Представим, что англичанин учит русский язык, встречает слово «стол». Ему объясняют, что это и table, и desk (письменный). Ну ок. Затем он встречает где-нибудь «паспортный стол». Стол?? Видит в супермаркете вывеску «Стол заказов», но там внезапно нет никакого стола, а есть девочка за стойкой с планшетным компьютером… Англичанин начинает понимать, что «стол» — это ещё некий пункт, где граждан принимают по конкретному вопросу (логично: исторически для работы с документами требовался desk).

Со временем выясняется, что «стол» — это не только table и desk, но и board, и department, и ещё много чего. В сознании англичанина «стол» обрастает дополнительными значениями и постепенно кристаллизуется из слова в понятие. Услышав, что кому-то дали «кров и стол», он на этом этапе уже легко понимает, что речь не про desk.

В контексте изучения языка, начинающий мыслит словами и их отдельными значениями. Продвинутый студент мыслит понятиями, которые сформировались через многократное соприкосновение с отдельными значениями слов в разных контекстах.

Дайте начинающему и продвинутому студентам один и тот же английский текст. Допустим, начинающий знает все слова в этом тексте и даже те конкретные значения, в которых эти слова использованы. Вроде бы, они с продвинутым студентом в равных условиях. Но! Начинающий всё равно тратит больше времени на то, чтобы перевести/понять текст: ему приходится разбираться, в каком конкретно значении использовано каждое слово, и собирать эти смыслы в предложение. Продвинутый делает это мгновенно: любую фразу он просвечивает сквозь кристаллы тяжёлых, годами формировавшихся понятий.

Сознание носителя языка оперирует почти исключительно понятиями, причём ещё более объёмными, чем у продвинутого студента.

У каждого слова есть буквальное, базовое значение. Более поздние значения акцентируют один из значимых аспектов базового:

  • «богатый стол» — акцентируется аспект «приём пищи, еда»

  • «стол переговоров» — аспект «взаимодействие с целью решения конкретной задачи» (стола как такового там может и не быть)

  • «стол отрыва» [лыжника с трамплина] — аспект «плоская горизонтальная поверхность»

  • «стартовый стол» [пуск ракеты] — аспект «подставка для чего-либо» (стол действительно часто используют как подставку, например, для телевизора).

Понятие — это, грубо говоря, совокупность аспектов базового значения слова, многократно осмысленных через его конкретные, практические значения, которыми мы оперируем в быту.

Когда я спрашивал носителей, что значит незнакомое мне слово, они (независимо от уровня развития и образования) часто давали мне сначала буквальное, базовое значение этого слова, а уже затем отвечали на вопрос. Похоже, что носитель в ежедневной речевой практике осознанно или неосознанно исходит из этого базового значения. Оно составляет ядро «понятия», а разные аспекты этого ядра перекидывают логические мостики к множеству дополнительных и переносных значений, в том числе таких, с которыми носитель сталкивается впервые. Все мы легко понимаем сочетание «стол отрыва» [лыжника с трамплина], даже если никогда его раньше не слышали.

Вот поэтому большинство методик запоминания слов — баловство. Для эффективного восприятия речи (хоть устной, хоть письменной) нужны понятия, которые формируются только через многократные осмысления слов в контексте, в предложениях. Чтобы понятия формировались быстрее, нужно постоянно держать в голове буквальное, базовое значение слова и через него осмысливать все последующие значения. (В словарях базовое значение обычно на первой-второй позиции.)

Статья о тактиках запоминания слов.

Комментарии (33)


  1. LeonidFirstov Автор
    02.04.2024 17:35
    +1

    Переопубликовал старую статью с доработками.


  1. PhoenixMSTU
    02.04.2024 17:35
    +3

    В тему стола. По гречески стол это трапЕзи, а банк - трАпеза. По русски трапеза это трапеза, тоже со столом связано, наверно от греческого заимствовано. Ну и банк по гречески, выходит что-то вроде стола выдачи кредитов.


    1. bill876
      02.04.2024 17:35
      +1

      Заимствованное во многие языки слово "банк" тоже восходит к итальянскому banco - скамейка/лавка/стол. На них торговали деньгами, от этого добавилось значение финансовой организации. Похожим образом развились слова "прилавок" и "лавка" торговца.


