Иногда при изучении нового языка у студентов складывается впечатление, что они могут хорошо прокачать язык, если будут смотреть сериалы и фильмы на языке. Казалось бы: подбираешь интересующий фильм, посмотришь сначала на русском, потом на языке оригинала, в идеальном варианте — без субтитров и вот уже несложно быть в теме сюжета.

Всё так, когда мы смотрим фильмы, мы тренируем ухо к восприятию иностранной речи, привыкаем к акцентам и темпу. Но, как бы то ни было, можно говорить лишь о рецептивной практике, т.е. вы лишь учитесь воспринимать на слух, но не воспроизводите в речи то, что услышали. В большинстве случаев все крутые фразы и выражения, понятные по сюжету из контекста в момент просмотра, вылетают в трубу после обычного просмотра фильма. Сериалы и фильмы не учат нас говорить на языке.

Сразу обозначу два определения, которые очевидны лингвистам, но не всегда очевидны студентам: «пассивный словарный запас» и «активный словарный запас». Эти понятия важны, т.к. именно в них скрывается тот самый переход от «знаю, но не употребляю в речи» и «знаю и употребляю в речи».

Пассивный словарный запас — те слова, которые вы знаете и можете понять, если вы их увидите или услышите в каком-либо источнике.

Активный словарный запас — те слова, которые, которые вы не просто знаете, но и активно используете, потому что они усвоены, а значит они быстро приходят на ум в уместной ситуации.

Что делать

Если вы хотите не просто тренировать восприятие, но и речь, обогащать словарный запас, т.е. выводить пассивный запас в активный придётся потрудиться чуть больше.

  • Возьмите за правило выписывать хотя бы 10-15 новых фраз и выражений из каждого фильма. Если нужно, уточните в скобках для себя контекст использования.

  • Запишите новые фразы в тетрадь с переводом.

  • Если у вас уже неплохой уровень языка (B1+), постарайтесь дать определение каждой фразе вместо перевода или в дополнение к переводу.

  • Запишите несколько предложений с примерами употребления новых фраз и старайтесь применять их при случае в переписке и в речи.

Итого, резюмируя предыдущие пункты получится что-то подобное:

"to brave it out" — to deal bravely with something that is frightening or difficult {мужественно справляться с ч-л} [it was used when the person decided to go by car instead of using subway despite traffic jams]

My example. I should brave traffic each time I'm asked to work from my office.

◇ Выработайте привычку регулярно учить по несколько слов, отмечайте выполненную привычку в электронном или бумажном трекере. Можете использовать мой трекер из статьи.

Зафиксируйте период для выработки привычки по изучению новых слов. Идеальный вариант: фиксируете цель на месяц, т.к. в среднем привычка вырабатывается за 21 день. Например, можно заполнить его так.

Даты (dates): 18.10 — 18.11

Цель (objective): учить по 3 новых слова каждый день

Далее вы закрашиваете дни, когда вам удалось выполнить цель. Сразу решите для себя готовы ли давать себе передышку на выходные или мужественно нацелены следовать плану «максимум» — ни дня без нового слова.

Результат (result): достигнута цель и если нет, какой результат по итогу выбранного периода.

Трекер привычек
Трекер привычек

Надеюсь, статья была полезной. А как вы запоминаете новые слова и учите иностранный язык? Буду рада почитать о вашем опыте в комментариях и ответить на вопросы.

А ещё приглашаю всех заинтересованных на мой онлайн-марафон English for IT.

Всем добра ????

Комментарии (3)


  1. Areso
    18.10.2022 22:44
    +1

    Я всеми выученными фразочками мучаю свою учительницу один-два урока. Потом мне надоедает, и я перехожу на следующие :)

    К примеру, из недавно освоенных фразовых глаголов, которых нет в учебнике:

    to tune out - to ghost, to skip or avoid activities, where you have been invited, with some excuses or, more often, without any.


  1. YegorP
    19.10.2022 03:42
    +1

    I took the slow approach.

    2004-2009 Bootleg localization of software into Russian was a hobby of mine. Does it get any nerdier than that for a high school student?

    2009-2012 I translated subtitles of my favorite movies (from English into Russian of course). I never published anything because my literary translation skills sucked (they still do). It was throwaway work, sure, but it was a great boost to my passive vocab.

    2010-2011 I attended extra classes of English at the uni where the teacher had managed to arrange a native speaker for a month for us to practice with. Ever felt absolutely shy to say a single word in front of a foreigner for the first time? That was me. But I had managed to say a few words, he had understood me, and that's where the wall of shyness had become shaky.

    2010 I had to write a whole wiki page describing my software (not Wikipedia, just a standalone wiki). Six years of self-taught English in, this was my first experience of actually trying to write something long and meaningful in English out of classes. But it was the so-called technical English (which doesn't count haha).

    2013 I'm a redditor now. At the beginning, it would take me a lot of time to proof-read and rewrite my own comments before I'd feel confident enough to submit them. It wasn't just technical English anymore. The wall of shyness kept falling apart.

    2016 My new job is a .NET backend developer. Management praises my English writing skills (the bar wasn't set high I guess), and then one day they add me to a Skype call with an English-speaking client, without even asking if I was ready. And ready I was, to my own surprise.

    For all these years I used many other opportunities to learn. I would look up song lyrics and sing along in my head, I would talk to myself in English, I would prefer English texts over Russian ones every time. I overused English.

    Now, of course I'm still learning, and I'm becoming even slower at it. This comment is probably filled with errors (damn those tenses and articles). But my wisdom here is not to care too much. It's the slow and unfocused learning that worked for me, personally.


  1. dyadyaSerezha
    19.10.2022 04:11
    +1

    My example. I should brave traffic each time I'm asked to work from my office

    Пример не соответствует выписанному выражению. Нехорошо, для "типа препода" по языку.