Отличается ли австралийский английский от "классического" английского? Весьма существенно, но если знать правильный код, ларчик успешной коммуникации просто открывается.

А универсальный код - это живой, местный, настоящий язык, а значит не обойтись без сленга. Slang… Как много в этом слове непоняток, недосказанностей и предубеждения. Однако не стоит сходу его клеймить, думая, что сленг = обсценная лексика. Да, бывает и такое, но здесь мы рассмотрим вполне приличные экземпляры, такие типично австралийские словосочетания, которые вполне уместно использовать safely.

  1. A Cold One – Beer – пиво

  2. Arvo – Afternoon – время после полудня, но до вечера

  3. Aussie Salute – специальное ироничное название жеста “отмахивание от комаров”

  4. Avo – Avocado – авокадо

  5. Bail – отменить планы или просто “слиться”

  6. Bananas – сумасбродство, что-то непонятное

  7. Barbie – Barbecue – барбекю

  8. Bathers – купальник/плавки

  9. Beauty (you beauty) – замечательно (молодец)

  10. Billy – чайник для использования на костре, на природе

  11. Bloody oath – Мамой клянусь!

  12. Bludger – лодырь

  13. Bogan – представитель рабоче-крестьянского строя

  14. Bonza – супер

  15. Booze Bus – полицейский автомобиль, используемый для поимки пьяных водителей

  16. Bottle-O – магазин спиртных напитков

  17. Brekky – Breakfast – завтрак

  18. Brolly – Umbrella – зонтик

  19. Budgie Smugglers – обтягивающие плавки

  20. Bush – “Out in the bush” – глушь, вдали от цивилизации

  21. Choc-A-Bloc – полный, изобилующий

  22. Cuppa - чашка чая/кофе

  23. Bikky (Bickie) – Biscuit – печенье

  24. Chew the fat – болтать с кем-то

  25. Chook – Chicken – курица

  26. Chrissie – Christmas – рождество 

  27. Coldie – Beer – пиво

  28. Coppers – полицейский

  29. Crikey – Ух ты!

  30. Crook – заболеть, ну или преступник (английский многолик, baby)

  31. Dag – ботаник, заучка

  32. Daks – брюки

  33. Deadset – это правда (не сойти мне с этого места)

  34. Defo – Definitely – определенно, безусловно

  35. Devo – Devastated – опустошенный, потрясенный

  36. Drongo – дурак ‘Don’t be a drongo mate’

  37. Dunny – туалет

  38. Durry – сигарета

  39. Esky – портативный контейнер, сохраняющий вещи холодными

  40. Facey – Facebook – Фейсбук

  41. Fair Dinkum – правда и истина

  42. Flannie / Flanno – flannelette shirt – фланелевая рубашка

  43. Flat out – Really busy – очень занят

  44. Footy – Football (AFL/Aussie Rules) – австралийский футбол

  45. G’day – привет/здравствуйте

  46. Galah – глупый человек

  47. Giddy – в приподнятом настроении

  48. Gnarly – потрясающий, великолепный

  49. Gobsmacked – ошеломлен

  50. Going off – многолюдный

  51. Good On Ya – молодец

  52. Goon – Wine in a box – вино в коробке

  53. Hard yakka – тяжелая работа

  54. Heaps – горы (кучи, тонны и вагоны)

  55. Hoon – Hooligan – хулиган или очень плохой водитель

  56. Hooroo – до свидания

  57. How’s it hanging? – Как дела? 

  58. Iffy – рискованно или неразумно

  59. Lappy – Laptop – ноутбук

  60. Larrikin – хулиган, задира, но добряк внутри

  61. Lollies – конфеты

  62. Maccas – McDonalds – Макдоналдс

  63. Manchester – постельное белье

  64. Mate – друг, просто типичное обращение, как в СССР “товарищ”

  65. Mates' rates - скидки для друзей

  66. Mozzie – Mosquito – комар

  67. No Drama – без проблем, все в порядке

  68. No Worries – не волнуйся, не беспокойся

  69. No Wucka’s – тоже "не беспокойся", но с австралийскостью в квадрате

  70. Outback – совсем глушь, еще глуше чем bush

  71. Pash – поцеловать

  72. Rellie / Rello – Relatives – родственники

  73. Ripper – ‘You little ripper’ = That’s fantastic! – крутяк, молодчага!

  74. Rooted – Tired or Broken – уставший или сломленный

  75. Runners – кроссовки