  1. NeoCode
    02.04.2024 17:35

    Ну да, в некотором смысле слова находятся в наружных слоях нейросети мозга, а понятия - в глубинных.


  1. izogfif
    02.04.2024 17:35
    +1

    Первый раз в жизни увидел словосочетание "стол отрыва". В данной статье. Никогда его не слышал.

    Насчет статьи: я так и не понял, чем отличается значение слова от понятия. Вот есть слово - это набор букв (если мы про письменную речь). За этим набором скрывается множество смыслов. Назовем отдельный смысл из этого множества "значением". Чем "понятие" отличается от "значения" (т.е. смысла)?

    Когда я вижу, как мама мыла раму и говорю "мама мыла раму", то я имею в виду конкретную маму и конкретную раму. Естественно, придумывать уникальный набор букв, который описывает именно эту конкретную пару "мама + рама" никто не будет. Поэтому приходится как-то обобщать и натягивать сову на глобус использовать уже существующие общепринятые наборы букв, которыми привыкли маркировать похожие смыслы. Т.е. все упирается в группировку и разбиение. И вот тут мне не понятно, как именно "значение", т.е. группа смыслов, которую прикрепили к набору букв (конкретному слову), отличается от "понятия" (пересечение этой группы смыслов с другой группой смыслов в определенных обстоятельствах). И то и другое - группа смыслов.


    1. Keyten
      02.04.2024 17:35

      (в силу моего понимания идеи)
      В вашем максимально широком определении «множество всех смыслов» кажется, что ничем. Понятие это, грубо говоря, набор ассоциаций со словом. Когда нам приходит образ, мы его ассоциируем со словом.

      Вот дело как раз в том, что dog это не просто собака. Если мы посадим нейтива русского и нейтива английского 10 минут выписывать всё приходящее в голову при слове "собака", пересекаться вероятно будет от силы половина ассоциаций. Например, в английском можно to dog someone - преследовать кого-то, а словарь накидывает ещё с десяток сленговых значений, которые в русском будут совершенно другие ("собачий" это что-то скорее плохое).

      Это ещё не всё — есть фоносемантика (вся эта история про бубу и кики и то, как звучание слов коррелирует с их значением), и по мне, "собака" скорее похожа на бубу (на ум приходят лабрадоры и прочие мягкие домашние существа), тогда как god это скорее кики и что-то с острыми ушами и мордой. А ещё слово может быть схоже с другими словами, их могут часто путать (нелицеприятный) или намеренно заменять (freaking), в итоге наслаивая на слово дополнительные ассоциации, и так далее. Есть культурные ассоциации (trump). И кажется, на этом список не кончается.

      Поэтому идея в том, что заучивать перевод слова бессмысленно, а словари дают максимально однобокую картину.


  1. Fancryer
    02.04.2024 17:35

    Мне кажется или в семиотике понятия называют знаками?


  1. dixdix
    02.04.2024 17:35
    +2

    А что подразумевается под "специальными методиками запоминания слов"?
    Я абсолютно согласен, слова нужно учить в контексте. Еще лучше в контексте того, что нужно/интересно, потому что легко можно встретиться с ситуацией, когда необходимый тебе перевод находится в самом конце списка Google Translate. А основной перевод, который на всех программах-карточках – не встретится нигде. Учить все 2-15 переводов? Пытаться объединить их в голове в одно понятие, как set, run, table? Не все объединяются, потому что имеют разное происхождение. Допустим, "bark". У него два источника, от немецкого и скандинавского. Запомнил, что это "лаять", и тут вдруг "Oak bark can be used as a remedy". Ладно, здесь из контекста понятно, и ладно у этого слова два значения, а когда их 30?
    И тем не менее, "баловство" с запоминание слов очень даже полезно, например, можно выучить новые слова из книги, и только потом ее читать. Или хотя бы делать так по главам. Потому что так или иначе, новые слова/понятия/мысли все равно придется как-то записывать/сохранять, кривую Эббингауза никто не отменял, а слова имеют неприятную особенность вновь попадаться в тексте именно тогда, когда их уже надежно забыл. Если сперва выучить / познакомиться, а потом читать, то: а) читать будет легче, б) эти слова запомнятся в разы надежнее, чем если заносить их в словарик по ходу чтения, постоянно отвлекаясь от процесса.
    Конечно, лучше учить слово с использованием контекста (например, вместе с предложением, где оно встречается). Но! Даже если мы выучим неправильное значение (первое по словарю), то споткнувшись о слово в тексте, мы получим негативный опыт, который тоже хорошо укладывается в подсознание. Правда, это влияет на скорость чтения, но такой вариант вполне рабочий.
    Статья отличная, но исходя из заголовка можно решить, что, например, Анки - бесполезная программа. Очевидно, что это не так.


