Здравствуйте. Меня зовут Николай. Некоторое время назад я считал, что с английским языком у меня довольно неплохо. Но вдруг пришло осознание (подробнее история в конце статьи), что всё не так замечательно, и я начал искать способы как самостоятельно подтягивать свой английский.

В этой статье я хочу рассказать о приемах и методах, которые я пробовал; что для меня работало хорошо, а что не очень. Надеюсь, вы найдете для себя что-то полезное.

Данная статья может быть интересна

  • тем, кто не занимается с преподавателем: значит вы либо в поиске какой-то схемы самостоятельного обучения, либо уже применяете какую-то свою и можете сравнить с моим опытом.

  • тем, кто занимается с преподавателем: чтобы добиться прогресса просто посещения пары занятий в неделю конечно же недостаточно и вас скорей всего грузят “домашками”. Если их вам не дают (что подозрительно), или если у вас есть время и желание взять “дополнительную нагрузку”, то эта статья может натолкнет вас на какие идеи.

Навряд ли будет полезно тем, кто изучает с нуля; скорее для тех, кто считает себя где-то в районе “Intermediate”. Затронуты такие основные аспекты как грамматика, написание, чтение, слушание.

Grammar

Это самое первое с чего стоит начинать, без понимания грамматики не имеет большого смысла двигаться дальше и пытаться прокачивать все остальные навыки (такие как написание, говорение).

Очень рекомендую использовать учебники русских авторов, а именно написанный Ю. Голицынским. В учебниках от англо-говорящих авторов отсутствует самое главное - они не заставляют тебя переводить с русского на английский предложения целиком. Ведь именно так мы говорим по-английски; сначала рождается мысль на русском, потом ее перевод. Нет у нас в голове практически полностью построенной английской фразы, в которой надо просто выбрать нужную форму глагола или артикль. А примерно так выглядят упражнения в не-русских учебниках и мобильных приложениях.

Также я замечал, что при выполнении упражнений в Голицынском я намного чаще делал ошибки, чем например в “English Grammar In Use”. Это тоже говорит о сложности упражнений и верном пути обучения.

Прохождение всего Голицынского от начала до конца является довольно тяжелым занятием. Выполнение всех 567 упражнений может занять длительное время (например, если делать по пять в день, то около 4 месяцев). Но постепенно упражнением за упражнением правила прямо отпечатываются в мозгу.  

Вполне возможно, что после первой недели чтения подряд энтузиазм у вас поугаснет, а потом и вообще желание этим заниматься. Поэтому рекомендую попробовать следующий метод:

  • Пролистать и освежить в голове сами правила. Они расположены как в начале, так и внутри глав.

  • Выполнять упражнения в случайном порядке; упражнения имеют сквозную нумерацию, что очень удобно. Если будет сразу много ошибок в какой-то главе, то лучше ее начинать с начала. Может в итоге и получится, что вы весь учебник таки и пройдете ;)

Я сначала прочитал все подряд (но замечал, что где-то после середины уже немного халявил и ускорялся, чтобы уже закончить наконец), и потом перешел к “рандому”. Который кстати еще и делает процесс более увлекательным; заранее не знаешь про какой аспект будет упражнение, это сильная разница по сравнению с чтением всего подряд с начала. 

Если я совершал ошибки в упражнении, то я его откладывал, чтобы выполнить еще раз, но не ранее чем через неделю. Пришлось сделать систему учета процесса в Google Sheets.

Writing

Чтобы обучаться, надо понимать свои ошибки, что делаешь неправильно. При самостоятельном обучении что-то должно выступать в роли учителя, который указывает на эти ошибки. Например, при обучении грамматики этим “учителем” является секция “правильные ответы” в учебнике по грамматике. Если пытаться развивать навык написания путем сочинения текстов на какие-то произвольные темы, то нет способа самому понять где совершены ошибки. Нужен же какой-то образец, “правильный” ответ, с которым сравнивать. Поэтому я пришел к тому, что наиболее эффективным путем прокачивания написания является письменный перевод.

Я брал статьи на английском по своей рабочей тематике, переводил их на русский с помощью онлайн переводчика (например, DeepL), потом сам переводил с русского на английский и сравнивал с оригинальным английским.

Выглядит это так:

Таблица из трех колонок:

  • Автоматический перевод на русский.

  • Мой перевод на английский.

  • Оригинальный английский.

Оригинал на английском я специально скрывал до того как сделать свой перевод, потом его “раскрывал” и сравнивал мой перевод с этим “правильным” ответом. Также я свой перевод предварительно проверял с помощью Grammarly (еще один “учитель”). Можете конечно и по модному с помощью ChatGPT.

Конечно в автоматическом переводе на русский бывают неточности, но тем интереснее. Также не совсем корректно говорить, что оригинал является единственным “правильным” ответом, потому что с русского можно перевести по разному. Но тем не менее, английский оригинал сильно помогает не только увидеть ошибки, но и расширить как словарь, так и набор используемых грамматических конструкций.

Оригинал тех фраз, которые я считал, что перевел “неправильно”, я сохранял для дальнейшего повторения.

Reading

Не рекомендую читать статьи и книги по работе, из которых вам надо получить новые знания, или художественную литературу с незнакомым вам сюжетом. Лучше читать книги, которые вы уже читали ранее, и которые вам хорошо известны.

Таким образом вы сможете сфокусироваться на самом языке: декомпозировать предложения, чтобы увидеть их конструкцию; увидеть какие грамматические правила используются; посмотреть незнакомые слова в словаре.

В новых и рабочих книгах у меня фокус сильно сдвигается в сторону быстроты получения нужной информации (надо же скорее использовать новые знания в работе или узнать кто убийца), и поэтому рефлекторно начинаю применять различные методы быстрого чтения. Где-то параграф просто по диагонали глазами просканировать, смысл незнакомого слова можно и из контекста попытаться угадать, и подобные штуки.

