Предисловие

Я более‑менее знаю пять языков, на четырех пишу, читаю и общаюсь, на одном читаю и криво общаюсь, еще пару-тройку языков понимаю — они в архиве. Все, что здесь написано, это мой личный опыт, а не «байки из интернета» или компиляция ИИ.

Когда я выучил еще три в дополнение к своему родному, то думал, что теперь все знаю о том, как учить языки. Когда выучил еще один и начал два других, некоторые вещи пришлось пересмотреть. Думаю, это зависит от количества, и полиглоты, владеющие 10–15 языками, скорее всего, будут иметь уже другое мнение насчет учебы. Так что сейчас я делюсь наработками, которые у меня есть на данном этапе. Если же вы знаете меньше пяти языков, подумайте хорошо, если вы хотите оспорить моё мнение.

Я сразу говорю, что не лингвист и не филолог, хоть и читаю этимологические словари как художественные книги, но это мое личное хобби. У меня также не было особой надобности учить так много языков, вполне хватало и четырех, так что я не какой‑то большой специалист-переводчик, а простой айтишник(тм). Сегодня я хочу поделиться моими советами и способами для максимально эффективного и быстрого изучения языка. Возможно, они сработают и для вас.

Языки можно учить и выучить по-разному: в институте за 5 лет, с учителем за пару лет, просто по самоучителям или курсам и т. д. и т. п. Никакой из способов не претендует быть единственно верным. Вы вполне можете учить английский на курсах, и за 3–4 года достигнете хорошего уровня, возможно, это именно то, как вам нравится и хочется учить. Я могу понять людей, которые медленно и вдумчиво копают вглубь, когда учат язык, им, возможно, доставляет удовольствие сам процесс. Мой способ исключительно для самостоятельного изучения по-быстрому. (Я, конечно, не исключаю помощь учителя на разных этапах, консультации тоже могут быть очень полезны)

Разберем по частям.

Слова

Наработка словарного запаса — чтобы избавиться от постоянных прыжков в словарь. Это мне нравится больше всего, так как обычно один из первых шагов — знакомство с языком, лексикой, все новое и прикольное. Выучить слова это не выучить язык, надеюсь, всем это понятно. Этот этап более ознакомительный и позволяет не надеяться на словарь и не спотыкаться на незнакомом слове. Гладкий и непрерывный процесс изучения гораздо более эффективен, чем постоянный поиск незнакомого слова, даже если это всего лишь кликнуть мышкой, мозг все равно уже остановился.

Берется список частотных слов (самых часто встречающихся в языке), скажем, 3000 где‑то, и учится за несколько недель. Сделать это эффективно можно только с мнемотехникой. Можно выбирать любые, я предпочитаю самое простое: придумывать смешные ассоциации на начало слова, которые свяжут с его значением. Описание различных мнемотехник может занять время, так что отсылаю вас к соответствующей литературе или запросите в комментах, раскрою тему.

Если кто‑то «не верит в мнемотехники» — не верьте, просто используйте. Я как‑то ради развлечения выучил таблицу Менделеева за несколько дней и пугал потом коллег ее декларированием с любого места в любом направлении, в школе же у меня с трудом получалось запомнить короткий стишок.

Карточки и приложения типа Anki здесь будут очень полезны. Интервальное запоминание прекрасно сочетается с мнемотехникой.

Я в курсе, что запоминаются слова в контексте, блоками и прочими умными словами, это все здесь неважно, вы просто загружаете словарь себе в мозг, чтобы быстрее учиться. Это не значит, что словарь вы никогда не откроете, но это будет очень редко.

Под словами я имею в виду и словосочетания, и любые другие языковые единицы, например для английского phrasal verbs вполне идут как единицы — если вы знаете break и out, еще не значит, что вы знаете, что такое break out, хотя и можете иногда догадаться. Если в языке слово изменяется по падежам до неузнаваемости, то лучше брать несколько форм того же слова. В некоторых языках, например семитских, это могут быть корни слова, и т. д. Сами разберетесь, как лучше, лишь бы узнавали слово в тексте.

