На минувшей неделе в городе И случился книжный фестиваль. Случился уже в третий раз. С одной стороны, это иркутский фестиваль, с другой — международный: приехали Эрленд Лу, Линор Горалик, Мариам Петросян и ещё с десяток авторов солидной известности. Мы пока в книжной области такой известности не достигли, но тем не менее представили на фестивале своё издательство ITSumma Press и нашу первую книгу. И самый частый вопрос, который нам задавали, — «зачем айти-компании издательство?»
Мы уже писали о том, как готовились к изданию первой книги и с какими интересностями столкнулись на этом пути («а ну-ка покажи мне свой ISBN»). Но на этот вопрос ответ тогда толком не сформулировался. А сейчас он есть.
Каждый, наверное, ещё с институтских времён сталкивался с ситуацией, которую во времена школьные было принято описывать бессмертной фразой «смотрю в книгу — вижу фигу». Читаешь-читаешь и ничего не понимаешь. Ну, ладно; когда ты студент, это можно списать на недостаток знаний. Но когда ты уже забыл, как выглядит студбилет, и вроде состоявшийся специалист, такая ситуация сильно печалит. И начинается авторефлексия, которую проще всего описать словами «блин, дурак я что ли?» В какой-то момент я понял, что дело не в недостатке ума или знаний, а в том, как изложен материал в книге (мы говорим, разумеется, в первую очередь, о профессиональной литературе). Особенно если эта книга переводная: овладев иностранным языком в достаточной мере для чтения оригинала, я не раз ловил ощущение «блин, так вот понятно же всё». Ну, ок, но, во-первых, не все читают оригиналы. Во-вторых, иногда не хочется тратить на это время: если ты не билингв, чтение литературы на иностранном языке всё равно идёт медленнее, чем на родном.
А потом так случилось, что мы вписались в проект по редактированию перевода книги про Kubernetes. Редколлегия немножко поседела, прочитав текст на русском и сравнив его с оригиналом: если даже оставить за скобками вопросы стилистики, перевод был… мягко говоря, неаккуратным. Для одних и тех же терминов в русском использовались различные аналоги, грамматические структуры сплошь и рядом радовали несогласованием и двойными толкованиями, а некоторые вещи были попросту переведены, казалось, гугл-транслейтом во всеми вытекающими.
И какая с этим проблема? Очень простая: продираясь сквозь дебри плохого перевода, потенциальный читатель с высокой долей вероятности может просто бросить чтение. А сколь бы банальной ни была эта сентенция, книга — источник знаний. И эти читатели искомых знаний не получили.
Тут стало обидно. При всём кажущемся изобилии на полках, физических и виртуальных, российских книжных магазинов, изданий на it-тематику не так много. Прискорбно, что даже эти экземпляры не исполняют своего предназначения — сделать читателей более знающими в своей профессиональной области. А без этого — ещё одна банальность — сложно развиваться. Я не хочу сказать, что время узких специалистов ушло; однако если ты хочешь чего-то достичь — в карьерном плане, но не ограничиваясь им, — нужно смотреть не только вперёд, но и в стороны. Во всех измерениях. Просто… прикольно же осознавать, что сегодня ты круче, чем вчера.
Мы сразу решили, что не будем играть на поле мастодонтов издательского бизнеса. Во-первых, мы не рассматриваем это направление как бизнес (пока, по крайней мере): сработаем в ноль или, в идеале, с маленькой рентабельностью — и отлично. Мы зарабатываем на другом. Во-вторых, что следует из первого, раз уж мы не играем в лиге масс-маркета и не рассматриваем это направление как источник прибыли, можем себе позволить издавать то, что мастодонты никогда не издадут. Как раз потому, что это книги, интересные для малочисленной и узкой аудитории. Но если тысяча человек, прочитав нашу книгу, серьезно повысят своё понимание Apache Kafka, — разве это не то, ради чего стоит стараться?
Мне задавали вопрос: «А не опасаешься делиться экспертизой?» Мол, если тысяча человек станет знать столько же, сколько твоя команда, разве это не повысит уровень конкуренции?