  76. Sanger – Sandwich – бутерброд

  77. Servo – СТО

  78. She’ll be right – все будет хорошо

  79. She’ll be apples – тоже все будет хорошо

  80. Sheila – женщина

  81. Sickie – больничный

  82. Slab – ящик пива 

  83. Smoko – перекур

  84. Snag – сосиска

  85. Spot on – молодец, правильно, хорошо получилось

  86. Stoked – счастливый, довольный

  87. Straya – Australia – Австралия

  88. Strife – неурядица (вот это ты, парень, попал)

  89. Stubby – A bottle of beer – бутылка пива (снова о нем)

  90. Stuffed – уставший

  91. Sunnies – Sunglasses – солнцезащитные очки

  92. Tight ass – жадина

  93. Tingle – позвонить (I’ll give you a tingle - Звякну тебе)

  94. Tinny – Can of beer or small boat – банка пива или маленькая лодка

  95. Thongs – шлепанцы

  96. True Blue – действительно (истинно) австралийский

  97. Uie – разворот на дороге

  98. Undies – Underwear – нижнее белье

  99. What’s the go? – Что происходит?

  100. Woop Woop – у черта на куличках

Это конечно неполный список австралийских сленговых слов и фраз. Язык подвижная материя, которая растет и развивается с течением времени. Много нового вошло в обиход с ковидом (он же The Vid, The Rona) за последние пару лет, у тинейджеров вообще свой язык… Следующий очерк будет именно об этом новом, прямо новейшем английском.

Комментарии (9)


  1. averkij
    17.12.2021 10:17

    Ещё у них куча никнеймов для каждого имени — Barry -> Bazza, Darryl -> Dazza, Tom -> Tomo, Dave -> Davo и т.д.


  1. DiSha
    17.12.2021 10:40

    Просто оставлю это здесь

    https://youtu.be/S6TGeeEM8M8


  1. vesper-bot
    17.12.2021 11:04

    Вообще, часть из списка мне попадалась во вполне себе американском — тот же spot on и going bananas точно были. Undies точно были в одной из досовых игр типа strip poker, и если ты их терял, всё банкрот и голый :) "What a man!" :) "You beauty" — это может быть влиянием наших, калькой с "красава"/"красавец". А всё остальное напоминает "кокни" в уменьшительно-ласкательной форме.


    1. LevPos
      17.12.2021 12:34

      "You beauty" — это может быть влиянием наших, калькой с "красава"/"красавец"

      Скорее наоборот.

      https://www.wordsense.eu/you_beauty/

      From commentator Williamson's exclamation "Oh , you beauty!", after a famous specky by said player during the VFL Grand Final (1970).


    1. pankraty
      18.12.2021 17:11

      Поддержу. У нас американский ПМ, когда отключается от созвона, обычно говорит "I'm bailing". Brolly в значении "зонтик" буквально недавно впервые услышал, причём от британцев.


    1. Dr_Faksov
      19.12.2021 20:51

      "Красавец" в руссок языке может иметь резко отрицательный смысл. Никогда не слышали как грязного с ног до ушей ребёнка (или с синяком под глазом и не только ) родители "ласково" встречают словами "Ну просто красавец"?


  1. hobogene
    17.12.2021 11:09

    1. Servo – СТО

    Мне одному первым делом показалось, что речь идет про Chief Technical Officer? Servus Servorum Dei :-)


  1. TeaOwl
    17.12.2021 12:19

    Добавлю в копилку ещё несколько слов, встреченных в Сиднее:

    • Schnitty - куриный шницель, купленный в пабе

    • Bri - г. Брисбен

    • Chai pot - турка для кофе (возможно, не только в Австралии, но столкнулся там)


    1. Xo4y_3uMy
      17.12.2021 14:59
      +1

      Вообще, интересная штука как слова мигрируют туда-сюда. chai pot - это просто турка. Даже не турка, а просто кастрюлька с ручкой для приготовления напитка на одного/двух (турка тут как подвид)
      А chai - чаще всего, как ни странно, сладкий чай с молоком. Ну и специи еще у всех по разному. Причём сами слова чай, chai - практически точные фонетические кальки с китайского 茶 (chá) - собственно китайского названия чая :)

      P.S. Странно, что уважаемый Чайный Филин не знает такие вещи :)))))