Чтение, а также набор лексики

Только здесь, можно сказать, мы начинаем учить язык. Для ознакомительного введения я бы рекомендовал книги по методу Ильи Франка, для первой смысловой лексики (а не просто слов, как в первом пункте) это идеальный вариант. Если кто‑то думает, что это только подстрочник — это не так. Смысл метода: прочитать сначала абзац на иностранном языке, ничего или очень мало понять, потом прочитать с подстрочником, все понять. Потом опять прочитать только на иностранном языке и все понять. Если не все понять — вернуться один раз к подстрочнику. Под конец книги обычно подстрочник уже и не нужен. Конечно же, можете брать любой текст, просить ИИ писать перевод после каждого предложения, и использовать этот метод таким образом.

После этого уже можно переходить к масс‑медиа, соцсетям и прочим тиктокам (если это не древнеегипетский).

Аудирование

Фильмы, но без субтитров, они слишком отвлекают от слушания. Включайте их только там, где вы ничего не разобрали. Чтобы не смотреть слова в словаре — скачайте субтитры, выделите все языковые единицы и слова, выучите их (см. пункт 1) и только потом смотрите видео, у вас не должна быть проблема со значением слова при просмотре — только с его произношением.

Радио/подкасты — пусть играет на фоне где‑нибудь, уши (мозг, нервная система) должны привыкать к фонетике другого языка, это поможет натренировать слух. Даже если вы вообще ничего не понимаете — пусть болтает на фоне с самого начала.

Разговор

Для прокачки разговорных скилов нужно разговаривать, и только разговаривать. Какая‑то там область в мозге ответственна за разговор на другом языке, и именно ее и надо натаскивать и тренировать, никакая из других практик разговору не поможет, даже написание — вы хорошо научитесь писать, и все равно не сможете говорить.

Самый большой барьер здесь — это выглядеть дебилом в своих глазах, когда пытаешься связать два слова, особенно когда на родном привык не просто говорить, а красиво говорить. И теперь вместо сложносочиненных предложений выдавливаешь из себя «моя хотеть твоя ходить далеко» и т. д. Выглядеть идиотом перед другими никому не приятно, тут придется или мужественно терпеть, пока не наработается навык и разговорный словарь, или забить на то, как выглядишь, и придумать себе какой‑то психологический трюк, чтобы избежать неловкости и скованности. Интересно? Напишите в комментах и обсудим их.

Перевод

Это самый бессмысленный и бесполезный навык для изучения языка, он нужен, только если вы готовитесь к работе переводчика. В советских школах в основном тренировали именно переводы с языка на язык, забивая на все остальное. А что вы будете иметь, учась переводить? Правильно — только переводить!:) И ничего более: ни писать, ни говорить. По‑моему, основное применение иностранного языка с точки зрения советской власти — перевод на допросах пленного буржуя, вот на этом и фокусировались.

Комментарии по поводу разных недоспособов

Насчет сайтов по изучению языка: все они способствуют только одному — заработку на людях, которые хотят думать, что они изучают язык, и имитировать полезную деятельность. Для всего остального пользы от них ровно ноль. Если вам кажется, что вам помогает дуолинго и их аналоги — значит вы не учите язык, а занимаетесь... веселой фигней, скажем мягко.

Есть сайты, где можно найти language partners — заинтересованных людей, которые не против поговорить на своем языке с теми, кто его учит, это действительно полезно, однако на более поздних этапах. Не нужно пытаться разговаривать с лексикой из двух слов. Писание различных текстов и их проверка и раньше имели очень мало пользы, а с ИИ это вообще отомрет, тот все проверит и объяснит намного лучше, чем рандомный чел на сайте.