На картинках сверху в качестве “неправильных” примеров приведены книга по работе (я тружусь в сфере UX дизайна) и “Всадник без головы”, которую я вроде читал в детстве, но вообще не помнил как же именно в деталях там всё произошло.

(!) В итоге я пришел к выводу, что интерес к материалу, на котором происходит обучение, не помогает, а может и вредить обучению. Безусловно материал не должен быть сильно скучным, но лучше без интригующей неизвестности.

Книги и статьи по работе на английском я конечно же регулярно читаю, но это у меня не считается как часть обучения. Так же и с кино и сериалами (об этом ниже).  

Listening

Считаю, что прослушивание коротких диалогов или выступлений (тот же TED) намного эффективнее для обучения, чем просмотр кинофильмов или сериалов. 

Во-первых, там люди только и делают, что говорят (именно что вам и надо), и не отвлекаются на разные переживания, стрельбу и погони. Соотношение времени “говорения” к общему времени в кино или сериале может быть очень низким, а значит и качество прокачивания навыка слушания получается не очень.

Во-вторых, опять же про интерес. Сериалы как правило более интересны, чем TED-толки, а просмотр нового и интересного плохо сочетается с обучением (как я писал про книги выше). Ставить на паузу или перематывать назад, чтобы еще раз прослушать что там сказали, или прослушать важную деталь в детективе - это верные способы испортить себе удовольствие от просмотра. Пересматривать еще раз ранее виденный фильм с известным сюжетом я не могу себя заставить. Еще прелесть в TED роликах в том, что они короткие (15-20 минут), и если какой вообще не нравится, то можно легко бросить и взять другой.

Это не значит, что я не смотрю сериалы на английском, только так и делаю. Но не считаю это обучением; может что-то вырабатывается и улучшается, не уверен. Смотрю часто с субтитрами (люблю детективы-триллеры и не хочется не услышать важную деталь), ну и конечно намного приятней слышать оригинальные голоса актеров.

Про музыку. Если хотите прокачивать свой английский на основе прослушивания песен ваших любимых групп и исполнителей, то мой совет - лучше не делайте этого. Есть немалый риск, что сильно разочаруетесь в их текстах и потом вам придется развивать навык блокировки понимания английского во время прослушивания вашей любимой музыки. Но если вы фан Леонарда Коэна, то вы в безопасности.

Speaking

Теоретически, здесь можно было бы применить тот же принцип “перевода” как у Writing. Взять оригинальный звук на английском, сделать текстовый транскрипт, перевести его на русский, потом его говорить и сравнивать. Признаюсь, сам не пробовал. 

Но этапы сравнения с оригиналом скорей всего будут отличаться. Если в Writing можно перевести несколько параграфов текста и одновременно видеть свой и “правильный” вариант, то в Speaking придется говорить и слушать оригинал по одному-двум предложению, потому что сложновато помнить что и как ты сказал минуту назад.

Для тренировки произношения есть хороший метод под названием “shadowing”. Когда ты слушаешь речь и повторяешь ее тут же, вживую, без пауз. Это не так просто. Не моя идея, это мне показала одна хорошая школа языков.

This is the way

В настоящее время я больше фокусируюсь на Writing (наиболее актуально по работе) и пользуюсь следующей схемой.

  • День первый: письменный “перевод” части давно прочитанной статьи по рабочей тематике; не более 1000 символов.

  • День второй: чтение вслух тех фраз, в которых были допущены “ошибки” при прошлых переводах; фразы группирую по месяцам, получается 15-20 фраз; когда после нескольких повторений фраза достаточно хорошо оседает в голове, то ее можно больше не повторять.

  • День третий: слушаю часть TED выступления около 5 минут.

  • … и снова как в день первый, получается такой трехдневный цикл.

Ограничения на количества слов были введены, чтобы каждый день на это тратилось не более 15 минут. Если будет больше, то возрастает вероятность, что начну пропускать и в итоге заброшу. Это же у меня не единственная активность, на которую надо “всего лишь 15 минут в день”.

Хочу подчеркнуть, что эта схема у меня появилась после того как я потратил достаточно времени на грамматику. Без знания грамматики это всё не имеет особого смысла, потому что вы не поймете какую именно ошибку вы допустили, не будет “да точно, так же надо было!” эффекта.

Заключение

Собственно как понять, что есть прогресс и обучение является эффективным? Какой критерий успеха? На работе я привык оперировать цифрами, и возможно когда-то придумаю показатели и для своего обучения. На настоящий момент у меня есть только субъективные ощущения:

  • Стал быстрее формулировать фразы и совершать в них меньше ошибок (я по прежнему по привычке дополнительно проверяю текст перед отправкой письма зарубежному коллеге). 

  • Расширился словарь применяемых слов и грамматических конструкций. Мой язык стал менее примитивен.

  • Избавился от многих “закостенелых” ошибок, которые я долгое время привык совершать и не замечать этого. Выражение “fossilized mistakes” как-то употребил мой преподаватель из Британии на speaking club, когда давал фидбек по моему прогрессу, но правда тогда не указал какие mistakes.

  • Приобрел большую уверенность в общении. Замечал, что раньше бывало стремился избегать “лишних” коммуникаций (например, “зачем звонить - можно же написать”).