    1. LeonidFirstov Автор
      02.04.2024 17:35

      Работает всё что угодно, в том числе вот такой способ. Всё дело в соотношении затраченного времени/усилий и результата.

      Но мы, на самом деле, говорим о совершенно разных вещах. Комментаторы под статьёй исходят из того, что ситуация с изучением и преподаванием языков - нормальная. Всё так, как и должно быть. И человек, по большому счёту, предоставлен сам себе. Сам выбирает те продукты, которые ему подходят и учится. А я настаиваю, что всё это - сюр. Грамотная учебная программа в сочетании с грамотным преподавателем уберёт любых Анки. Единственное, что могу порекомендовать для изучения слов - это Verbal Advantage, Charles Harrington Elster (Создано для носителей, но иностранным студентам тоже подойдёт, кто не совсем нулевик.)


      1. dixdix
        02.04.2024 17:35

        Грамотная учебная программа даже вместе с грамотным преподавателем, не уберут ничего, если учащийся не знает, что ему потом с этими знаниями делать. Пример - школа. Все как-то сдавали английский, а сколько процентов через пару лет хотя бы надпись на майке прочитать могут? Многие мыкаются по программам / курсам ожидая что произойдет чудо - а чуда все нет. А вот когда человеку просто интересно (или необходимо) общаться или читать на целевом языке, вот тут и наступает чудо. И запросто без преподавателя.
        Совсем другой разговор, если язык нужен для конкретных целей, допустим, для устройства на работу - т.е. когда есть огромная мотивация и потребность говорить правильно. Тогда без педагога - очень сложно.


        1. LeonidFirstov Автор
          02.04.2024 17:35

          Знаете, я 30 лет играю на шестиструнной гитаре. Знакомые бесчисленное количество раз выражали восхищение: "Вот бы научиться играть так, как ты!" Этой девочке 8 лет. Чтобы сыграть то, что играет она, мне нужно как минимум полгода подготовки. Потому что девочка работала с грамотным преподавателем, а я 30 лет занимался баловством.


          1. dixdix
            02.04.2024 17:35

            Хоть убейте - не могу понять, как грамотный преподаватель за тебя выучит слова, особенно если память не ахти. Правилам - научит. Выражать свои мысли, используя базовые 500 слов - вероятно. А другие-то слова откуда в лексиконе возьмутся?


            1. LeonidFirstov Автор
              02.04.2024 17:35

              Слова просто надо учить вместе с языком, а не отдельно от языка.


          1. SwingoPingo
            02.04.2024 17:35

            Мне кажется что скорость реакции, слух, точность контроля пальцев ближе к врожденным способностям и тренируется только в определенных пределах. Верификация - Джим Хендрикс - вряд ли он мог себе позволить прям очень грамотного преподавателя. Эта девочка все таки уникум хотя бы по усидчивости.


  1. kraidiky
    02.04.2024 17:35
    +2

    Я в своё время написал и использовал программу для выучивания интервальным повторением, дававшую до 50-60 слов запоминания за час. Если вы считаете баловством, возможность выучить весь активный словарный запас за 20 учебных часов, то у меня для вас важная новость - вы хренов полиголот и нам, простым людям, с вами не сравниться.


    1. dixdix
      02.04.2024 17:35
      +2

      50-60 слов запоминания за час - это же все очень индивидуально. Может быть у Вас феноменальная память. Ваши 50-60 в час могут быть моими десятью за неделю. Какие отличия в Вашей программе, например, от Анки? Можно где-нибудь посмотреть?
      А статья правильная, только заголовок и часть вывода странные. Наверное, автор все-таки хотел сказать, что зазубривание слов в вакууме - довольно бессмысленное занятие, независимо от программ и методов.