Насчет различных методов «учите язык как дети, смотрите, как дети быстро учат» — он вам подойдет, если вам еще не исполнилось 10 лет. В любом другом случае для таких методов время прошло. Всем, кто хочет учить, как дети, предлагаю заодно примерить свои штанишки с 5 лет, если вы их когда‑то носили — то и теперь сможете, верно ведь? Да? Верно? Мозг ребенка гораздо более пластичен и неоформлен настроен на учебу, и если вы не остановились в развитии в 5 лет, то у вас уже другой мозг, поэтому использовать «детские методы» уже давно поздно, и нет никакого смысла для взрослых.

К тому же, честно говоря, дети учат язык довольно долго! Даже с их растущими мозгами лет 8–10 уходит, чтобы научиться хорошо говорить. Вряд ли это можно определить как «успех» для взрослого ученика.

Думаю про всякие «английский за 24 часа» даже упоминать не надо. Разум берет время загрузиться другим языком, а уже что‑то свое вырабатывать на основе этой загрузки — так это еще дольше.

Память

Человек запоминает двумя способами: или многократным повторением, или эмоциональной связью. А еще лучше и тем, и другим. Чтобы узнать о памяти, надо спрашивать не т. н. «ученых», а тех, кто зарабатывает на этом знании: рекламщиков и всяких психо‑технологов. Думаю, хороший рекламщик вам всегда скажет: если бюджет позволяет долбить тем же месседжем постоянно каждый день, то он может быть вполне посредственным и скучным, на нем можно сэкономить. Если же нужно сделать рекламу за один раз — нужен сильный эмоциональный посыл. Все эмоциональное отлично отпечатывается в нашей памяти. Именно поэтому и нет «черного пиара», есть только «пиар», потому что главное — это запомнить, а не то, как именно запомнить. Потом у гражданина при рассеянном взгляде на полку молочной продукции возникнет мысль «кажется, я где‑то слышал про Веселое Вымя, а если слышал, то знакомо, лучше брать знакомое, ведь знакомое — хорошо, незнакомое — страшно».

Одной из возможных причин, как мне кажется (могу ошибаться), того, что в старину в гимназиях учеников постоянно колотили — это в них вызывали сильную эмоцию и боль, при которой знания очень хорошо запоминались. Если кто‑то среди бумеров еще не помер и помнит фильм «Газонокосильщик», там как раз так его и учили — с сильной болью. Способ так себе, скажу я вам, для ленивых. Шмякнуть линейкой — оно, конечно, намного легче, чем придумывать какие‑то там смешные ассоциации, но это не наш путь.

Языковая среда

Есть много заблуждений насчет незаменимости языковой среды и ее значения в изучении языка. Давайте разберемся, что к чему.

Конечно, большинство этих заблуждений — простой маркетинг туркомпаний, которые зарабатывают на этом: они вам расскажут и покажут, как с каждым вдохом британского воздуха вы начинаете декламировать Шекспира прямо с аэропорта. Это их бизнес, и ничего зазорного в такой рекламе нет.

Как же помогает языковая среда, если вообще помогает? Очень просто: вместо одного урока в неделю два часа вы получаете каждодневный урок длительностью до 12–18 часов, или сколько вы там бодрствуете. Каждый разговор или попытка заговорить, постоянное аудирование речи прохожих — все это «урок», который не проходит впрок. Понятно, что при таком интенсиве ваши знания языка волей-неволей начнут улучшаться с большой скоростью, вплоть до определенного момента. (Что за момент, мы поговорим позже.) По большому счету это и есть единственная польза от языковой среды. Если вы мигрируете куда‑то и сидите дома, общаясь на русском, выходите только в русскоязычный магазин, читаете русскоязычную прессу и интернет, то ваши знания языка останутся такими же, максимум нахватаетесь каких‑то словечек для рынка «дорого, сколько стоит, дай две». Поможет ли вам языковая среда в таком случае? Абсолютно никак. Примеры таких случаев можно видеть в разных странах, где есть достаточно большая русскоязычная диаспора: люди живут в стране десятки лет и не знают ее языка. Сильно им помогла языковая среда?

