Про гос. крипторубль:

— Какое отделение вам намайнило, туда и идите
— Мне только транзакцию подтвердить!

Давайте посмотрим, что не так в этой шутке.


Т.е. вроде тут всё есть. И непонятный смысл криптовалюты, которую нельзя самому майнить. И бюрократия государственных структур. Однако кое-что мы упускаем.


А именно: старинное русское слово "намайнить". Оно настолько быстро впиталось в наши мозги, что мы уже не запинаемся о него при чтении. Пора добавлять в словари Ожегова и Зализняка.


Ведь казалось бы, есть перевод "добывать", чем плохо? Ан нет. Не добываем, майним.


Если вы думаете, что я такой филолог тут вылез и учу всех жить, то это не так. Постоянно в комментариях к моим статьям идут срачи про переводы терминов. Партиционирование или секционирование. Констрейнт или ограничение. Кастомный или свой. И я не знаю, что с этим делать.


И если "секционирование" еще ладно, куда ни шло, то "кастомный" почти невозможно перенести на русский язык без потери смысла.


Как любит говорить Илья Космодемьянский (hydrobiont): "зачем вы используете это иностранное слово слайд, есть прекрасное русское слово — диапозитив"


Смириться с этим или биться за русский язык до последнего ятя?


Нет, есть, конечно, особые случаи искажения языка, когда без этого можно было бы обойтись.


В одном подкасте услышал фразу "забэйсшестьдесятчетырил картинку", т.е., в переводе на полурусский, вставил картинку в css в виде base64.


Забейсшестьдесятчетырил просто прикольнее употреблять, вот и всё.


Есть еще варианты искажения английского языка в русском языке (высший пилотаж!). Например, мало кто знает как правильно читать слово "failure". Поэтому, часто читают как видят: файлюре. Я даже слышал вариант "файлюрен" (не спрашивайте меня, откуда там взялась буква "н", я не знаю). Наверно, так просто чуть смешнее.


Раз уж мы говорим о статусах, то обычно "failure" идет в связке с "success", который зачастую произносится как "сукес" (это не шутка, я слышал такое произношение!). То ли это незнание языка, то ли просто прикол, фиг знает. Однако ни русским, ни английским языком там не пахнет.


Еще классика жанра: поле в таблице "is_email_sended" (вместо "sent"). Сплошь и рядом такое.


В общем, уважаемое сообщество! У нас проблема!


Лангуаге файлюрен, и я без понятия, что с этим делать. Да и надо ли. Может, просто перейти на английский уже и не мучаться? По крайней мере при обсуждении профессиональных вопросов.


Что делать? Кто виноват? Давайте обсудим


UPD. Я не являюсь языковым пуританином. И что делать (и надо ли что-то делать) — я не знаю. Эта статья — просто повод поговорить на тему языков

Комментарии (33)


  1. EvilGenius18
    22.10.2017 22:10
    +2

    Не стоит лезть в эволюцию произношения терминов. Это саморегулирующийся процесс.

    Аналогов многих терминов в русском языке вообще нет, так что создать какие-то гайдлайны по произношению терминов в 10-ти минутном обсуждении на хабре у вас не получится. Им ни кто не будет следовать.


  1. dartraiden
    22.10.2017 23:20

    Проблемы, в общем-то, нет, об этом (заимствовании слов) ещё в 2008 году рассуждал М. Кронгауз в своей книге «Русский язык на грани нервного срыва»

    Для русского языка не страшны ни поток заимствований и жаргонизмов, ни вообще те большие и, главное, быстрые изменения, которые в нем происходят. Русский язык «переварит» все это, что-то сохранив, что-то отбросив, выработает, наконец, новые нормы, и на место хаоса придет стабильность. Кроме того, даже в хаосе можно найти положительные стороны, поскольку в нем ярко реализуются творческие возможности языка, несдерживаемые строгими нормами.