Вообще история началась несколько лет назад, когда у нас в компании решили сотрудничать с новой школой языков и надо было пройти тест, чтобы определить уровень. До этого я посещал разговорный клуб с нативными носителями и поэтому думал, что очень неплохо знаю язык. И тест показал, что я, мягко выражаясь, пребываю в некой иллюзии относительно своих знаний. Тест в основном заключался в том, что я говорил на английском предложения, которые преподаватель мне говорил на русском (устный перевод). И мне указали на множество грамматических ошибок, даже где я вроде был уверен наверняка и использовал ранее (на разговорных клубах же не принято перебивать и поправлять). Мне конечно сказали, что я типа Intermediate, но ощущение было ниже среднего. До начала занятий было время и я решил начать искать пути как самостоятельно улучшать свой английский (и кстати продолжил это делать во время занятий и после их завершения).

Думаю, что сейчас я по прежнему где-то Intermediate, но только сейчас это более честная оценка. Онлайн тесты, которые я пробовал, показывают Upper-Intermediate или Advanced, но там же не просят написать или сказать предложения целиком, а опять же выбрать нужный вариант слова в практически полностью написанном предложении. Знаем мы такую оценку уровня, проходили.

В настоящее время работа по моей схеме уже стала некой рутинной активностью, чтобы поддерживать определенный уровень и не протерять накопленные знания. А то очень не хочется еще раз проходить Голицынского.

Желаю терпения и упорства. Буду рад, если мой опыт окажется для вас полезным, и вы переиспользуете что-то для себя.

Комментарии (66)


  1. RomanianCadillac
    04.04.2023 15:48

    Топ советики, за Голицынского отдельный плюс, ок учебник по грамматике. В школьных временах на инглише только с ним за партой сидели.

    Пора бы обновить и освежить знания. Успехов)


    1. Swordman85
      04.04.2023 15:48
      +1

      Галицинский просто максимально худший учебник, провел с ним львиную долю школьных лет, материал внутри структурирован плохо, все правила просто как правила. Любая книга от Мерфи или Драгункина будет лучше чем этот ночной кошмар.


    1. Pyreshka
      04.04.2023 15:48

      Только вот TED лучше не слушать, там зачастую ангажированная позиция


  1. Persik1
    04.04.2023 15:48

    Кстати, от себя могу сказать, инглиш чаты в ТГ очень хорошо помогают погружаться в среду.


    1. habranik Автор
      04.04.2023 15:48
      +5

      Можете порекомендовать какие-нибудь?


  1. usego
    04.04.2023 15:48
    +3

    Имхо грамматика - это последнее, что нужно для обучения языку. Учить надо как дети учат родной язык - сначала ушами, потом речь, потом чтение и только потом письмо (и там уже грамматика). Язык надо сначала научиться чувствовать, хотя бы базу, а там уже и грамматика приложится. В наших школах языку учат совершенно неправильно.


    1. habranik Автор
      04.04.2023 15:48
      +1

      Кажется, что есть разница между тем как ребенок учит свой первый родной язык на своей родине, и как взрослый учит последующие не-родные языки, находясь в другой стране. Я писал про второе. Легко могу быть не прав в подходе обучения, это просто мой личный опыт. Ну и самостоятельно "научиться чувствовать" наверное практически никак. Я писал больше про развитие уже имеющихся навыков, их прокачку.


      1. Sasha_Berg
        04.04.2023 15:48
        +1

        Вы не поняли главного: "как ребенок" - это значит, что вас не грузят грамматическими терминами, не объясняют про подлежащее и сказуемое с самого начала обучения, но дают понимание значений слов (то есть у вас в голове сразу должны появляться прямые связки между предметом/явлением и словом на английском без того, чтобы переводить с русского), а также языковые конструкции, которые позволяют добиться желаемой реакции или действия, события (поздороваться, назвать предмет, узнать время, попросить что-то передать и т.п.)

        Это и есть обучение, как учат детей. А не то, что вы напридумывал. И идёт оно в разы быстрее, чем у детей.

        К слову, вы в курсе, что в школах Англии детей не обучают грамматике? Вообще. То есть понятия "подлежащее", "инфинитив" и прочая, и прочая изучаются только лингвистами, то есть студентами колледжей, избравших для себя язык как профессию. Остальным это, как считают в стране (те, кто устанавливает стандарты образования) не нужно.

        Надеюсь, теперь будет больше понимания что такое "учить английский, как учат дети" будет верно понято и не будет вызывать неверных ассоциаций и неверных выводов.


    1. ru1z
      04.04.2023 15:48

      Детей все же обучают языку постоянно - родители, (+родня, друзья,) садик и школа. Имхо, этот пример нерелевантный, в детей вкладывают невероятное количество усилий множество людей, в том числе мотивационных и корректировочных, при необходимости. Для взрослых такая ситуация невозможна. Какой-то минимум грамматики, скорее не повредит, другое дело, что вывод у вас, имхо, правильный, школа не даёт реальной практики.


      1. habranik Автор
        04.04.2023 15:48

        ... школа не даёт реальной практики

        Школы бывают разные и стоит хорошо осознавать свои ожидания от них, что хочешь получить. Надо понимать, что если сам дополнительно не будешь вкладываться, то результата скорей всего не будет (или рост быстро прекратится). Школа может подсветить твои слабые стороны и показать методику обучения, но основную работу за тебя никто не сделает. Примерно как со здоровьем - врачи могут тебе сказать что делать, но заниматься спортом и пить таблетки тебе же потом без них )


        1. ru1z
          04.04.2023 15:48

          Школы разные, но пока я не встречал выпускников со свободным английским после типичной школы (наверняка они есть, но уверен в массовости явления). Если выпускник выделяется, то обычно есть дополнительное содействие (репетиторы, заставляющие родители, возможности для туризма, собственный интерес и тому подобное). Из разных школ, бывают углубленные, специализированные лицеи и гимназии, а также известные сильные школы, но там идет заведомая выборка сильных учеников из хороших семей, которые часто используют репетиторов. Имхо, с английским языком ситуация не сильно отличается от других предметов, но развитие Интернета и возможность найти работу в IT помогает.