      1. kraidiky
        02.04.2024 17:35

        Я её на матери тестировал, которая тогда вообще английского не знала, просто учила значения слов, встречающихся в компьютерных интерфейсах, так что дело тут не в памяти.

        Ну да там были всякие фишечки, например подбор времени появления перевода после демонстрации слова и тому подобное мелочи.

        С посылом то понятно, но это аргумент только до тех пор пока количество не переходить в качество. А мест для такого перехода множество, например программа может знать всё слова в тексте которые вы знаете и заменять инапримене знакомые на русские по мере необходимости или того как вы задерживаете взгляд на этом слове и подбирать для вас учебные тексты в которых содержится не более 5% незнакомых слов, например.


        1. dixdix
          02.04.2024 17:35

          А можно поподробнее про такую программу? Мне кажется, я все перепробовал, но такой не встречал, пришлось свою делать. Именно такую, которая была бы в курсе, какие слова в тексте я знаю хорошо, а какие не очень. Это очень эффективно! Хотел бы посмотреть, как это у других получилось.


          1. kraidiky
            02.04.2024 17:35

            Я тоже свою делал. Проблема в том, что это было в 1994-ом году на турбопаскале и с тех пор я никак не соберусь её восстановить на современном уровне. Но даже если при этом выявится мой тогдашний юношеский максимализм и результаты в реальность будут в два раза хуже, это всё равно означает, что потенциальные возможности метода зубрёжки интервальными повторениями сильно недооценены.


  1. Yuriy_75
    02.04.2024 17:35
    +6

    Надо как можно раньше прекращать "учить язык" и начинать пользоваться языком. Хотя бы начать читать на языке неадаптированные тексты. Тогда абсурдность идеи запоминания слов становится очевидной. Все что встречается часто - встречается в определенном контексте, и в этом контексте и запоминается.

    Для европейский языков время перехода от "ничего не знаю" до "читаю со словарем" - год не слишком напряженных занятий. Если кто хочет побыстрее и готов больше впахивать - можно и за полгода.


    1. dixdix
      02.04.2024 17:35

      Вы считаете, что программы для повторения слов бесполезны? Допустим я с А0-А1, начал читать неадаптированную книгу и не записываю на бумагу/не заношу в софт новые слова для дальнейшего повторения - это правильная стратегия? Я не знаю, какой феноменальной памятью и силой воли надо обладать, особенно, если книга не для работы, а для развлечения. Като Ломб так могла - но не все такие талантливые. Узкоспециализированные тексты - да, начинаешь понимать быстро. Живое общение при наличии языковой среды - возможно да, не знаю. А в любой художественной книге - огромное количество слов, которые в ближайший месяц Вам больше не встретятся. В следующий раз - опять за словарем? А между тем, при хорошей памяти, слово нужно повторить всего несколько раз, чтобы оно засело в память очень прочно. Хотите в контексте? Добавьте в любую "запоминалку" предложение с этим словом, как правило, хватает. Энергозатраты минимальны, профит очевиден. Так что зря Вы так, про "абсурдность идеи" :)


      1. Yuriy_75
        02.04.2024 17:35

        То, что встретилось в контексте, то и повторяем - почему бы и нет. Если словарь не бумажный - для этого достаточно истории поиска в словаре. Смотрим на слова, заодно в памяти всплывает и контекст, и значение слова становится ясно. Если не вспомнилось - заглянуть в перевод еще раз.

        Ну такая дополнительная техника, нужность которой каждый может определить сам.

        Бесполезны готовые (составленные кем-то) списки слов для запоминания.


        1. dixdix
          02.04.2024 17:35

          Если человек уже свободно читает / общается, то конечно, бесполезны, у него и у составителя разные интересы. Но Вы же как-то дошли до своего уровня владения языком, возможно в школе, в институте или в языковой среде. Что прям таки пользовались одним словарем? Мне почему-то кажется, что we are talking past each other. Просто, когда встречаешь категоричные высказывания про "абсурдность" какого-либо метода или рассказы о том, как некто выучил новый язык за неделю, посидев в баре с нейтивами, начинаешь чувствовать себя ущербным. Себя и еще миллионы людей, которые продолжают делать абсурдные вещи. Например, я читаю книги предварительно выучив новые слова, даже хотя и понимаю 95% текста. Потому что иначе - полная гарантия, что через день их забуду.
          Поэтому - берегите нас, людей без талантов к ИЯ, мы очень ранимые :)


          1. Yuriy_75
            02.04.2024 17:35
            +1

            Никаких языковых талантов у меня точно нету - английский я мучал годами. Потом начал интересоваться методиками, и кое-что для себя отобрал. С английским после этого стало получше.