Нет смысла бояться делиться знаниями. Опасаться стоит тех людей, которые бояться ими делиться. В моём понимании, если человек не хочет делиться знанием — значит, он в них не уверен. Простая аналогия: наиболее надёжным в криптографии считаются алгоритмы, схема действия которых открыта и понятна. То есть ключевое значение имеет ключ, а не шифр. Потому что если шифр закрыт, есть ненулевая вероятность, что в нём может скрываться уязвимость. Которая откроет всё, найдись тот, кто её отыщет. Но если вы делитесь своими знаниями, из этого вовсе не следует, что человек, обретший их, незамедлительно займёт ваше место в пищевой цепочке отрасли. Это означает лишь то, что вы с ним сможете говорит на одном языке. И если вы работаете в it-компании на менеджерской должности, задайте себе вопрос, с кем бы вам хотелось больше общаться: с тем, кто вас понимает, или…? А если вы подрядчик, который общается с заказчиком?
Ещё один неявный, может быть, пойнт: «Зачем книга про систему в целом, если я могу прочитать мануал и быстренько всё реализовать?»
Чувак, это работает, когда у тебя одна задача. А когда их 5? 25? На каждую читать мануал?
Книга даёт понимание системы, а не решения отдельных задач. И видение горизонтов: куда идти дальше. Как можно развивать проект. Как можно развивать себя. В конечном итоге — да, я вновь о том же, — если ты действительно любишь свою профессию, то желание новых знаний — естественное желание. Повторюсь, дело не в тех перспективах, которые это открывает для карьерного роста: если ты любишь читать — ты читаешь, даже если ты любишь Донцову. Но обычно люди, которые любят читать, делают это не потому, что им нравится конкретный автор, а потому, что в процессе они переживают какой-то чужой новый опыт, который невозможно (или, как минимум, сложно) пережить лично. И он, в определённом смысле, становится их личным опытом. Следуя мануалу, вы тоже переживаете чужой личный опыт. Но совершенно схематично и предельно ограниченно. Если сказать упрощённо и даже грубо, мануал открывает вам одну комнату в доме, где их насчитывается сотни. И, конечно, вы и представления не сможете составить о том, что этот дом собой представляет, где находится, почему и для кого был построен. Хорошо, правильно и быстро решив конкретную задачу, вы рискуете остаться в четырёх стенах одной комнаты, за пределами которой — целый мир.
Так что — читайте книги. В том числе, наши.
И телеграм-канал мой тоже читайте ;-)
Мы уже писали о том, как готовились к изданию первой книги и с какими интересностями столкнулись на этом пути («а ну-ка покажи мне свой ISBN»). Но на этот вопрос ответ тогда толком не сформулировался. А сейчас он есть.
Ложная самодиагностика глупости
Каждый, наверное, ещё с институтских времён сталкивался с ситуацией, которую во времена школьные было принято описывать бессмертной фразой «смотрю в книгу — вижу фигу». Читаешь-читаешь и ничего не понимаешь. Ну, ладно; когда ты студент, это можно списать на недостаток знаний. Но когда ты уже забыл, как выглядит студбилет, и вроде состоявшийся специалист, такая ситуация сильно печалит. И начинается авторефлексия, которую проще всего описать словами «блин, дурак я что ли?» В какой-то момент я понял, что дело не в недостатке ума или знаний, а в том, как изложен материал в книге (мы говорим, разумеется, в первую очередь, о профессиональной литературе). Особенно если эта книга переводная: овладев иностранным языком в достаточной мере для чтения оригинала, я не раз ловил ощущение «блин, так вот понятно же всё». Ну, ок, но, во-первых, не все читают оригиналы. Во-вторых, иногда не хочется тратить на это время: если ты не билингв, чтение литературы на иностранном языке всё равно идёт медленнее, чем на родном.
А потом так случилось, что мы вписались в проект по редактированию перевода книги про Kubernetes. Редколлегия немножко поседела, прочитав текст на русском и сравнив его с оригиналом: если даже оставить за скобками вопросы стилистики, перевод был… мягко говоря, неаккуратным. Для одних и тех же терминов в русском использовались различные аналоги, грамматические структуры сплошь и рядом радовали несогласованием и двойными толкованиями, а некоторые вещи были попросту переведены, казалось, гугл-транслейтом во всеми вытекающими.
И какая с этим проблема? Очень простая: продираясь сквозь дебри плохого перевода, потенциальный читатель с высокой долей вероятности может просто бросить чтение. А сколь бы банальной ни была эта сентенция, книга — источник знаний. И эти читатели искомых знаний не получили.