    1. edogs
      04.04.2023 15:48
      +5

      Учить надо как дети учат родной язык - сначала ушами, потом речь, потом чтение и только потом письмо (и там уже грамматика).

      Проблема с этим советом во времени и качестве обучения. Если есть лет 18 что бы учить язык (да, дети его не за неделю учат) и всё равно в итоге путать their there и they're (как куча троечников в сша, но мало кто из иностранцев), то да, можно ждать этого, но лучше ускориться.
      Начинать надо с чтения и словаря (с транскрипцией), т.к. ... ну вот услышали вы "висиззэбасстоп" - как Вы это в голове запомните? Русскими буквами? А на слова как разобьете, если у вас только перевод есть озвученный? И даже если разобьете на слова, то как поймете где какое? Будете постоянно неправильно что-то понимать, запоминать, а потом переучивать на следующих этапах.
      После этого надо подключать словообразование и грамматику, т.к. взрослому человеку нужно понимать что и почему, а не тупо зубрить. Мало того, сразу образуется многосторонняя ассоциативная связь, что помогает запоминать. К тому же без этого этапа вместо одного слова и набора правил будет запоминаться десяток независимых слов, а при выучивании нового слова - его словоформы не будут автоматически узнаваемы.
      Вот после этого уже идет и речь и чтение и письмо - всё сразу, но по возможности в рамках ранее освоенного материала.


    1. MiroslavkaR
      04.04.2023 15:48
      +1

      Уж извините, что влезаю, но учить второй язык так, как дети учат родной, с той же эффективностью вряд ли получится - у них ВООБЩЕ никакого инструмента для взаимодействия нет, а взрослый владеет родным языком. А если еще сюда добавить когнитивные различия (у маленьких детей неосознанное научение гораздо большую роль играет) и среду (ребенка окружает родной язык, а взрослый с иностранным сталкивается горааздо реже), то ситуация вообще драматически усложняется.


      1. usego
        04.04.2023 15:48

        Согласен про эффективность. Тем не менее это не отменяет факт, что не с грамматики надо начинать изучение нового языка.


        1. MiroslavkaR
          04.04.2023 15:48

          Ну... А что вы понимаете под грамматикой? Вместо этого существительные списком учить? Я вот буквально только что загуглила разделы грамматики - там числа, лица, формы глаголов. Времена, которые у большинства лютую ненависть и дрожь в коленках вызывают, далеко не сразу появляются. Я в принципе способна представить подход, в котором учащийся довольно долго строит языковые конструкции от 1 лица единственного числа, но хз, лучше это или хуже, чем когда сразу овладевает полным набором этого всего.


          1. usego
            04.04.2023 15:48

            Ну вот у меня сын пошёл в первый класс. И там сразу эти to be, THE Sun, А cat и т.п. Грамматические концепции, совершенно незнакомые и совершенно не нужные, чтобы начать воспринимать язык. При этом дочка ходила на языковые курсы, где они очень настойчиво рекламировали, что "учим правильно" - никакой этой школьной мути, только аудирование, только живой разговор. И очень ненавязчиво грамматика в процессе живой речи. Так же как и с детьми - дети говорят неправильно, их поправляют и говорят дальше. Без всех этих мудрёных времён глаголов, которые и носители не всегда могут объяснить, а просто их "понимают" на подкорке.

            А на счёт взрослого возраста.. Вот приезжают к нам работать гости из ближней азии, они что, садятся за учебник грамматики русского? Нет, и им это не мешает сносно излагать свои мысли через 2-3 года жизни В СРЕДЕ. Вот среду и надо пытаться максимально воспроизводить. А то 10 классов школы заканчиваем, а в реальной среде ни на слух речь не улавливаем, ни двух слов связать не можем. По себе знаю. При этом учился школе с углублённым изучением английского.


            1. edo1h
              04.04.2023 15:48

              мне кажется, что вы описываете две крайности.
              одна «учить язык без изучения грамматики», вторая «учить язык без диалогов на иностранном языке». вторая, очевидно, хуже, чем первая; но обе — крайности, которые далеки от оптимального пути.


            1. MiroslavkaR
              04.04.2023 15:48
              +1

              Мне кажется, сравнение с гостями из Средней Азии не очень корректное. Я поясню: чтобы уехать куда-нибудь в англоязычную страну на низкооплачиваемую работу (наверное, туалеты мыть, посуду), достаточно, возможно, знания языка, полученного благодаря среде. При этом я подозреваю, что даже на низкооплачиваемую работу там конкуренция высокая среди эмигрантов, которые прутся со всего мира. Если так, то при прочих равных возьмут того, кто говорит лучше. Но вы-то английский, вероятно, с другими целями учите.

              Насчет школьной мути - такое впечатление, что все дело портит не грамматика в программе, а учительница, которая работу свою плохо делает или не имеет возможности делать ее хорошо (например, вкалывает на 1,5-2 ставки). Нормальная учительница (которая очень вряд ли работает в школе, скорее репетиторствует), урок и преподавание в целом построит так, чтобы перегрузки всякими сложными концептами и элементами в целом избегать, хорошо закреплять материал и давать разные задания - как на грамматику, так и на развитие разговорного навыка. Вон моя дочка сейчас во втором классе учится, английский с этого года. У них как раз упор типа на слух и диалоги. К концу года она знает примерно ничего - слова только, которые зубрят к контрольным, даже через пень-колоду простенькое предложение не составит.


              1. usego
                04.04.2023 15:48

                Рано делать выводы. Первый год только нейронка предобучается )) Зато потом будет на слух живую речь улавливать, в отличие от...


