Это был 2000-й год, я готовился поступать в аспирантуру в Штаты, изо всех сил учил так не любимый мною английский и вдруг начал замечать, что английские слова магическим образом вытесняли из головы привычные русские, и я иногда выдавал предложения типа "Это хорошая ботл, давайте её быстрее дринк". Современное поколение, выдающее фразы "законформим таски и обсудим наши мейлстоуны" по 100 раз на дню этим, наверное, не удивишь, но я не мог понять, как слова, которые я знал всю жизнь, вдруг начинали замещаться словами другого, весьма малознакомого языка.

С Наташей я познакомился, кажется, в "кроватке" (онлайн-чат эпохи телефонных модемов). Она уехала с родителями в США в 80-х, будучи школьницей, но, видимо, всё ещё скучала по родине. Несколько дней общения и я уже был по уши влюблён в неё. Когда она приехала в Москву, я заметил, что она, свободно владея английским языком, не вставляла в свои фразы никаких словечек на английском. Её русский был девственно чист и грамотен (если вы общались с эмигрантами, то наверняка замечали, на каком жутком суржике они говорят). "Как тебе это удаётся?" - спросил я. Я не помню, что она ответила, но помню вывод, который я сделал для себя: есть быдло, не знающее хорошо ни одного языка, типа меня, и есть люди уровня Наташи, знающие оба языка в совершенстве.

В 2001-м я поступил в американскую аспирантуру и началось уже настоящее погружение в английский. Оно было как погружение в бездну: я нырнул, потом вынырнул, и начал совершенно по-новому смотреть на нашу языковую реальность. Внезапное осознание того, что русский язык в огромной части взят взаймы из английского, меня по-настоящему шокировало. Если раньше слово "приватизация" вызывало во мне аллергию, причин которой я объяснить не мог, то теперь я понимал почему: оно было чужое, не проистекало естественным образом из языковой базы, которая у меня была, и поэтому его невозможно было понять интуитивно. Как популярное сейчас слово "спин-офф": похоже на слово "спина", но не имеет никакого отношения к спине, в результате чего речь перестаёт быть эффективным способом передачи информации, требуется сначала выучить перевод, а потом постоянно переводить у себя в голове часть слов в понятия.

И тут обнаружилась интересная вещь: когда я пытался обсудить эту проблему с знакомыми, самым частым ответом были шутки в стиле "И как мы тогда будем называть автомобиль? Самодвиж? А рюкзак как будем называть? Спиносумка? Ха-ха-ха!". Я возражал, что есть же слово "самолёт", почему автомобиль не может быть самодвижем? Говорил, что немецкое слово рюкзак - это по-немецки как раз таки спиносумка и ничего, немцы не укатываются со смеху. Но глумление над собственным языком всё равно вызывало у слушателей одобрительный смех.

Иногда я натыкался на филологов или лингвистов, которые почти всегда приводили два железных аргумента. Первый - это что язык живой организм, и им не нужно управлять, он сам выбирает наиболее эффективное направление развития. Несостоятельность этого аргумента была для меня более или менее очевидна. Язык конечно же не является никаким живым организмом и потому не может развиваться сам. Живой организм - это носители языка и развитие языка ложится на плечи его носителей. В чём разница между квартирой, где живёт семья алкоголиков, и квартирой, где живёт приличная семья, я вполне себе представлял. И было похоже, что наш язык, в результате отсутствия должного ухода, стал мультиязыковой помойкой, как со временем становилась помойкой квартира алкоголиков.

Второй аргумент был то, что "заимствование - это естественный путь развития языка". Этот аргумент было сложнее опровергнуть, пока меня не осенило, что это ... просто напросто ложь. Заимствование не равно развитие! Точка. Развитие языка - это использование имеющейся языковой базы слов и различных методов преобразования этих слов для создания новых слов. Возьмём, например, английское слово "бит", обозначающее единицу цифровой информации. Они образовалось объединением двух английских слов, "BInary digiT". Если бы аналогичное слово попытались создать в русском языке, то получился бы "двод", от слов "Двоичный разряД" или, возможно, какое-то другое интересное слово. И это было бы действительно развитием языка. Если подумать, это ведь очень смешная ситуация: в среде высоких технологий если вы скажете, что купить китайскую робо-собаку и наклеить на неё название российской компании -- это развитие, вас засмеют. А вот в среде филологов и лингвистов взять иностранное слово и написать его кириллицей - это развитие! Что, в общем, отражает уровень интеллекта всей этой лингвистической братии.

