Здравствуйте.

Глядя на русский язык со стороны других языков я начал замечать некоторые недостатки, ну и изучающие русский иностранцы также мне на них жаловались. По этой причине я бы хотел предложить вам своё решение этого вопроса и обсудить его с вами.

Заинтересовавшихся прошу под кат.


Для начала немного обо мне


Я родился и вырос в Молдове, город Кишинёв. По материнской линии я молдаванин, по отцовской — помесь различных славян (русских, украинцев, болгар). В семье общаемся на русском, в том числе и с родсвенниками матери. Я ходил в русский детский сад, в русскую школу и в русскую группу в колледже. У большинства друзей и знакомых родной язык — русский, остальные же говорят на нём без акцента.

Румынский язык (он же молдавский) учил в школе и колледже, но по жизни мало пользовался, поэтому свободно общаться не могу. Сам язык знаю (он простой), но не хватает словарного запаса. Знакомые, в том числе и из Румынии, говорят, что акцента у меня почти нет (ведь всю жизнь слышал как правильно). Ну то есть надо просто общаться и всё пройдёт.

Оффтоп: Почему я назвал молдавский язык румынским
На данный момент молдорумынский народ разделён на две страны, всем известные Молдову и Румынию. Но давным давно этих стран было 3, и назывались они «Молдова», «Трансильвания» и «Валахия». Все три страны говорили на языке (и сейчас говорят), являющемуся смесью из местного дакского, и вульгарного латинского (в наследство от римлян, которые здесь хозяйничали на правах завоевателей), с большим уклоном в латиницу. Все три страны этот язык называли романским (Romana), который мы сейчас называем румынским. Позже Валахия, Трансильвания и Молдова (за исключением Бессарабии) объединились в одну страну и назвали её Румынией (Romania). Так что это не язык называется в честь страны, а наоборот, и поэтому в современной Молдове народ говорит на молдавском диалекте румынского языка.


Также я в школе и колледже изучал английский, который сперва пригодился мне по профессии, а последние два года я живу в Канаде и говорю с людьми на английском.

Суть


Русский язык весьма сложный даже для тех, кому он родной, чего уж говорить про иностранцев. Как по мне, большая часть этих сложностей только делает язык богаче, и поэтому они вполне оправданы. Те же запятые как пример.

Однако в языке присутствуют нелогичные и одновременно бесполезные элементы, от которых я бы и хотел избавиться. Начнём?

мАлАко


В русском языке очень много слов, в которых пишется буква «О», но произносится «А». По сути, это все слова, где на «О» не падает ударение. Это приводит к тому, что в разговорной речи произносится один звук, а при написании другой, и из-за этого школьники, иностранцы и школьники-иностранцы делают ошибки, так как пытаются писать на слух. Насколько мне известно, раньше в данных словах произносилась именно буква «О», так что это явление является нормальным развитием устной речи, а вот письменная за ней не поспевает. Это я и предлагаю исправить.

Жы-Шы пишы через ...


Первые 7 секунд видео в тему


В русскам языке бальшинство сагласных могут быть как мягкими, так и твёрдыми («Б» — «Бь», «В» — «Вь» и так далее). Аднака у нас есть сагласные «Ш», «Ж» и «Ц», каторые бывают толька твёрдыми, и сагласные «Ч» и «Щ», каторые всегда мягкие. Я предлагаю убрать букву «Щ» и дать букве «Ш» быть мягкой. Естественна, мягкасть будет апределяться па гласнай букве после «Ш», либа по знакам «Ь» и «Ъ», как и у всех астальных букв. То же самае нада бы сделать с буквами «Ж» и «Ц». Пускай у нас и нет ни аднаво слова с мягкими «Ж» и «Ц», но пачему бы не дать такую вазможнасть. Как минимум транслит французскага на кириллицу будет звучать ближе к реальнасти.

Что же да буквы «Ч», то я не магу представить её в твёрдам звучании, так что придётся аставить как есть.

Бедная буква «Ё»


На данный мамент эта писанина далжна вызывать у читателя жэлание праизвести акт, паказанный на картинке в начале статьи. Я вас панимаю, ано не можэт и не далжно нравиться всем.



Что же да буквы «Ё», то ана часта заменяется буквай «Е». Думаю, эта из-за таго, что при написании рукой расставление точек сильна замедляет працесс, а при печатании на клавиатуре ана находится далеко от астальных букв. Предлагаю паставить её на места ушэдшэй буквы «Щ», и праблема далжна быть решэна.

Ну и па мелачи


Такжэ инагда бывает, кагда буквы праизносятся не так, как написаны. Например, слава, аканчиваюшиеся на "-го" (этаГо — этаВо, русскаГо — русскаВо), буквасочетание «гк» (мяГКий — мяХкий), и наверняка што-та ешё.

Итог


Язык стал уродливым, не так ли? Эта проста дела привычки.

А вот тут в дела вступает самая сложная часть. Ведь для принятия такой реформы придётся переписывать все учебники, переучивать всех учителей, переписывать канституцыю и так далее. За адин раз эта всё сделать очень сложна, но ведь можна делать эта панемногу. Можна жэ препадавать старую систему наравне с новай (к примеру, у японцэв две слогавые азбуки плюс иероглифы, и ведь жывут), старые учебники и книги не трогать, а толька выпускать новые па новым правилам. Если уделять внимание, то пастепенна ано само прижывётса.

На этам я закругляюсь и буду рад услышать вашэ мнение.
Поделиться с друзьями
-->

Комментарии (4)


  1. dakatso
    30.06.2017 07:31
    +1

    Боюсь представить какая каша будет с текстом, если везде писать как слышишь, малако, но под ударением молочный. Ни правил, ни исключений, только хаос.


    1. IgeNiaI
      30.06.2017 07:32

      Хорошее замечание, не подумал.


      1. LineAir
        30.06.2017 07:38

        Как будто в других языках текстовое написание и произношение не отличаются. Тот же английский


        1. IgeNiaI
          30.06.2017 07:39

          А я не отрицаю, но мне оно не нравится. Вот в румынском оно почти идеально, там всего одно исключение на весь язык.