            1. ru1z
              04.04.2023 15:48

              В СРЕДЕ

              Среда не панацея, регулярно встречал людей проживших несколько лет за рубежом и не выучивших язык — мотивации не хватает, не начинают серьезно учить или ломаются. А мигрантов видно только тех, кто выучил.


              на языковые курсы, где они очень настойчиво рекламировали, что "учим правильно" [...] дети говорят неправильно, их поправляют и говорят дальше

              Курсы — это просто курсы, которые обещают угодить клиенту за его деньги, но результат — неизвестен, может так и будут ошибки. Какой уровень у преподавателей на курсах — неизвестно.


              Я конечно не знаю, как "правильно" учить, но на каком-то уровне все равно приходится учить грамматику, потому что и для родного языка ее тоже учат, чтобы не выражаться как неуч. Можно позже, но, возможно, проще сразу заучить слова с артиклями, чтобы дальше не задумываться нужен он там или нет.


              двух слов связать не можем. По себе знаю. При этом учился школе с углублённым изучением английского

              Имхо, надо было общаться с носителями языка, а не ходить в продвинутые школы. С таким обучением, хоть взрослый, хоть ребенок не выучит язык, язык — не пассивный навык. Ситуация, когда родители отправляют своих детей в продвинутые языковые школы, покупают репетиторов, а выросший ребенок не может использовать иностранный язык — далеко не редкость. Школа — это образование, максимум теоретических знаний за минимум времени. Формально эти знания должны дальше трансформироваться в навыки, но учителя подвергались длительной негативной выборке и часто сами не владеют предметом. Например, я встречал людей с дипломом "переводчика", которые описывали свой уровень как C1-C2, и которые, как выяснилось позже, никогда по-настоящему не общались с иностранцами.


              1. usego
                04.04.2023 15:48

                учился в то время, когда носителей к нам завозили раз в 3 года и показывали, как в зоопарке))


                1. ru1z
                  04.04.2023 15:48

                  Сейчас должно быть проще, интернет, книжки, комиксы, игры. Общение с носителями нужно, имхо, иначе это как в басне "Ходжа Насреддин и звон монет".


  1. Kaklendela
    04.04.2023 15:48
    +2

    Спасибо за мнение! Тоже занималась этим вопросом, и пришла к другим выводам:

    1. Мне кажется, для подготовки нужна цель - например, подготовиться и сдать IELTS - на 7+. Там и темы подбирать, и тесты делать.

    2. Мне кажется, идеально, когда ты не переводишь русский в Английский, а сразу на нем думаешь, минуя перевод :) особенно это полезно для понимания речи на слух.

    3. И тренировка эссе/сочинений. Можно даже чат gpt подключить для проверки. Мои сочинения разбирал преподаватель-носитель, которого я через Italki нашла (всего около 1 т.р. За занятие 60 мин!). Он мне указал на уйму мелочей в речи, которые никогда бы русскоязычный препод не подсветил, и нюансы в значениях

    4. Для развития разговорных навыков я также занималась с носителями в italki.

    5. Ну и да, важна регулярность :) хотя бы 20 мин в день


    1. selkwind
      04.04.2023 15:48

      Вот интересно, а кто мог бы порекомендовать как подтягивать разговорные навыки в иностранном, если сам по жизни сильно интровертный и предпочитаешь слушать других людей до первой глупости, которую они скажут + после интеллектуальной работы разговаривать не хочется ни о чем ни с кем? Интересы вне работы есть, но в них надо играть (теннис), а не разговоры разговаривать.


      1. polearnik
        04.04.2023 15:48
        +2

        в вашем случае никак. ДЛя того чтоб подтянуть разговорный английский на нем надо разговаривать


      1. Artima
        04.04.2023 15:48

        Говорят, что полезно начать разговаривать с самим собой, просто описывать все, что вы видите и делаете.


      1. SergeyT-hh
        04.04.2023 15:48

        у скайэнга есть классная тема для этого - talks. это "разговорчики" по 15 минут с носителями из разных стран. В любое время, когда тебе удобно инициируешь "talk" и тебе подбирается либо случайным образом собеседник, либо можешь выбрать из тех, кто сейчас онлайн. Что классно собеседники это преподаватели английского из разных стран, т.е. они умеют поддержать разговор с "начинающими интровертами") и в конце обязательно дадут обратную связь с рекомендациями и советами. Есть готовые темы, сценарии разговоров или можно произвольно просто поговорить. Очень рекомендую.
        Можно покупать небольшими пакетами, кажется от 90 минут, но подороже. В больших пакетах цена от 75 руб/толк


    1. habranik Автор
      04.04.2023 15:48

      Спасибо за комментарий. Возьму italki на заметку.

      Четко-обозначенная цель с конкретным критерием успеха (как с IELTS) конечно должна сильно помогать в понимании своего прогресса обучения.


  1. v1000
    04.04.2023 15:48

    в свое время с английским был прикол, когда друг попросил игру на диске, и спросил, какая там была озвучка. я стал вспоминать, что когда ее проходил, особых проблем с пониманием текста не было, поэтому уверенно ответил, что на русском. но когда нашел тот диск, оказалось, что он был с оригинальной озвучкой.


  1. ProRunner
    04.04.2023 15:48
    +5

    отсутствует самое главное - они не заставляют тебя переводить с русского на английский предложения целиком. Ведь именно так мы говорим по-английски; сначала рождается мысль на русском, потом ее перевод

    А у носителей языка на каком языке сначала мысль рождается? У меня не рождается мысль на русском когда я хочу что-то сказать по-английски. Я что-то хочу сказать, и оно в голове сразу строится на английском. По-моему именно так оно и должно быть.
    Даже на тех языках, на которых я говорю не особо хорошо, я никогда не перевожу в голове с русского.Если я хочу сказать 'апельсин' я не думаю в голове 'апельсин', я думаю об оранжевом фрукте и вспоминаю подходящее слово на нужном языке.