«Каждый раз, когда мы увольняем лингвиста, качество работы системы повышается», приписывают Фредерику Елинеку, руководителю разработок по распознаванию речи в IBM.

Чем больше я думал об этом, тем грустнее мне становилось. История нашего языка выглядела как языковая проституция. Мы занимали и перезанимали слова у той нации, которой поклонялись в определённые периоды развития. Причём при смене суверена мы часто выкидывали старые заимствования и заменяли их на новые. Когда поклонялись Франции, у нас был фризёр. Поклонение Франции сменилось поклонением Германии, фризёра выкинули и заменили парикмахером. Сейчас, когда идолом стала Америка, уже почти родного "парикмахера" заменило слово "барбер". Ну и где-то в процессе этой языковой циклотимии мы ещё успели попользовать слово "цирюльник". Думаю, недалеко время, когда из ненависти к Америке мы заменим барбер-шопы на китайские "лифаши". Несколько сотен лет у нас нет своего стабильного термина для обозначения одной из древнейших профессий. И таких примеров множество.

"Почему этот вопрос беспокоит меня одного?" - спрашивал я себя. Может все народы воруют слова друг у друга и не парятся по этому поводу? Но оказалось, что нет! В Германии с конца 18-го века существует движение под названием "пуризм", имеющее целью очистить язык от иностранных заимствований. Именно благодаря пуристам немцы заменили французское слово "велосипед" на немецкое "fahrrad"', как и множество других чужеродных слов.

"Пуристами проводятся ежегодные конференции, лекции и семинары по проблемам немецкого языка, а также конкурсы на наиболее неудачное использование английских заимствований в СМИ, языковые общества издают журналы, газеты и словари английских заимствований в современном немецком языке с возможными исконными заменами." источник

Кстати за слово "вертолёт" мы должны быть благодарны Николаю Камову и Николаю Скржинскому, которые получается были не только выдающимися авиаконструкторами, но и патриотами русского языка.

«Долго мы ломали голову, какое дать этому аппарату название, понимая, что рано или поздно оно привьется и войдет в наш словесный обиход. Наконец, мы решили назвать его "вертолетом", образовав это слово из двух – "вертится" и "летает"». Из воспоминаний Николая Камова.

На этом примере хорошо видно, что язык развивается не сам, а благодаря людям, которые ответственно относятся к его развитию.

Мне стала интересна идея создания новых слов из старых. Но где же взять забытую языковую базу, но основе которой можно строить новые слова? И я купил "Словарь живого великорусского языка Даля".

Кто считает, что слово акцептовать - русское, пусть плюнет мне в лицо.
Кто считает, что слово акцептовать - русское, пусть плюнет мне в лицо.

Поизучав этот известнейший многотомник, я понял, что это - не словарь русского языка. Словарь Даля - это исторический памятник мерзкому суржику, который существовал при жизни Даля. И заодно я понял, что имеется в виду, когда говорят, что Пушкин создал современный русский язык. Раньше это утверждение казалось мне фантастической глупостью. Как может один человек создать язык? Теперь картинка сложилась: просто Пушкин писал стихи не на том суржике, на котором говорила тогдашняя франкоговорящая знать, а на русском.

Что интересного можно почерпнуть из этого словаря, так это то, что дикая мода заменять иностранщиной даже те слова, которые есть в русском, была и 200 лет назад. Казалось бы, зачем говорить "акцептовать вексель", если можно сказать "принять вексель"? И ведь ничего не поменялось! Посмотрите видео с инвестиционного форума "Россия зовёт!". Первый зампред ВТБ Дмитрий Пьянов спрашивает "соблюсти срок достижения таргета?", а Эльвира Набиулина ему отвечает "мы ещё не достигаем таргета".

Посмотреть этот прекрасный диалог Пьянова и Набиулиной можно здесь
Посмотреть этот прекрасный диалог Пьянова и Набиулиной можно здесь

Иногда говорят, что мол английские слова удобнее, потому что короче. Но слово "цель" короче! Значит разгадка не в удобстве.