            Затем решил, чисто ради эксперимента, попробовать дойти до "читаю со словарем" для испанского языка. Испанский я никогда прежде не учил. Использовал два основных инструмента:

            1) Duolingo

            2) Книги, адаптированные по методу Ильи Франка

            Ну и в грамматику подглядывал, конечно.

            Занимался в очень ленивом режиме, в основном в метро. Специально время для занятий не выделял, курсы не посещал

            Через год статьи в испанской вики, интернет версии испанских/мексиканских газет - читал со словарем. При этом я ж не говорю, что я "выучил испанский язык" - со слуха понимаю не больше 50%, не говорю практически вообще, худлит читать тоже вряд ли потяну. Но года чтобы заложить базу - хватило. Дальше - если бы это было мне нужно, прокачивал бы грамотное письмо либо беглое говорение. Но на этом эксперимент решил прекратить.


  1. FlyingDutchman2
    02.04.2024 17:35

    Да, велик и могуч русский язык.

    Один мой однокурсник любил задавать окружающим вопрос: "у тебя стул твердый?"

    И мало кто знал, как правильно ответить (правильный ответ был: "какой стол, такой и стул").


  1. Rorg
    02.04.2024 17:35

    Вот поэтому большинство методик запоминания слов — баловство.

    А можно уточнить, какие именно методики вы имеете ввиду?

    Особенно учитывая:

    Чтобы понятия формировались быстрее, нужно постоянно держать в голове буквальное, базовое значение слова и через него осмысливать все последующие значения

    Ведь большинство методик как раз таки и нацелено на запоминание "базового значения слова".


    1. LeonidFirstov Автор
      02.04.2024 17:35

      Да все практически. Базовые значения основных слов сами собой осваиваются на начальном этапе изучения принципов работы языка. Подробнее ответил чуть выше.


  1. Elebro42
    02.04.2024 17:35

    Не помню имаю, что не так с тактикой на стадии начинающего запоминать слова по методике, а потом закреплять их как понятие?


  1. Kahelman
    02.04.2024 17:35

    Учить надо не слова а фразы/диалоги. Вы же не словами общаетесь.

    По поводу слова стол и его употреблении в русской языке. Откройте словарь Мюллера и посмотрите значения слов go и rocky

    Потом можно и по поводу стола переживать :)


  1. vanoker
    02.04.2024 17:35

    Чтобы понятия формировались быстрее, нужно постоянно держать в голове буквальное, базовое значение слова и через него осмысливать все последующие значения.

    Разные методики запоминания слов, по-моему как раз и помогают усвоить их базовые значения, особенно когда есть возможность добавлять свои слова в предлагаемый словарь. Хорошо, что автор, смягчил свою категоричность оборотом "большинство методик запоминания слов — баловство".


  1. Emelian
    02.04.2024 17:35

    > Почему специальные методики запоминания слов — баловство

    Методики – может быть и баловство, а вот у хороших компьютерных обучающих программ шансов взлететь больше.

    Методики, правда, тоже бывают интересными, но без технической реализации их потенциал может быть недооценен.

    Как бы там ни было, каждый, кто изучает язык, явно или неявно использует некоторую методику или, как сейчас модно говорить «дорожную карту». Лично для себя я бы сформулировал такие принципы изучения иностранного языка:

    1. Приоритет – хорошая обучающая компьютерная программа, для которой разработана система уроков.

    2. Вы последовательно осваиваете уроки и контролируете процесс изучения с помощью специальных программных тестов.

    Всё! Теперь можно поговорить о программах, данных и тестах.

