Я прожил в Новой Зеландии больше 8 лет уже. На русском я разговариваю где-то раз в месяц, поэтому если допущу ошибки, прошу меня не винить.

Последние статьи об изучении английского побудили меня высказать свое мнение об изучении английского языка. 8 лет назад я был приглашен в качестве мигранта поделиться с учителями английского, которые учат беженцев, почему тяжело учить английский с точки зрения мигранта. Начинал я с 3-4 пунктов, сейчас уже около 15 причин. Учителей набирают 2 раза в год, так как школе понравился мой стиль преподавания, я уже веду для них спецкурс два раза в год при этом без педагогического образования в области языкознания.

И так, все причины, почему тяжело учить английский, собраны и представлены с точки зрения обычного обывателя.

Слух. То, что нам говорят англоговорящие не значит, что мы все слышим. Наш мозг натренирован на то, чтобы слушать совершенно другие звуки. Даже бывают проблемы со слышимостью таких звуков как b, p, v. Поэтому то что нам говорят не значит то, что мы на самом деле слышим.

Речь. Даже похожие звуки как в английском, мы произносим, используя другие мышцы лица. Я достаточно хорошо определяю русскоговорящих на улице, так как мышцы лица выдают. Один из известных курсов для исправления акцента американский актеров начинается с накачки мышц специальными упражнениями. Поэтому то, что мы пытается сказать, не значит, что мы это говорим правильно. Попробуйте записать свою речь и послушать. Я не люблю слушать себя в записи, так как акцент довольно сильный.

Мышечная память. Тут я в качестве примера привожу карате. Залог успеха в карате это повторение приемов до автоматизма. Если я произнес английское слово уже 1000 раз неправильно, то, когда я говорю, я просто произношу его опять неправильно автоматически, так как я не думаю, как говорить, а просто говорю на автомате. Так как я учил неправильный английский в школе и произнес слова неправильно много раз, то даже если я уже знаю, как его произносить, я скажу неправильно автоматически.

Возраст. Дети до 5 лет будут говорить без акцента после переезда. До 12 лет скорее всего дети не будут иметь акцента, а вот после 12 лет, скорее всего акцент будет присутствовать.

Языковая разница. Как пример, в русском 3 времени, а в английском 12 времен. Тут я привожу пример, что для того, чтобы мне сказать что-то в past perfect continuous я рисую мысленно диаграмму, где я нахожусь и о каком времени я говорю. Другой пример — это знакомая филипинка, она часто использует Она вместо Он, так как в ее языке мужское местоимение отсутствует и все назвается Она.

Активный и пассивный словари. По чтению у меня 9 по IELTS и я все понимаю как англоговорящий, но, когда я говорю, я использую ограниченный словарь и мой разговор достаточно беден в использовании огромного числа синонимов английского языка.

Шутки и устойчивые выражения. Я рожден в СССР и у меня были совершенно другие фильмы и мультфильмы, сказки и спорт. В английском много идиом понятны, только если определенные фильмы, смотрел определенные виды спорта, читал определенные сказки, что совершенно отличается от нашего опыта. Попробуй понять значение second base без знания бейсбола.

Большие числа. «1+1=2» я могу посчитать на английском, но когда начинаешь оперировать с большими числами, то переключаешься на русский язык, затем делаешь математическую операцию, затем результат переводится на английский. Я опрашивал много мигрантов из разных стран и культур, это релевантно для всех.Когда я говорю на аглийском, я не перевожу, а просто разговариваю. Когда я считаю в уме, я занимаюсь переводом результата в английский.

Тип работы. Я сам работал некоторое время удаленно, вся переписка была на английском, но без реального общения. Например, официант за это время мог получить больше опыта в плане общения.

Культура. Есть открытые культуры, а есть закрытые. Я, как беларус, был достаточно закрытый.  Первый год я ненавидел ходить в магазины, так как там всегда спрашивают Hi. How are you? Any plans for tonight? Я просто внутренне содрогался, какая тебе разница? У нас как дела могут спросить либо близкие друзья, либо Я пытался расплатиться и уйти как можно быстрее. Вместо приветствия, тут приняты обнимания, и когда я обнимаю знакомую японку, которая живет тут уже 15 лет, я вижу, что для нее все еще тяжело это делать.

Тип мышления и область применения. Я технарь, и мне мимикрировать звуки намного сложнее чем, например, актеру или певцу.

Боязнь разговаривать. Это тоже часть культуры. Первое время, я стеснялся разговаривать, так как не хотел неправильно говорить. Тут мне помог другой мигрант, который прожил долгое время в НЗ. Каждую пятницу мы ходили в паб, после первой кружки пива стеснение говорить пропадало. Это помогло перебороть боязнь разговаривать после пару месяцев.

В целом, я рекомендую преподавателям английского языка давать английский через изучения местных традиций и культуры, так как это ускоряет процесс ассимиляции.

