Этой осенью W3C, вероятно, утвердит наконец текст новой редакции Руководства по обеспечению доступности веб-контента (WCAG) – версии 2.2. Какие изменения ожидаются по сравнению с действующей редакцией 2.1? Желаете обсудить их или принять участие в переводе новой редакции на русский?

Disclaimer: ниже приводятся фрагменты чернового перевода WCAG 2.2 W3C Proposed Recommendation в редакции от 20 июля. К моменту доработки оригинального текста до состояния W3C Recommendation еще многое кое-что может измениться.

Предыдущая редакция Рекомендаций – WCAG 2.1 – была утверждена в июне 2018 года и с тех пор не утихала борьба за качество, заключавшаяся в параллельной разработке WCAG 3.0, WCAG 2.2 и исправлении ошибок и опечаток в WCAG 2.1, пару которых я сам обнаружил при его переводе на русский, причем уже после того, как были опубликованы переводы на несколько других языков.

По сравнению с WCAG 2.1 из редакции 2.2 будет исключен 1 критерий успеха, добавлены 9 критериев успеха (не заменяющих исключенный) и 5 статей в Глоссарий.

«Устарел и исключен»: Критерий успеха 4.1.1. Парсинг (Уровень А)


В контенте, созданном с помощью языков разметки, элементы имеют открывающие и закрывающие теги, вложены в соответствии со своими спецификациями, не содержат дублирующихся атрибутов, и каждый их идентификатор уникален, если только спецификации не допускают иного.

Прим: парные теги, примененные с критическим нарушением синтаксиса соответствующей спецификации, не являются закрытыми.

Решение об исключении критерия во славу быдлокодинга W3C поясняет следующим образом:
Изначально этот критерий касался проблем, возникавших при парсинге HTML-документов непосредственно ассистивными технологиями, в чем сегодня уже нет необходимости. Таким образом, эти проблемы либо больше не возникают, либо рассматриваются в рамках иных критериев, тогда как настоящий критерий стал бесполезным и потому был исключен.

Новые Критерии успеха


2.4.11 Фокус не перекрыт (минимальный) (Уровень ААА)
Получивший фокус компонент интерфейса пользователя не должен быть полностью скрыт за авторским контентом.

Прим: если контент в настраиваемом интерфейсе может перемещаться пользователем, на соответствие настоящему критерию проверяется лишь начальное положение такого контента.

Прим: открытый пользователем контент может перекрывать получивший фокус компонент. Если пользователь может сделать этот компонент видимым без перемещения фокуса на другой компонент, первый из них не считается скрытым за авторским контентом.

2.4.12 Фокус не перекрыт (повышенный) (Уровень ААА)
Получивший фокус компонент интерфейса пользователя не должен быть даже частично скрыт за авторским контентом.

2.4.13 Внешний вид фокуса (Уровень ААА)
Если индикатор местоположения фокуса отображается визуально, в его отношении выполняются все следующие условия:
  • толщина периметра, обозначающего индикатор фокуса, составляет не менее 2 CSS-пикселей;
  • контрастность пикселей, обозначающих индикатор, составляет не менее 3:1 по отношению к тем же пикселям в обычном состоянии.

Исключения:
  • индикатор задается агентом пользователя и не может быть изменен автором;
  • индикатор и фоновый цвет под ним не изменялись автором.

Прим: что именно воспринимается как компонент или суб-компонент интерфейса пользователя (в части его состава или размера), зависит от визуального представления компонента, которое включает видимый контент, его рамку и фон, и не включает эффекты тени и сияния вокруг контента, его фона или рамки.

Прим: примерами суб-компонентов, которые могут получить фокус, являются пункты в раскрытом выпадающем меню или фокусируемые ячейки в сетке.

Прим: вычисление контрастности может производиться на основе цветов, заданных в рамках используемой технологии (такой как HTML, CSS или SVG). Пиксели, измененные агентом пользователя для улучшения разрешения или сглаживания, могут игнорироваться.

2.5.7 Перетаскивание движением (Уровень АА)
Вся функциональность, достигаемая через перетаскивание движением, доступна и с помощью одиночного указателя, если только перетаскивание не является важными, либо если такая функциональность не задана агентом пользователя и не была изменена автором.

Прим: этот требование применимо к веб-контенту и не относится к управлению агентом пользователя или ассистивной технологией.

2.5.8 Размер «мишени» (минимальный) (Уровень АА)
Размер «мишени» для ввода указателем должен быть не менее 24х24 CSS-пикселя, за исключением следующих случаев:
  • разреженность: «мишени» меньшего размера расположены так, что круг диаметром 24 CSS-пикселя, центр которого совпадает с центром ограничивающей рамки «мишени», не пересечется с другой «мишенью» или другим подобным кругом;
  • эквивалентность: результат может быть достигнут с помощью другого элемента управления на той же странице, который соответствует данному критерию;
  • встроенность: «мишень» находится внутри предложения или ее размер иным образом ограничен высотой строки текста, не являющегося «мишенью»;
  • заданность агентом пользователя: размер «мишени» задан агентом пользователя и не изменен автором;
  • важность: определенное отображение «мишени» важно для передачи информации либо требуется согласно закону.