Тут стало обидно. При всём кажущемся изобилии на полках, физических и виртуальных, российских книжных магазинов, изданий на it-тематику не так много. Прискорбно, что даже эти экземпляры не исполняют своего предназначения — сделать читателей более знающими в своей профессиональной области. А без этого — ещё одна банальность — сложно развиваться. Я не хочу сказать, что время узких специалистов ушло; однако если ты хочешь чего-то достичь — в карьерном плане, но не ограничиваясь им, — нужно смотреть не только вперёд, но и в стороны. Во всех измерениях. Просто… прикольно же осознавать, что сегодня ты круче, чем вчера.
Другая лига
Мы сразу решили, что не будем играть на поле мастодонтов издательского бизнеса. Во-первых, мы не рассматриваем это направление как бизнес (пока, по крайней мере): сработаем в ноль или, в идеале, с маленькой рентабельностью — и отлично. Мы зарабатываем на другом. Во-вторых, что следует из первого, раз уж мы не играем в лиге масс-маркета и не рассматриваем это направление как источник прибыли, можем себе позволить издавать то, что мастодонты никогда не издадут. Как раз потому, что это книги, интересные для малочисленной и узкой аудитории. Но если тысяча человек, прочитав нашу книгу, серьезно повысят своё понимание Apache Kafka, — разве это не то, ради чего стоит стараться?
Мне задавали вопрос: «А не опасаешься делиться экспертизой?» Мол, если тысяча человек станет знать столько же, сколько твоя команда, разве это не повысит уровень конкуренции?
Нет смысла бояться делиться знаниями. Опасаться стоит тех людей, которые бояться ими делиться. В моём понимании, если человек не хочет делиться знанием — значит, он в них не уверен. Простая аналогия: наиболее надёжным в криптографии считаются алгоритмы, схема действия которых открыта и понятна. То есть ключевое значение имеет ключ, а не шифр. Потому что если шифр закрыт, есть ненулевая вероятность, что в нём может скрываться уязвимость. Которая откроет всё, найдись тот, кто её отыщет. Но если вы делитесь своими знаниями, из этого вовсе не следует, что человек, обретший их, незамедлительно займёт ваше место в пищевой цепочке отрасли. Это означает лишь то, что вы с ним сможете говорит на одном языке. И если вы работаете в it-компании на менеджерской должности, задайте себе вопрос, с кем бы вам хотелось больше общаться: с тем, кто вас понимает, или…? А если вы подрядчик, который общается с заказчиком?
Мануал — хорошо. Книга — лучше.
Ещё один неявный, может быть, пойнт: «Зачем книга про систему в целом, если я могу прочитать мануал и быстренько всё реализовать?»
Чувак, это работает, когда у тебя одна задача. А когда их 5? 25? На каждую читать мануал?
Книга даёт понимание системы, а не решения отдельных задач. И видение горизонтов: куда идти дальше. Как можно развивать проект. Как можно развивать себя. В конечном итоге — да, я вновь о том же, — если ты действительно любишь свою профессию, то желание новых знаний — естественное желание. Повторюсь, дело не в тех перспективах, которые это открывает для карьерного роста: если ты любишь читать — ты читаешь, даже если ты любишь Донцову. Но обычно люди, которые любят читать, делают это не потому, что им нравится конкретный автор, а потому, что в процессе они переживают какой-то чужой новый опыт, который невозможно (или, как минимум, сложно) пережить лично. И он, в определённом смысле, становится их личным опытом. Следуя мануалу, вы тоже переживаете чужой личный опыт. Но совершенно схематично и предельно ограниченно. Если сказать упрощённо и даже грубо, мануал открывает вам одну комнату в доме, где их насчитывается сотни. И, конечно, вы и представления не сможете составить о том, что этот дом собой представляет, где находится, почему и для кого был построен. Хорошо, правильно и быстро решив конкретную задачу, вы рискуете остаться в четырёх стенах одной комнаты, за пределами которой — целый мир.
Так что — читайте книги. В том числе, наши.
И телеграм-канал мой тоже читайте ;-)
Комментарии (3)
Kroid
06.09.2019 19:47+1Дело хорошее, только вот бумажные книги усложняют процесс получения информации. По сравнению с электронными.
Я, к примеру, не так давно с удивлением обнаружил, что бумажные книги мне просто — напросто неудобно стало читать. Хотя лет 15 назад такой проблемы не было от слова совсем.
Я это к чему всё пишу — вы не задумывались над тем, чтобы электронные версии продавать?
vin2809
09.09.2019 09:23Мне, например, до сих пор очень удобно читать настоящие книги, бумажные. Но электронные, как вариант расширения бизнеса, это отличное предложение.
Chugumoto
Показалось, что Виталик на фото