    1. habranik Автор
      04.04.2023 15:48

      Возможно должно быть сразу на английском, но на этапе изучения intermediate-грамматики у меня точно было не так. Наверное я довольно коряво выразил эту мысль про "перевод в голове" )


      1. edo1h
        04.04.2023 15:48

        так «сначала рождается мысль на русском, потом ее перевод» — это именно то, от чего все рекомендуют избавляться, вы же предлагаете закрепить русскоязычными учениками.


        1. habranik Автор
          04.04.2023 15:48

          Я считаю, что этот учебник как раз очень сильно помогает в выработке автоматизма использования основных грамматических конструкций. Это первый шаг на пути к правильному мышлению на английском.


  1. Dolios
    04.04.2023 15:48
    +5

    Ведь именно так мы говорим по-английски; сначала рождается мысль на русском, потом ее перевод.

    Нет, мы так не говорим. Мы сразу думаем на английском. Синхронный перевод, это очень сложно и это высший пилотаж.


  1. endpoints
    04.04.2023 15:48

    Эх, а я думал может нашли более лёгкий способ)


  1. sophist
    04.04.2023 15:48

    Также я свой перевод предварительно проверял с помощью Grammarly (еще один “учитель”). Можете конечно и по модному с помощью ChatGPT.

    Есть ещё Wordtune Spices – и то, и другое в одном флаконе.


    1. habranik Автор
      04.04.2023 15:48

      Спасибо за ссылку. Я использовал Grammarly не как помощник в самом процессе написания, а именно для проверки уже всего написанного текста. Я как раз не хотел, чтобы мне подсказывали и авто-подставляли в то время как я пишу. Для меня было нормально совершить ошибку и потом понять в чем она.


      1. sophist
        04.04.2023 15:48
        +1

        Я использовал Wordtune Spices в таком же режиме. Удобно, когда можно сразу и грамматику проверить, и более гладкие формулировки подобрать.


  1. RumataEstora
    04.04.2023 15:48
    +1

    прослушивание коротких <...> намного эффективнее для обучения, чем просмотр кинофильмов или сериалов.

    прокачивать свой английский на основе прослушивания песен <...> - лучше не делайте этого.

    Ну наконец-то хотя бы еще один выражает схожее с моим мнение. Помнится, учителя одной школы советовали, и говорящие головы другой популярной обучающей платформы, нет-нет, да и посоветуют тоже слушать любимые песни и смотреть любимые сериалы. И в качестве "хорошего" примера предлагают сериал "Друзья". А я его и в переводе-то смотреть не хочу - у каждого свои фломастеры.


  1. YegorP
    04.04.2023 15:48

    Про музыку. Если хотите прокачивать свой английский на основе прослушивания песен ваших любимых групп и исполнителей, то мой совет - лучше не делайте этого. Есть немалый риск, что сильно разочаруетесь в их текстах и потом вам придется развивать навык блокировки понимания английского во время прослушивания вашей любимой музыки.

    Странная логика. Будто с другими методами прокачки вам не грозит однажды всё равно понять эти тексты.

    Считаю, что подглядывать тексты песен очень помогает научиться парсить речь на слух. Это не самодостаточный и не основной способ. Он работает в комплексе. Его прелесть в том, что песни хорошо запоминаются. И подсмотрев текст раз-другой-третий, вы обеспечиваете себе автоматическую зубрёжку на все последующие прослушивания. Если вы в любом случае слушаете музыку, то глупо этим не пользоваться.


    1. habranik Автор
      04.04.2023 15:48

      Да, чёткой логики тут нет. Я так просто решил для себя. Часто слушаю музыку и пришел к тому, что мне лучше не прислушиваться и выключать режим понимания текстов )


      1. usego
        04.04.2023 15:48
        +1

        Поинт в том, что в определённый момент, когда вы действительно улучшите свой скилл аудирования, начнёте улавливать на слух тексты песен поневоле (именно улавливать, это ещё не понимать), и оно сломает восприятие в любом случае. У меня это произошло примерно через года 2 с момента переключения просмотра фильмов и сериалов исключительно в оригинале с английскими субтитрами. Поэтому нет особого смысла отбраковывать этот инструмент обучения, всё равно это случится.


  1. net_racoon
    04.04.2023 15:48
    +3

    Опишу свой опыт, может кому-нибудь пригодится:

    1) Грамматика. Честно говоря, думал что автор шутит про русский учебник, оказалось что нет. Во-первых, никогда не переводит предложение с русского на английский в голове- это неправильный подход, в результате люди говорят что-то типа: "I feel myself...". Во-вторых, учебник Мерфи- отличный учебник. Но я бы рекомендовал не вставлять слова в поля, а писать все упражнение в отдельную тетрадь. Так правило запоминается лучше и в контексте.

    2) Writing. Тут честно говоря не понимаю зачем это? Вы письма будете писать на бумаге? Сейчас вся переписка идет в электронном виде где есть проверка слов. Писать можно во время обучения, чтобы лучше запомнить материал, но не чтобы специально тренировать этот скилл.

    3) Reading. Начинать лучше с адоптированных книг для обучения. Причем нужно брать что-то более менее современное, чтобы слова и фразы были из области современного языка. Дальше, уже можно брать реальные книги, например, Гарри Поттер отлично подходит для этого т.к. сложность идет по возрастающей.