    1. varanio Автор
      23.10.2017 07:13

      В принципе, да. Одно время были в моде слова «гирла», «найтовать» и прочие хипповские темы. Сейчас это всё рассосалось


      1. thatsme
        23.10.2017 07:30

        Верно, однако: «директора», «сервера», «договора». И это не родительный падеж, а множественное число. Или разница между «Вы» единственного числа и «вы» множественного, от которой у очень многих людей просто нервный тик образуется. Т.е. они считают «вы» достаточно уважительной формой, что-бы не раболепствовать с «Вы», при этом игнорируя кейсы множественного числа. И какие-либо споры на эти темы бесполезны, никого ни в чём убедить нельзя. Нервные тики просто множатся.


        1. avost
          23.10.2017 09:02

          А что не так с множественным числом? "Вы", при обращении к множеству лиц вообще никогда не писалось с прописной (кроме очевидного случая начала предложения) даже в самых влажных мечтах секты "Выкателей". Или вы о чём-то другом ведёте речь?


          1. LoadRunner
            23.10.2017 09:45

            Видимо о персональном обращение на «вы», а не на «Вы», где можно увидеть издевательство и обращение не к персоналии, а ко всем его личностям.


          1. thatsme
            23.10.2017 10:49

            «Вы», при обращении к множеству лиц вообще никогда не писалось с прописной (кроме очевидного случая начала предложения)


            Верно. У некоторых товарищей нервный тик от «Вы» ед. ч. Меня тут уже активно минусовали за попытку объяснить разницу. Будьте осторожны.


            1. michael_vostrikov
              23.10.2017 20:03

              Т.е. они считают «вы» достаточно уважительной формой, что-бы не раболепствовать с «Вы»

              Но ведь по вашей ссылке именно это и написано.


              Можно ли при обращении к одному человеку писать вы, ваш с маленькой буквы?
              Употребление местоимения вы вместо ты при обращении к одному лицу само по себе уже представляет проявление уважительного отношения к этому лицу. Окончательное решение о написании Вы с прописной (для подчеркивания этого уважительного отношения) принимает автор текста.


        1. Thero
          23.10.2017 14:30

          ну раз вам нравится эта новомодная заимствованная тема с суперуважительным Вы, то ок.