Сам я из IT, 20 лет опыта программирования, 5 лет был Team Leader, а потом решил сменить направление, закончить мою докторскую и сейчас преподаю магистратуру в области IT в местном институте для англоговорящих. Преподаю программирование, тестирование, компьютерные сети и операционные системы.

Комментарии (16)


  1. onets
    08.10.2025 17:39

    Типичный диалог в запрещенных интернетах - у англоговорящего нейтива спрашивают сколько времен в английском языке.

    - Прошлое, настоящее и будущее
    - А мы в школе/вузе изучаем 12 времен
    - What?
    - Скажи что-нибудь на future perfect continuous?
    - WAT???


    1. aavezel
      08.10.2025 17:39

      тут проблема в том, что они знают 3 времени, но используют 12. Так же как в русском мы знаем 6 основных падежей, но используем 15 (6 основных + 4 дополительных + 5 частных).


  1. RalphMirebs
    08.10.2025 17:39

    Самое страшное, что было за рубежом это по телефону звонить и спрашивать о найме на подработку. В живом общении ещё как-то можно изъясниться жестами или мимикой, а по телефону не понял о чём спросили и стоишь как ушибленный. А отвечать (несколько раз) "простите, я не вполне понял, что вы сказали" как-то боязно было, ты ведь работу ищешь и должен понимать язык) Думаю, это чисто психологический эффект, живое общение даёт подсознательную надежду что "разрулить" легче.


    1. WebSerGe Автор
      08.10.2025 17:39

      Да, я забыл это добавить. Разговор по телефону и живое общение отличается. Мимика и жесты помогают лучше понимать друг друга.


  1. oktobus
    08.10.2025 17:39

    Автор, привет! Есть ли в планах большая статья про жизнь в Новой Зеландии?
    Как раз на днях смотрел старый выпуск Птушкина про страну, там была мысль, что многие осознанно выбирают НЗ для жизни, интересно послушать причины и наблюдения.
    Если да - с радостью подпишусь.


    1. WebSerGe Автор
      08.10.2025 17:39

      Я подумаю про это, у меня через пару месяцев отпуск на 7 недель, думаю что хорошая идея написать про жизнь в НЗ. Спасибо за идею.


  1. Farongy
    08.10.2025 17:39

    Если в английском 12 времён, то в русском как минимум 5.


    1. kompilainenn2
      08.10.2025 17:39

      Перечислите пожалуйста все пять, спасибо


      1. Farongy
        08.10.2025 17:39

        Я делал

        Я сделал

        Я делаю

        Я буду делать

        Я сделаю


        1. Diacut
          08.10.2025 17:39

          Справедливости ради: делать и сделать разные глаголы. У "сделать" есть будущее время, у "делать" его нет. Так что 2 с половиной. Или 5. Кому как нравится.

          ПС: в английском и того меньше. do/did


        1. JBFW
          08.10.2025 17:39

          филологи могут не согласиться, но тут как раз "прошлое совершённое", "прошлое продолженное", настоящее, будущее продолженное и будущее совершённое - всё как Мариванна в школе про английский обьясняла.

          Т.е. просто вопрос принятой терминологии


        1. akod67
          08.10.2025 17:39

          Думаю неправильно называть все это временами, отсюда и сложности.


  1. JBFW
    08.10.2025 17:39

    Тут прямо просится тот эпизод

    https://youtu.be/q2424g0dn1U

    Просто местное произношение в Британии...


  1. KEugene
    08.10.2025 17:39

    Не стоит забывать, что с рождения говорящие на английском языке не занимаются анализом что и как сказать. "В данном случае надо говорить так". Мой сын родился в Австралии, ходит в преп (подготовительный класс школы). Он использует перфектные выражения, не зная, что это перфект. Да он слова такого не знает. То есть, то что для меня "грамматическая форма", для него просто "устойчивое словосочетание". По сути, я в положении сороконожки, кторая постоянно думает, как не запутаться в ногах.


  1. Pest85
    08.10.2025 17:39

    Тип работы и наличие работы в англоязычном коллективе в принципе дает огромный скачек в разговорном английском. Потому что хочешь не хочешь а свою мысль надо как-то донести, а чужую неплохо было бы понять.

    У многих русскоязычных, особенно поначалу, возникает стеснение переспросить когда чтото не расслышали. Хотя местные в той же ситуации просто попросят повторить. Это тоже дает некоторый внутренний стопор, особенно поначалу.


  1. CitizenOfDreams
    08.10.2025 17:39

    Я рожден в СССР и у меня были совершенно другие фильмы и мультфильмы

    Да ладно, весь СССР отлично знал, кто такие Микки-Маус, Рэмбо и Лед Зеппелин. Англоязычная культура просачивалась сквозь любые железные занавесы и списки буржуазных агентов.

    Попробуй понять значение second base без знания бейсбола.

    Ну как-то же люди понимают значение выражений "шах и мат", "пешка в чужой игре" или "многоходовочка", не умея играть в шахматы?