    4) Listening. Самый сложный скилл. Тут только слушать, слушать и слушать. Начать можно с аудио версий книг из п.3. Сериалы, фильмы, новости, TED, общаться с иностранцами в английских клубах и т.д. Очень не рекомендую учить по песням, особенно на начальном этапе. В песнях автор не парится по поводу правильности его речи, им главное построить рифму. Плюс вы не знаете какого уровня язык там используется. Где-то может быть локальный сленг, где-то может быть слова Шекспировских времен и т.п.

    5) Speaking. Самый просто скилл. Приходишь в английский клуб и просто говоришь. Это очень помогает убрать языковой барьер. Это как строительство дома, у вас есть кирпичи(словарный запас), цемент(грамматика) и т.д. и вы из них строите дом. Говорите первое что приходит в голову, не надо переводить с русского на английский- это так не работает. Сначала будете запинаться, но потом процесс обязательно пойдет. Главное расслабиться и говорить.


    1. selkwind
      04.04.2023 15:48

      Главное расслабиться и говорить.

      А если говорить не о чем, и голова после работы пустая как барабан + плохая переносимость глупостей и невежества от произвольно взятогно говорящего?


      1. net_racoon
        04.04.2023 15:48

        Ну тогда можно оставить своего коня рядом с любимой таверной чтобы выпить со своими остальными друзьями мушкетёрами: Атосом, Партосом и Арамисом...


    1. ru1z
      04.04.2023 15:48

      автор шутит

      Голицинских обычно критикуют, и, наверное, справедливо. Но насколько я понимаю, автор пишет о старте в английском, а для этого случая, наверное, это неплохо — сборник однотипных массовых заданий с "понятного языка на непонятный". Хорошо бы альтернативу с большим количеством простых упражнений для новичков и без ошибок.


      1. net_racoon
        04.04.2023 15:48

        Ну вы же все равно не стартуете нуля. Я в школе забил на английский от слова совсем. Когда начал серьезно его учить, мне красный Мерфи был норм- там простые упражнения и меньше вероятности ошибок.


        1. ru1z
          04.04.2023 15:48

          Если после школы что-то осталось, то да, согласен, красный Мерфи лучше.
          Сдается мне, что у вас уровень был не такой плохой, если вы после полугода пошли в разговорный клуб.


        1. habranik Автор
          04.04.2023 15:48

          ...там простые упражнения и меньше вероятности ошибок

          Именно это я считаю их недостатком. Как я писал, в Голицынском я сначала ошибался значительно чаще, чем в Мерфи, и считал это хорошим признаком. Имхо, без ошибок нет обучения.


          1. net_racoon
            04.04.2023 15:48
            +1

            Речь про ошибки в упражнениях, как я понял.


      1. Corsonamor
        04.04.2023 15:48

        Про учебник английского было неожиданно перечитать вузовский учебник английского (на семинарах только упражнения оттуда делали). Там было много теории об английских звуках и интонации в словах. Открытием стало, что многие звуки, которые как бы одни и те же должны быть, на самом деле произносятся по разному носителями языка и изучающими его, как дополнительный.

        В итоге эта теория мне действительно помогла избавиться от акцента и начать говорить более плавно, правильно интонируя слова и слоги в предложении.


        1. shimarulin
          04.04.2023 15:48

          Подскажите, пожалуйста, что за учебник и кто автор?


          1. Corsonamor
            04.04.2023 15:48

            Н.А. Бонк (и ещё авторы) "Учебник английского языка" в 2х частях.

            Если будете по нему заниматься, то обратите внимание, что у него есть практика по темам в конце книги.


    1. edo1h
      04.04.2023 15:48

      Приходишь в английский клуб и просто говоришь

      это так просто? )


      1. net_racoon
        04.04.2023 15:48

        Ну понятно что у вас должна быть какая-то база. Я начинал практически с нуля, через 6 месяцев я пошел в английский клуб. Сначала было непросто, но это вопрос времени. Главное качать все скиллы параллельно. Прокачивая грамматику, у вас и спикинг будет прокачиваться.


        1. edo1h
          04.04.2023 15:48

          я не про это.
          ничего не слышал про «английский клуб» в моём городе


          1. net_racoon
            04.04.2023 15:48

            Ну если нет оффлайн встреч, то можно в онлайне поискать. Можно на iTalki найти себе собеседника.


          1. habranik Автор
            04.04.2023 15:48

            если нет "английского клуба", то может есть "ирландский паб"? ;) там точно должны говорить.


  1. DaneSoul
    04.04.2023 15:48
    +1

    ИМХО очень противоречивые советы!


    В учебниках от англо-говорящих авторов отсутствует самое главное — они не заставляют тебя переводить с русского на английский предложения целиком.

    И именно в этом преимущество таких учебников! Пока человек не научится сразу формировать мысль на языке, а не делать перевод с родного языка — язык он не знает. И вот этот переход самое важное в изучении языка!


    Во-вторых, опять же про интерес. Сериалы как правило более интересны, чем TED-толки, а просмотр нового и интересного плохо сочетается с обучением (как я писал про книги выше).

    Во всех рекомендациях по повышению эффективности изучения чего-угодно (не только языков) основной момент всегда подчеркивается — ИНТЕРЕС к изучаемому материалу!
    Потому что именно интерес и положительные эмоции дают серьезное усиление к запоминанию.
    Вы же советуете прямо противоположное — брать менее интересные материалы.
    Ваша рекомендация к выбору материалов для чтения тоже попадает под этот критерий.


    1. usego
      04.04.2023 15:48
      +1

      Кроме того при изучении языка крайне важна ассоциативная память. Привязать поток слов к говорящей голове сложно. А вот к живой картинке - проще. Главное контент выбирать релятивный, где речью описывается происходящее на экране.