      1. Ugrum
        23.10.2017 17:43

        Классный Днепр при клёвой погоде
        Многие ребята часто употребляют в своей речи ненужные жаргонные словечки.
        Вот, например, я вчера встретил во дворе соседского мальчишку Ваню Сидорова.
        — Здравствуй, Ваня.
        — Здравствуйте.
        — Hу, расскажи, Ваня, как дела?
        — У, дела моща.
        — Что-что?
        — Классно, говорю, ща один фитиль такое сморозил. Покатывается к шкету. Дай, говорит, велик погонять. Сел и почесал. А тут училка. А он давай выпендриваться. Варежку разинул. Да как дерябнется. Сам с фингалом. Училка чуть не с катушек, а велик гикнулся. Во ржачка. Клёво, да?
        — А что, там лошадь была?
        — Какая лошадь?
        — Hу, которая ржала. Или я не понял ничего.
        — Hу, ничего вы не поняли?
        — Hу-ка, давай всё сначала.
        — Hу, давайте. Значит, один фитиль…
        — Без свечки?
        — Без.
        — А что же это за фитиль?
        — Hу парень один, длинный, подкатил к шкету…
        — Он на чём подкатил, на велосипеде?
        — Да не, велосипед у шкета был.
        — У какого шкета?
        — Hу, шибздик один. Да вы его знаете, ходит здесь вот с таким шнобелем.
        — С кем, с кем?
        — Да не с кем, а с чем, нос у него в виде шнобеля. Hу вот, дай, говорит, велик погонять. Сел и почесал.
        — У него что, чесалось что-нибудь?
        — Да нет, попилил он.
        — Hу и как, распилил?
        — Что распилил?
        — Hу велик?
        — Чем?
        — Hу, этим самым, шнобелем?
        — Да нет, шнобель у шкета был. А у фитиля фингал, ему бзиг в голову ударил, он и стал кочевряжиться. Варежку-то разинул, вот и дерябнулся.
        — А почему варежка, он что, зимой дерябнулся?
        — Да не было там никакой зимы, там училка была.
        — Учительница, ты хочешь сказать.
        — Hу да, с фингалом, то есть с великом, нет, с катушками. Hо самая-то укатка, что велик гикнулся.
        — Как гикнулся?
        — А так, накрылся. Hа мелкие кусочки. Теперь поняли?
        — Понял. Я понял, что ты совершенно не знаешь русского языка.
        — Как это не знаю!
        — Ты представляешь себе, если бы все говорили так, как ты, что бы получилось?
        — Что?
        — Помнишь, у Гоголя. «Чуден Днепр при тихой погоде, когда вольно и плавно мчит сквозь леса и горы полные воды свои, ни зашелохнёт, ни прогремит. Глядишь и не знаешь, идёт или не идёт его величавая ширина».
        И дальше:
        «Редкая птица долетит до середины Днепра».
        — Помню.
        — А вот теперь послушай, как это на твоём языке-бзике звучит: «Классный Днепр при клёвой погоде, когда, кочевряжась и выпендриваясь, пилит сквозь леса и горы клёвые волны свои. Hе гикнется, не накроется. Вылупишь зенки свои, откроешь варежку и не знаешь, пилит он или не пилит. Редкая птица со шнобелем дочешет до середины Днепра. А если дочешет, так гикнется и копыта отбросит». Hу как, нравится?
        — Hравится, — сказал он и побежал, выкрикивая: «Классный Днепр при клёвой погоде».


  1. Tallefer
    23.10.2017 04:00

    Оохх, Вам бы понравилось жить на Аляске… %) Видео, к огромному сожалению, не нашел, но представление получить можно и по этой статье
    «Евонай мать весь ночь телевижен караулил» — ах, какой колорит!.. =)


  1. varanio Автор
    23.10.2017 07:15

    Интересно, почему так активно минусуют статью? Напишите хоть.


    1. michael_vostrikov
      23.10.2017 11:16
      +2

      Непонятно, о чем статья, и что предлагается делать. Сначала вроде про русский язык, потом про неграмотный английский. Ну бывает так, а дальше что?


      Ведь казалось бы, есть перевод "добывать", чем плохо? Ан нет. Не добываем, майним.

      "Какое отделение вам надобывало, туда и идите"? Выглядит как-то не очень.
      А "майнить" сразу понятно с чем связано. Информации больше передается.


      забэйсшестьдесятчетырил картинку

      Тут тоже самое — зато сразу понятно, что он сделал. Это словообразование от конкретных терминов, а не замена русского английским. Напрограммировать, зафиксировать, отксерокопировать, отмапредьюсить.


      Вообще, мне кажется, сила русского языка не в самих словах, а в словообразовании.


      1. varanio Автор
        23.10.2017 11:18

        Непонятно, о чем статья, и что предлагается делать. Сначала вроде про русский язык, потом про неграмотный английский. Ну бывает так, а дальше что?

        Спасибо за фидбек!


        1. varanio Автор
          23.10.2017 11:34

          Я хотел сказать, за обратную связь )


    1. Thero
      23.10.2017 14:32

      она длинная а содержания в ней на 2 твита с фактими о русском языке…


  1. aleks_raiden
    23.10.2017 07:48

    Это все, как мне кажется, следствие того, на чьей вы стороне в важнейшем споре — язык для человека или человек для языка.


  1. yarric
    23.10.2017 09:23

    Даже интересно стало, как написать на русском слово failure.


    1. vesper-bot
      23.10.2017 09:44
      +1

      "жопа"


      Ну или "Кто такой генерал Фэйлор и почему он читает мой диск?!"


