
На сегодняшний день в США примерно 7,1 миллиона человек идентифицируют себя как Native Americans (American Indian and Alaska Native).
Коренные американцы обладали разнообразными культурами, которые варьировались в зависимости от региона, климата и ресурсов. Общими чертами были глубокая связь с природой, сложные духовные системы и устные традиции. Многие племена поклонялись духам природы, проводили ритуалы и церемонии.
Когда изучаешь Business English, можно столкнуться с некоторыми выражения, так или иначе связанными с коренными американцами. На самом деле, лучше всего их в речи не использовать. Врага надо знать в лицо, поэтому...
вот некоторые из них:
Too many chiefs and not enough Indians
Фраза «слишком много вождей и недостаточно индейцев» указывает на проблему нехватки кадров, которая возникает в компаниях, где слишком много руководителей и недостаточно работников.
Эта идиома корнями уходит в 19 век. Впервые фразу использовал в своей статье Hin‑mah‑too‑yah‑lat‑kekt, известный американцам больше как Chief Joseph (Вождь Джозеф) — лидер индейского племени не‑персе. Вождь Джозеф считался сторонником мирных отношений с американцами, а в историю вошёл как один из величайших военных предводителей индейцев Северной Америки. Именно ему принадлежат слова: «У белых людей слишком много вождей. Они не понимают друг друга». Текст статьи был распространён по всей стране, и вскоре фраза «too many chiefs and not enough Indians» стала весьма популярной.

Low man on the totem pole
Идиома «человек в основании тотемного столба» описывает человека без статуса, не имеющего никакой власти. Фраза пришла в английский язык из книги комика Фреда Аллена, которая так и называлась «Low man on the totem pole». Произведение стало бестселлером во время Второй мировой войны и идиома стала общепринятой.

Тотемные столбы являются священными предметами, используемыми многими коренными народами. Тотемы представляют собой летописи на дереве, содержащие истории родов, памятных событий, контактов с богами. На самом деле Аллен допустил ошибку в названии книги, ведь человек, которого изображали в основании тотемов, в действительности считался главным, самым важным составляющим изображённой на тотеме истории.
Let’s pow-wow
Идиому «давайте устроим пау‑вау» в современном языке иногда используют вместо фразы «давайте встретимся, чтобы что‑то обсудить». В культуре коренных народов понятие «пау‑вау» обозначает встречи с целью проведения священных церемоний. В США ежегодно проводят церемонии пау‑вау, на которых собираются более 3000 участников из более чем 500 коренных народов.
Например: «Let»s have a quick powwow to discuss the project timeline.» (Давай проведём короткую встречу, чтобы обсудить сроки проекта.

Bury the hatchet
В русском есть подобное выражение «зарыть топор войны», означающее «заключить мир» или «урегулировать конфликт». По одной из версий, оно происходит от традиции некоторых племён, таких как ирокезы, закапывать оружие как символ мира.
Например: «After months of negotiations, the two companies decided to bury the hatchet and collaborate.» (После месяцев переговоров две компании решили примириться и сотрудничать.)