    1. habranik Автор
      04.04.2023 15:48

      Имхо, сильно движет интерес к самой цели, а не к средствам ее достижения. Материал, на котором происходит обучение (учебники, сериалы), является просто средством. Например, бегание по кругам стадиона, поднимание одних и тех же гантель или зубреж таблицы умножения возможно не так уж прям интересно )


      1. DaneSoul
        04.04.2023 15:48

        Просто не совсем понятно зачем целенаправленно заниматься превозмоганием, если того же результата можно добиться более приятным путем? Да, не для всех сфер жизни это работает, но в изучении языков можно сделать процесс приятным и интересным.
        ИМХО, вот подобный переусложненный подход — это в целом бич нашей системы преподавания иностранных языков, и одна из причин почему очень мало кто ими владеет несмотря на ряд лет изучения в школе и ВУЗе.
        Кстати, если послушать известных полиглотов, то они тоже подчеркивают этот момент — чтобы изучать языки эффективно и с удовольствием, язык должен быть не целью, а средством доступа к интересному контенту и коммуникациям.


        1. habranik Автор
          04.04.2023 15:48

          ...зачем целенаправленно заниматься превозмоганием, если того же результата можно добиться более приятным путем?

          Я сильно рад за всех у кого так удается; в моем случае нужна была непростая и длительная работа.

          язык должен быть не целью, а средством доступа к интересному контенту и коммуникациям.

          Абсолютно согласен. Это как прокачать мозг или мышцу, чтобы с их помощью творить великие дела )


  1. SergeyT-hh
    04.04.2023 15:48
    +1

    Насчет практики переводов с русского на английский согласен, это очень эффективно.

    Но насчет учебника Мерфи вы зря так) в смысле грамматики классный учебник, но нужно догоняться упражнениями обязательно) Мне тоже не хватает упражнений, что бы закрепить новое знание и использовать свободно в подходящий момент уже без перевода.
    Я такие использую ресурсы:

    • Хорошие видеоуроки на канале "Ok English" (Елена Вогнистая). Сделаны по учебникам Мерфи, но она добавляет объяснений на русском с примерами и доп.заданиями для самостоятельной проработки

    • Платформа yaklass - это платформа для школьников с программой средней школы) там много упражнений по каждой теме от очень простых до нормальных. для начинающего отличные упражнения и удобно то, что они по темам, т.е. можешь прорабатывать те темы, которые нужны

    • у SkillBox в их платформе очень классные задания на проработку применения грамматики. У них к каждому уроку хорошие наборы фраз, диалогов, текстов с использованием грамматики определенной темы. После проработки домашки каждого урока пройденная тема уже прочно остается в голове и можешь её пользоваться даже через длительное время не задумываясь


    1. habranik Автор
      04.04.2023 15:48

      Учебник Мерфи конечно же хороший, но занимает почетное второе место в моем рейтинге ) Спасибо за указанные ресурсы, поизучаю.


  1. SquareRootOfZero
    04.04.2023 15:48
    +1

    Если автору всё это помогает, то я рад за него, но, с моей точки зрения, какой-то бред буквально по всем пунктам.


    Заголовок спойлера

    Grammar. Конечно, вряд ли у среднеститистического пользователя интернета получится выучить язык "естественным образом, вот прям как дети учат" — у него нет столько времени на то, чтобы годами лежать в кроватке и лепетать "гугу-гага", прерываясь только на поесть, поспать и сходить под себя. Кроме того, детей не тянет постоянно в неправильную сторону языковой багаж освоенного ранее родного языка. Но начинать изучение языка с заучивания правил вроде "глаголы первого типа третьего вида среднего рода второго склонения седьмого спряжения повелительного наклонения в past present perfect continuous passive aggressive оканчиваются на -инг и -янг, если явно не указано иное" будет куда большим безумием. Учить надо, так или иначе, через практику, просто на каждом этапе эта практика должна быть соответствующего уровня — когда-то "I am a table", а когда-то "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher". Учебники нужно брать соответствующие, с упором на практику, в этом аспекте чисто англоязычные, имхо, будут лучше. И отдельно хочу подчеркнуть, что не надо "сначала рождать мысль на русском, а потом переводить" — если таким образом и получится овладеть языком, то только для каких-то странных и специфических областей применения.


    Writing. Нужен препод. Иначе бессмысленно. Тот факт, что ваш перевод бесконечно далёк от "original English" не говорит примерно ни о чём. Тот факт, что он далёк от машинного перевода, какой бы ChatGPT его не сделал, говорит о ещё меньшем. Нужен кто-то, кто реально укажет, что "вот тут ОК, вот тут неестественно, но понятно, а естесвенно будет так-то и так-то, а вот тут бред, давай, объясняй и будем пытаться переписать другими словами."


    Reading. По-хорошему, этот пункт должен стоять на первом месте. Можно упороться и прилично выучить язык исключительно через reading. Через grammar, writing и протчая нельзя, а через reading можно. Читать можно что угодно — хотя желательно, всё же, чтобы оно примерно соответствовало уровню, чтобы не проводить в словаре на порядок больше времени, чем в книге. Тезис автора, что "интерес к материалу не помогает, а вредит", забавен, но обоснования его в тексте поста не видно.


    Listening. Нет никакой принципиальной разницы между просмотром сериалов или прослушиванием выступлений. Потому что, пока ты не воспринимаешь речь на слух, её приходится делить на мелкие кусочки и долго-долго задрачивать пофразово. Чисто смотреть в один проход и преисполняться в познании получится тогда, когда понятно уже минимум процентов 90, а тогда тем более неважно, выступление там, фильм или что.


    Speaking. Откровенно говоря, вообще не понял, что автор пытался сказать. Но это, по-сути, тот же writing, только в реальном времени и иными выразительными средствами. Поэтому применимо всё, что см. выше про writing.