    Пожалуй, главное здесь – данные, то бишь, компьютерные уроки. Они должны быть организованы по каким-то принципам. Для себя я выделяю следующие:

    1. От простого – к сложному, достаточно очевидный принцип.

    2. Основа изучения – фонетика, которая разбавляется небольшими грамматическими фрагментами и лексикой.

    3. Фонетика базируется на чтении по слогам. Для этого должен быть подготовлен электронный словарь с озвучкой иностранных слов носителем языка, их транскрипцией и разбивкой на слоги, как самого слова, так и его транскрипции. Естественно, должны присутствовать грамматическая категория (часть речи) слов, перевод, в удобном виде отображающий многозначность и частота использования слова. Таких словарей в готовом виде нет, их надо делать самому.

    Сначала мы осваиваем сами слова, без переводов, желательно, раздельно по частям речи и частоте их использования. А затем уже учим переводы по озвучиваемым словам, но уже без транскрипции.

    Кстати, опыт показывает, что слогоделение очень быстро заменяет транскрипцию, поскольку слоги более-менее точно соответствуют их звучанию. Далее уже дело за хорошим диктором, желательно, с приятным голосом.

    Для примера, смотрите видео на Ютубе:

    а) https://www.youtube.com/watch?v=42XI2ad6OwE - Французская фонетика - чтение по слогам (без переводов, но со слогоделением), первые 500 слов, и то же самое:

    б) https://www.youtube.com/watch?v=Oevqk0z5SrA - Французско-русский словарь - Часть 01а (первые 250 слов словаря, без транскрипции, но с переводом).

    Здесь главный недостаток то, что слова представлены по алфавиту, а не по частоте использования и частям речи, да и сам перевод еще надо шлифовать. Но, это дело наживное. Зато, главная польза, запоминание произношения слогов и написания слов. Если вы даже не знаете перевод, но слово знакомо и вы в состоянии, по звучанию, написать его письменно, то ничто не мешает посмотреть его перевод (в программе или в бумажном словаре) и, тем самым, наверняка, хорошо запомнить его.

    В данном случае, видео это всего лишь демонстрация либо может быть использовано для контроля усвоенного материала в программе. У меня есть прототип такой программы, пока еще далекой от совершенства: http://scholium.webservis.ru/ . Но сейчас я пишу новую программу, включая запоминалку для слов: http://scholium.webservis.ru/Pics/Lecole.png .

    4. Фонетические уроки естественно начинать с изучения латинского алфавита (26 букв), диакритики (во французском языке – 39 букв, если не более) и произношения отдельных звуков. Таких уроков на Ютубе много, достаточно просто подготовить из них данные для обучающей программы.

    4. Грамматика должна подаваться небольшими порциями, по два-три абзаца на урок, не более. Здесь материалов более чем достаточно, главное выбрать нужную последовательность.

    5. Лексика. Основу, как уже упоминалось, должны составлять озвученные уроки, предоставляющие пакеты слов, например, по сто, разделенные по частям речи и частоте использования.

    Затем мы осваиваем короткие фразы, потом средние и, наконец, длинные фразы, озвученные носителями. Здесь уместно повторить, что приятные голоса на видео с красивыми девушками, всегда будут дополнительно стимулировать изучение языка.

    6. Переводы фраз. В силу неоднозначности любого языка, удобно делать буквальный контекстный перевод предложений, разделенных на короткие фразы. При этом содержание, более-менее, однозначно и удобно для усвоения. При отсутствии нативной озвучки можно использовать голосовые движки. Например, таким образом, я перевел начало книги: «Le Lys rouge», Анатоля Франса ( https://habr.com/ru/articles/669178/#comment_24460452 ) или, в программе:

    http://scholium.webservis.ru/Pics/LeLysRouge.png - для коротких фраз и

    http://scholium.webservis.ru/Pics/LeLysRouge2.png - для длинных фраз.


  1. fedorovpishet
    02.04.2024 17:35

    Неплохо. Лайкнул бы, да кармы не хватает. Я сейчас погружаюсь в философию, и там тема понятий очень важна. Так что статья хорошо наложились.


    1. fragile
      02.04.2024 17:35

      Философия поперхнулась бы от такого использования понятия "понятие" :) Возможно, автору в жизни повезло, но мне практически не приходилось встречать людей, которые мыслят понятиями.