Комментарии (10)
Anton_Menshov
24.06.2025 21:09Замечу следующее: есть ли в русском языке выражение "баба с возу - кобыле легче"? Есть. Стоит ли его использовать в деловом обществе? Вряд ли. Стоит ли его вообще использовать? Скорее нет, чем да.
Что я хочу этим сказать: большая часть из приведенных выражений не рекомендуется к употреблению в деловом сообществе на Западе. Хотя понимать их стоит.spqr_voldi
24.06.2025 21:09Полагаю, эффект будет примерно как если коренной американец на случай важных переговоров, где речь идёт о трёхзначных суммах, выучит несколько мемов про кабанчиков.
cupraer
24.06.2025 21:09Это что за ханжество еще? В каком именно деловом сообществе? Я генеральному директору банка вот этими вот вот устами лично говорил: «Too many chiefs and not enough Indians» в ответ на «What’s wrong with just releasing this by next week?» — и ничё, мир не рухнул.
Anton_Menshov
24.06.2025 21:09генеральному директору банка на Западе? в России? другой географической области?
в беседе 1:1? у вас с ним устоявшиеся личные отношения?
в ваших отношениях этот "генеральный директор" - тоже регулярно использует терминологию типа "slave-master" для жестких дисков, "master" ветка вместо "main" и т.д. (есть много граней такой чувствительной терминологии, не буду вдаваться в них)? И это считается нормой? Так бывает, но это не значит, что это норма за пределами вашей организации и рекомендовано к употреблению
"мир не рухнул" и "вести деловой разговор, возможно за круглым столом с людьми разного бэкграунда, возможно с прессой" - две большие разницы.
И т.д. Выражения как в этой статье стоит знать. Однако употреблять многие из них нужно с очень большой осторожностью - с ними "too much downside, too little upside" - "all risk - no reward", - особенно если английский не ваш родной\основной язык.
cupraer
24.06.2025 21:09Есть очень много причин, по которым я выбрасываю в корзину не читая предложения о сотрудничестве из США, и вы очень наглядно продемонстрировали самую основную: я не хочу и не буду употреблять любые слова и фразы из моего небедного словарного запаса с осторожностью. Рабство отменили.
Не нравится, как я излагаю? — Банков дохерищща, а профессионалов моего уровня — единицы.
Я выбрал жить в достаточно цивилизованной стране, чтобы не заморачиваться условностями сложившихся названий жестких дисков. У нас тут чернокожих называют «negros», слово такое, из латыни выросшее. И, прикиньте, поскольку никакой сегрегации нет и в помине, никому и не приходит в голову обижаться.
Anton_Menshov
24.06.2025 21:09Вы очень наглядно продемонстрировали, почему "cultural fit interview" - это важная составляющая найма, и профессиональные навыки - это не все что нужно, чтобы успешно работать в конкретной компании и с конкретными людьми.
Замечу, что я говорю об осторожности, чувствительности к другому сообществу, истории, культуре общения и т.д. - а не о том, что один цивилизован, а другой нет. Хотя я несомненно рад, что вы нашли подходящее для себя сообщество, банк и т.д.cupraer
24.06.2025 21:09Абсолютно.
Добавлю только, что я пока ни разу не заваливал cultural fit interview, а вот компании, с которыми я общался — несколько раз, а потом мне техлиды и CTO напрямую звонили, извинялись, просили еще подумать...
Markscheider
24.06.2025 21:09Too many chiefs and not enough Indians
Очень нравится среднеазиатский/тюркский/арабский аналог: "ты мулла, я мулла, а коня накормить некому..."
Proscrito
Обычно, при упоминании топора в контексте индейцев, подавляющее большинство людей думают о томагавке. Кинематограф сделал этот топор по-настоящему легендарным. Но самое удивительное в нем то, что у индейцев его не было. Вернее, железные топорики у них появились, когда европейцы их завезли. Обычно использовали их для обмена. И насколько известно, этими топориками не особо воевали. Предпочитали завезенный теми же европейцами огнестрел. И в силу дефицита последнего - стандартное оружие каменного века: копья и луки с каменными наконечниками. Каменные топоры тоже были, но каменный топор никогда не был основным оружием, да и оружием вообще был с натяжкой. Доподлинно неизвестно, существовал ли какой-то ритуал с выкапыванием и закапыванием топора, но представляется это крайне сомнительным. На бескрайних прериях паслись бесконечные стада бизонов, которые отлично убивались каменными орудиями, климат позволял круглый год жить в вигваме из шкур, так что местным племенам и медь открывать было лень. Поэтому они редко, если не сказать никогда не воевали и сложными ритуалами себя тоже не насиловали. Все изменилось с приходом бледнолицых, которые принесли все блага цивилизации: стальное оружие, выпивку, лошадей и войну. Ни к чему из этого культура индейцев не была готова.
Не знаю, зачем написал столько букв) Наверное хотел сказать, что к индейцам эти идиомы имеют очень косвенное и весьма отдаленное отношение.