Как действовать, если нет возможности устроить себе путешествие на Канары для изучения испанского с плаванием с дельфинами? В век интернета это не проблема, окружите себя этим языком — пресса есть даже на древних индейских языках, даже подкасты, что уж говорить о более современных и распостраненных, которые вы и собираетесь учить. Чтение — только пресса на изучаемом языке, форумы и чаты на нем же, подкасты и просто старое доброе олдскульное радио в машине и дома, оно заменяет вам «прохожих» в языковой среде. Хотя тут сложнее с разговором, возможно, дома не будут сильно рады вашим просьбам и замечаниям по-китайски, но тут придется уже самим разобраться. Ругайте идиотов на дорогах на другом языке, говорите и повторяйте, как попугай, или как маленькие дети, которые комментируют все, что видят. «Папа, машинка! Папа, поезд! Папа, птичка!» Тут этот способ, кстати, вполне подойдет и для взрослых, это хорошее «позитивное подкрепление», которое помогает мотивации изучать язык. Я всегда стараюсь при возможности подумать «как бы я сказал это по‑..», если нет возможности сказать и при этом не посеять сомнения в своей адекватности у окружающих. Говорите с ИИ, в конце концов, это language model, вот пусть своей функцией и занимается, заодно и поправляет вас, если скажете что‑то не так; в отличие от людей — перед ней не стыдно. Кстати, постараюсь написать, как использую ИИ в своем изучении языка, довольно неплохой инструмент.

Интенсив и перерыв

Интенсив — неплохой «буст» для изучающих язык, помогающий набрать скорость и, соответственно, уверенность в своих силах. Однако! Есть момент, когда вы почувствуете, что буксуете, что скорость вдруг замедлилась, если не остановилась совсем, и новые знания не хотят лезть в голову. Как только это чувствуете, надо приостановиться. Разуму требуется время освоиться в новой языковой среде, и все, что переполняет ваш буфер, не идет впрок, только замедляет прогресс. Остановитесь на пару недель — месяц, или меньше, если почувствуете, что пора продолжать. В это время пусть где‑то играет радио вдалеке, но не загружайте никакой новой информации, делайте только то, что идет абсолютно без усилий. Через некоторое время, когда вы вернетесь к изучению, окажется, что вы почти летаете: все очень легко, понятно и вещи, которые вас сводили с ума буквально месяц назад, сейчас не вызывают даже вопросов. Этот эффект можно наблюдать и в силовых тренировках, думаю, многие это замечали за собой. Теперь можно и дальше загружать язык в разум до следующего перерыва. Но было бы большой ошибкой пытаться впихивать невпихуемое через силу и порвать свой буфер, да и на мотивацию это тоже плохо действует, когда нет прогресса по результату стольких усилий. Don't!

Напишите, если было полезно, если было вредно — тоже.

Комментарии (13)


  1. Paczuk
    20.01.2025 20:58

    Учу немецкий только по дуолинго, прогресс и польза от приложения определённо есть. И да, с интересом почитал бы о мнемотехниках


    1. edogs
      20.01.2025 20:58

      Лично мы бы тоже почитали о серьезном использовании мнемотехник для серьезного запоминания чего-бы то ни было в серьезных объемах. Потому что обычно это звучит примерно так

      Сначала пиар огромного объема информации для усвоения

      Берется список частотных слов (самых часто встречающихся в языке), скажем, 3000 где‑то, и учится за несколько недель. Сделать это эффективно можно только с мнемотехникой.

      Потом крошечный и незначительный пример

      Я как‑то ради развлечения выучил таблицу Менделеева за несколько дней 

      Что характерно - пиар про огромный объем информации, а пример про крошечный и несущественный. Да господи, эта таблица за сутки учится без всяких мнемотехник, главное принцип уловить.

