или провайдер) и произношение «устаканится». Но если разговариваете по-английски, тогда да, собеседник должен вас понимать


  1. yudinetz
    13.01.2020 14:13

    Насчет cunt недопонял. Никто же не говорит I doctor, тут нужен артикль и глагол, т.е. I am a cunt, I am a doctor.

    Таких ситуаций на самом деле очень много — при всем желании не получится понять неправильно, потому что нет глагола и, возможно, артикля.


    1. YuriyIvon Автор
      13.01.2020 15:06

      В первую очередь, для нэйтива будет звучать не очень. Поймут, но виду скорее всего не подадут. Во вторую очередь, недопонимание все равно возможно. Например, с именами собственными: "..., but Willis can't". Вместо Willis можно подставить любое имя заканчивающее на «s», и тогда у нас появляется тот самый сокращенный «is», который может все испортить.

      Значение одного единственного звука можете прочувствовать в случае со Слуцким :)
      www.youtube.com/watch?v=hWyCQj0bCxQ


  1. kipariskh
    13.01.2020 17:03

    а «suite» произносится точно также как «сладкий» на английском и означает «набор, комплект» и т.д.
    В одном из разговоров с заказчиком из США, носителем языка, произнеся это слово неправильно, после некоторых уточнений, узнал что оно произносится как «суит». Не «свит» как слово «сладкий», а именно с буквой «у».
    Как итог, имеем следующее:
    — suit -> сьют
    — suite -> суит
    — sweet ->свит

    Я допускаю, что разные носители могут местами применять разные звуки. Но исключать этот вариант, считаю, нельзя.


    1. YuriyIvon Автор
      13.01.2020 21:34

      Во всех транскрипциях и примерах «suite» и «sweet» звучат одинаково. Я в свое время проверял с нэйтивами некоторые омофоны, в том числе и эту пару.

      Посмотрите www.wordreference.com/definition/suite
      и
      www.wordreference.com/definition/sweet

      Твердого «в» у «sweet» быть не должно, потому что там «w». Как лучше этот звук отразить в русской транскрипции — не знаю, что «в», что «у» не дают полной аналогии. Поэтому что «свит» что «суит» — по сути одно и то же.


      1. staticlab
        13.01.2020 22:13
        +1

        Па-беларуску: сўит :)


        1. YuriyIvon Автор
          13.01.2020 22:24

          Точно! :)


        1. tendium
          13.01.2020 22:54

          Т там все равно звучит иначе ;)


  1. Zauberer
    14.01.2020 12:05

    Ну и ещё из жаргона: flood произносится «флад» /fl?d/, так же как blood произносится «блад» /bl?d/