Прим: «мишени», которые позволяют задавать значения путем определенного позиционирования указателя, рассматриваются в рамках настоящего критерия как единая «мишень». К таким «мишеням» относятся ползунки, цветоподборщики в виде палитры цветов или редактируемые области, в которых вы позиционируете указатель.

Прим: для расположенных в тексте «мишеней», высота строки определяется перпендикуляром к направлению письма. Например, для вертикального письма, высота строки будет задаваться в горизонтальной плоскости.

3.2.6 Единообразная поддержка (Уровень А)
Если несколько веб-страниц из набора содержат один из следующих механизмов поддержки пользователя, этот механизм располагается на каждой странице в одном и том же порядке относительно ее контента, если только этот порядок не изменил сам пользователь:
  • контактная информация оператора поддержки;
  • механизм для связи с оператором поддержки;
  • средства для самопомощи;
  • полностью автоматизированный механизм поддержки.

Прим: механизмы поддержки могут предоставляться непосредственно на странице или через ссылку на страницу с таким механизмом.

Прим: в рамках данного критерия «тот же порядок относительно контента страницы» означает, что порядок не меняется при одинаковом представлении страниц в наборе. Например, если пользователь изменил ориентацию или масштаб страниц, механизм поддержки располагается на каждой измененной странице одинаково.

3.3.7 Излишний ввод (Уровень А)
Информация, которую пользователь уже вводил, доступна для повторного ввода в рамках того же процесса путем:
  • автозаполнения, либо;
  • выбора из предложенных вариантов ввода.

Исключения составляют случаи, когда:
  • важен именно повторный ввод информации;
  • информация необходима для обеспечения безопасности контента;
  • ранее введенная информация устарела.

3.3.8 Доступная аутентификация (минимальный) (Уровень АА)
Тест когнитивных функций (такой как запоминание пароля или решение головоломки) не требуется на каждом шаге процесса аутентификации, если только этот шаг не предоставляет что-либо из перечисленного:
  • альтернативу – другой метод аутентификации, который не полагается на тест когнитивных функций;
  • механизм, помогающий пользователю в прохождении теста;
  • распознавание объектов является единственным предметом теста;
  • личный контент для узнавания, который не является текстом и был предоставлен веб-сайту самим пользователем.

Прим: объекты для распознавания и личный контент могут быть изображением, аудио- или видео-контентом.

Прим: примеры механизмов, соответствующих критерию, включают поддержку ввода пароля с помощью менеджера паролей или копирования/вставки, что снижает требования к способности запоминать информацию и когнитивную нагрузку.

3.3.9 Доступная аутентификация (повышенный) (Уровень ААА)
Тест когнитивных функций (такой как запоминание пароля или решение головоломки) не требуется на каждом шаге процесса аутентификации, если только этот шаг не предоставляет что-либо из перечисленного:
  • альтернативу – другой метод аутентификации, который не полагается на тест когнитивных функций;
  • механизм, помогающий пользователю в прохождении теста.

Новые статьи в Глоссарии


Тест когнитивных функций (cognitive function test) – задача, требующая от пользователя запоминания, обработки или транскрибирования информации. Примеры включают, но не ограничиваются:
  • запоминанием имени пользователя, пароля, набора знаков, изображений или узоров. Распространенные идентификаторы – имя, адрес электронной почты или номер телефона не считаются таким тестом, поскольку они связаны с личностью пользователя и будут одинаковы при использовании на любом веб-сайте;
  • транскрибированием, таким как набор распознанных пользователем знаков;
  • исправлением ошибок;
  • произведением вычислений;
  • решением головоломок.

Перетаскивание движением (dragging movement) – операция, когда указатель сцепляется с элементом при нажатии и тот (сам или обозначение его положения) следует за указателем до момента отпускания.

Прим: примеры перетаскиваемых элементов включают элементы списка, текстовые элементы и изображения.

Индикатор местоположения фокуса (focus indicator) – пиксели, измененные для визуального обозначения, что компонент интерфейса пользователя получил фокус.

Минимальная ограничивающая рамка (minimum bounding box) – минимальный прямоугольник, выровненный по горизонтали, которым можно ограничить фигуру. Для элементов, расположенных в нескольких строках текста (например, гиперссылок), такая рамка строится из расчета, как будто элемент расположен на одной строке.

Периметр (perimeter) – непрерывная линия, образующая границу фигуры и не включающая общие пиксели, либо минимальная ограничивающая рамка (в зависимости от того, что окажется короче).

Например, формула для расчета периметра толщиной 2 CSS-пикселя вокруг прямоугольника – 4h+4w, где h – его высота, а w – ширина. Рамка в 2 CSS-пикселя вокруг круга высчитывается по формуле 4πr.



Вы можете внести свой вклад в перевод новой редакции Руководства на русский, причем для этого не обязательно знать английский и заниматься собственно переводом: нам также нужны профи в областях, затрагиваемых Руководством, для перевода с русского на русский, т.е. приведения правильного с точки зрения языка перевода к правильному с точки зрения профессиональной терминологии тексту. Чтобы не получился тот безграмотный бред, который пропихнули в качестве ГОСТа, и который Минцифры с упорством барана пыталось сделать обязательным к применению в госсекторе. Присоединяйтесь, это не страшно!

Комментарии (0)