    1. varanio Автор
      23.10.2017 09:45

      Так и писать «failure». Произносить примерно как «фэйлиэ»


    1. ijsgaus
      23.10.2017 10:04

      Мне кажется — «косяк» :-)


      1. thatsme
        23.10.2017 10:52

        Ой, с «косяками» поосторожнее! Припишут пропаганду наркотиков, или приверженность секте дверепоклонников…


    1. kahi4
      23.10.2017 10:56

      "Потрачено" же


    1. Thero
      23.10.2017 14:33

      файлуре — это фиаско, братан.


    1. Tallefer
      23.10.2017 14:36

      Да просто «фейл» же. :)


  1. sbnur
    23.10.2017 10:29

    к слову об иностранных заимствованиях
    английское glamour восходит к слову grammar (из латыни) через его произношение и осмысливание шотландцами.


  1. stychos
    23.10.2017 11:40

    Вы, похоже, с автомеханиками мало общались. Вот у них — полный файлюрен в терминологии.


  1. TyVik
    23.10.2017 14:40

    В универе один препод любил употреблять (в шутку, конечно же) слово «егог»,

    которое на самом деле
    error


    1. Pochemuk
      23.10.2017 17:55

      В его шутке крылась мудрость предков :) Так мы, заставшие краткую эпоху программируемых микрокалькуляторов, называли сообщение об ошибке. Даже был фольклорный персонаж «Страшный Еггог»

      ru.wikipedia.org/wiki/Еггогология


  1. Pochemuk
    23.10.2017 17:48

    По моему скромному мнению, проблема весьма преувеличена. То есть, проблемы нет как таковой.
    Мир развивается, развивается и язык. Бурлит, идет пеной. Пена осядет, уйдут нелепицы. Но останутся профессиональные жаргонизмы.

    Многие люди просто совсем не изучали английский язык. Даже в школе. Ибо учили там немецкий, испанский или французский. А с английским столкнулись только в последнее время в силу необходимости.

    Если человеку, слегка учившему в школе немецкий, показать слово «failure», то он его так и прочитает — «файлюре». И даже «файлюрен». Ибо так более по немецки звучит. И не надо его за это гвоздить к позорному столбу. Надо будет — научится. Главное, чтобы его понимали. А ведь понимают же!

    Что касается заимствований, то они были, наверное, всегда. Тут уже писали про «гирлу» и «найтовать». А еще вспоминается «хайр» и «флэт»:

    А у Тани на флэту был старинный патефон,
    Железная кровать и телефон… © Крематорий. «Таня»

    И даже такой анекдот, о крайней степени таких заимствований:

    — Хау мач э клок?
    — Хаф оф фо.
    — Сач мач?
    — Хум хау.

    Это, конечно, шутка. И к такому стремиться не надо. Как не надо стремиться очистить язык от всех новоязов и заимствований. А то придется изъяснять языком поборника чистоты Шишкова:

    «Хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с растопыркой» ©

    Как говорили древние и мудрые: «И это пройдет»…


    1. dartraiden
      23.10.2017 20:01

      Люди, скорее, выберут заимствованное, если «родное» чрезмерно длинно.

      Например, «стримит с ноутбука», а не «потоково вещает с переносной электронно-вычислительной машины».

      Обратный пример: когда-то в ГОСТ внесли дословный перевод с английского — «головные телефоны». А народ как звал их наушниками, так и зовёт.


      1. stychos
        23.10.2017 23:36

        Радиолюбители достаточно долго называли это телефонами.


  1. VolCh
    26.10.2017 15:50

    Насчёт правильного чтения английских терминов (и последующего их написания на русском): я, например, произношения большинства из них если ни вообще не слышал, то уж точно не слышал достаточное количество раз с чётким узнаванием, чтобы скорректировать свою устную и письменную речь. Как лет 20 назад прочитал в первый раз, так и использую многое.