      По нашему опыты с мнемотехниками (уделили им в свое время неадекватно большое количество времени), они отлично подходят для ситуаций, когда надо запомнить небольшой несвязанный объем информации или когда надо запомнить что-то, что принципиально не запоминается по другому. Можно за несколько дней даже объем материала за семестр универа впихнуть в голову на отлично.

      Но как только объем превосходит некий предел - "оверхед" (извините за компьютерный термин на хабре :) ) от использования превосходит пользу. Потому что когда для запоминания одного слова нужно запомнить 3 животных, 4 паровоза и 10 ящиков изложенных пятистопным ямбом (простите за утрирование), то это уже сложно и никакие ассоциации не спасают. Дворец памяти - неплох в пределах квартиры, а вот дальнейшее масштабирование уже дается тяжело.

      В случае с иностранным языком ситуация ухудшается еще тем, что прямой перевод слов запоминать в объеме больше чем слов 500 это стрелять себе в ногу. Как только наработан минимальный словарный запас - нужно читать словарное определение слова и при этом на родном языке, допустим по вебстеру для английского. Иначе как не пытайся - так и останешься "переводчиком" с родного на иностранный, даже сдав тоефл на С2. А вот здесь мнемотехники вообще пролетают мимо кассы.


  1. Einherjar
    20.01.2025 20:58

    и полиглоты, владеющие 10–15 языками

    с большой долей вероятности на 9-13 из них и двух слов связать не могут


    1. ru1z
      20.01.2025 20:58

      Необязательно, можно полиглотить в пределах одной языковой группы, какой-нибудь романской (5 довольно крупных, а так больше десятка наверное, да еще если взять латинский, то там даже связывать слова не нужно) или германской. У полиглотов обычно английский второй (учили в школе), взять несколько похожих, добавить близкие к родному (славянские) - и получается, что набрать количество не проблема и даже связное что-то можно сгенерировать.


      1. vitalyvitaly
        20.01.2025 20:58

        Латинский - совсем не механическая сумма или среднее целое своих потомков. Это язык-предок, "тут много думать надо!!". Как и исландский далеко не сводится к наследству своих современных потомков и родственников из германской группы с континента. Тут нужен другой процесс мышления и реконструкции паттернов грамматики языка в голове студента. В частности, флективную структуру склонений не сохранил в полном виде ни один современный континентальный германский язык, но она может быть знакома студенту в общих чертах по славянским и латинскому языку. Фонетика и лексикон представляют собой на порядок более архаичную ступень - те же умляуты и мутации глаголов в исландском сразу после немецкого кажутся совершенно безумными, если ты привык к немецкому. И тем не менее, типологического сходства много, только частокол, за которым оно скрыто, существенно выше.


  1. ru1z
    20.01.2025 20:58

    Я как‑то ради развлечения выучил таблицу Менделеева за несколько дней 

    Там всего чуть больше ста похожих названий, какая там нужна особая мнемоника... Если бы за несколько минут (а лучше секунд) - то круто, а за несколько дней - неудачный пример.


  1. s_f1
    20.01.2025 20:58

    НА МАрсианские АЛлеи КРошка ФОбос СЕет ХЛопок

    пользуйтесь )


    1. DaneSoul
      20.01.2025 20:58

      пользуйтесь )

      А как пользоваться? Как расшифровывается мнемоника?
      А то даже гугление результатов не дало.


      1. Sollita
        20.01.2025 20:58

        Это первые буквы названий элементов в третьей строке таблицы Менделеева: натрий, магний, алюминий, кремний, фосфор,сера, хлор. Но смысла в таком запоминании таблицы Менделеева нет, хотя порядок элементов таким образом можно выучить, конечно. Только вот использовать это в работе или на уроках не получится. Потому что запоминать в данном случае нужно не столько строки, сколько столбцы. Именно в каждом столбце находятся элементы с похожими свойствами. На самом деле выучить таблицу Менделеева так, чтобы понимать её смысл, можно только с помощью логики. Никакая мнемотехника здесь не поможет. В том числе и потому, что нужно запоминать русское и латинское названия каждого элемента и его обозначение. Догадаться, что силициум это кремний, не получится.

        Но есть и другие приёмы мнемотехники. Например, чтобы запомнить иностранное слово - подобрать похожее по звучанию русское, и чем смешнее, тем лучше. Так, я смогла запомнить arrivare только вместе с "шаровары" :) Однако, не думаю, что мнемотехника может помочь быстро выучить большое количество слов. Для этого нужна просто хорошая механическая память и, если её нету, никакая мнемотехника не поможет.


  1. DaneSoul
    20.01.2025 20:58

    Смысл метода: прочитать сначала абзац на иностранном языке, ничего или очень мало понять, потом прочитать с подстрочником, все понять. Потом опять прочитать только на иностранном языке и все понять.

    Когда основной порядок слов совпадает сопоставить слова оригинала и перевода не так сложно. А вот когда структуры языков разные (в японском например другой порядок слов), а изучающий о грамматике имеет еще весьма отрывочные знания, там можно такой каши в голове намешать потенциально...


    1. drdead
      20.01.2025 20:58

      Забавно, вам за это ещё кто-то минус влепил... Но как вы и сказали - есть куча языков (в основном, кстати неиндо-европейские), для которых подобное не сработает. Так же как и "заучить частотный словарь с 3к слов за НеСкОлЬкО недель", в то время как тот же IELTS на примерно 7 баллов это около 6к слов, получается, что каждый может понять текст очень высокого уровня за несколько*2 недель? А уж я с удовольствием посмотрю на то, насколько поможет знание просто базовых слов для агглютинативного языка, например, венгерского, где больше половины "прикола" языка в окончаниях, которые и не слова совсем.


  1. 1Fedor
    20.01.2025 20:58

    Хорошая статья, спасибо.


  1. edogs
    20.01.2025 20:58

    Как же помогает языковая среда, если вообще помогает? Очень просто: вместо одного урока в неделю два часа вы получаете каждодневный урок длительностью до 12–18 часов, или сколько вы там бодрствуете. Каждый разговор или попытка заговорить, постоянное аудирование речи прохожих — все это «урок», который не проходит впрок. Понятно, что при таком интенсиве ваши знания языка волей-неволей начнут улучшаться с большой скоростью, вплоть до определенного момента.

    Миф про языковую среду аналогичен мифу про "способ изучения языка как нативом". Мол вот как дети легко учат язык, так и мы разработали аналогичную методику, здорово - правда? Но если так присмотреться, то дети в нативной среде учат язык 18 лет, а после этого путают there, they are и their (прямо жесткий признак натива:) ). Кому-то нужен такой результат за 18 лет?
    Погружение в языковую среду не дает никакого интенсива вообще. Оно безусловно полезно, но лишь в плане слома психологического барьера для перехода знаний и навыков из пассивных в активные (что само по себе ценно и многим нужно). Однако случится это может только если знания уже есть, если их нет - то и ломать барьер нечем. В частности поэтому так много разочарованных от языковых курсов в "нативных" странах, от курса на С1 есть смысл только если человек знает язык на С1, но ему нужно перенести эти знания в практическое применение.


    1. LeToan
      20.01.2025 20:58

      Дети учат не правила, а говорение из окружающей среды, какая среда - таково и соответствие правилам. Особенно для языков типа английского, где заботливо сохраняют письмо пятисотлетней давности, давно уже не соответствующее современному языку. И уж точно не 18 лет. Да и процесс этот никак не повторить после переключения мозга из режима начального накопления и обработки информации в режим доживания носителя.


  1. 0x6b73ca
    20.01.2025 20:58

    Я немецкий учу год, и я ненавижу учить слова без контекста, оно не запоминается и у меня подгорает постоянно