В чём же причина того, что нам так насрать на собственный язык? У меня нет ответа, кроме совсем уж обидного: иногда я думаю, что может быть правда слово "славяне" произошло от английского "slave" или немецкого "sklave"? Тогда вопрос с собственным языком сразу снимается: язык раба - это язык его хозяина. Но может быть сейчас надо ставить вопрос не в чём причина того, что мы так обосрались, а что с этим делать? Может быть то, что нам сейчас нужно - это нейронка, которая на основе действительно русской языковой базы будет строить нам новые слова? Хотя если всем всё равно, вряд ли нейронка поможет. Ведь живой организм, это не язык и не нейронка, а носители языка и пользователи этой нейронки.

Комментарии (68)


  1. Ailuropoda_M
    16.12.2024 12:51

    Причём при смене суверена мы часто выкидывали старые заимствования и заменяли их на новые. Когда поклонялись Франции, у нас был фризёр. Поклонение Франции сменилось поклонением Германии, фризёра выкинули и заменили парикмахером. Сейчас, когда идолом стала Америка, уже почти родного "парикмахера" заменило слово "барбер". Ну и где-то в процессе этой языковой циклотимии мы ещё успели попользовать слово "цирюльник".

    Знаете как по-немецки "парикмахер"?


    1. petropavel
      16.12.2024 12:51

      и как по-немецки бутерброд? А мобильный телефон?


    1. herase Автор
      16.12.2024 12:51

      знаю, у меня немецкий уровень B-1. с какой целью интересуетесь?


      1. Ailuropoda_M
        16.12.2024 12:51

        Потому что следующим абзацем же Вы пишете:

        В Германии с конца 18-го века существует движение под названием "пуризм", имеющее целью очистить язык от иностранных заимствований. Именно благодаря пуристам немцы заменили французское слово "велосипед" на немецкое "fahrrad"', как и множество других чужеродных слов.

        а вот der Friseur/ die Friseuse существует. При том что волосы стригут больше людей, чем ездят на велосипеде.


        1. herase Автор
          16.12.2024 12:51

          По крайней мере что-то пытаются делать, а не стоят скраю и не подкидывают смехуёчки типа "ха-ха, велосипед заменили, а фризёра кишка тонка".


          1. Politura
            16.12.2024 12:51

            А зачем они это делают можете объяснить? Из вашей статьи я так и не понял, что плохого в заимствованиях кроме того, что вам лично они не нравятся? Какая практическая польза от насильного переименования того, к чему люди привыкли, кроме набивания бюджетными деньгами карманов тех, кто будет все эти переделки делать?


        1. Wolframium13
          16.12.2024 12:51

          Хех, я с такими сталкивался. В году 18-м на немецком форуме через переводчик писал, и там напихал гугл кучу англицизмов. Меня как незнающего не трогали, а вот парня, который ответил мне, затравили, что он загрязняет язык.


  1. Tarson
    16.12.2024 12:51

    Рекомендую автору довольно старую, но всё еще актуальную книгу Плунгяна "Почему языки такие разные".

    И его обиды пройдут...


    1. vbifkol
      16.12.2024 12:51

      Боюсь, обида автора не в том что он не понимает почему языки разные.


  1. farafonoff
    16.12.2024 12:51

    Заимствуются же новые слова, а не переизобретаются существующие.

    Цирю́льник (через пол. cyrulik от лат. chirurgus

    https://ru.wikipedia.org/wiki/Инфляционное_таргетирование

    Чтобы небыло необходимости заимстововать, нужно изобретать что-то полезное для всего мира, не только siloviki, sputnik, vodka.


    1. herase Автор
      16.12.2024 12:51

      гнев на силовиков и водку вряд ли является хорошим попутчиком в жизни


      1. vbifkol
        16.12.2024 12:51

        А где тут гнев? Радость же - такое замечательное посконно-русское изобретение, ажно слово в мир ушло.


      1. holodoz
        16.12.2024 12:51

        Гнев на рюкзак и автомобиль является хорошим попутчиком?


    1. anti4ek
      16.12.2024 12:51

      А sputnik чем вам не угодил?


      1. ssj100
        16.12.2024 12:51

        мне кажется он сокрушается не на само значение слов, а на то что их так мало в мировом пространстве


    1. Wolframium13
      16.12.2024 12:51

      Вполне переизобретаются существующие. Кейс вместо примера, дела, менеджер вместо руководителя, дейлик вместо планёрки, рандомный вместо случайный, бесконечное множество примеров.


      1. farafonoff
        16.12.2024 12:51

        Мне кажется это немного постироническая история, менеджер ничем не руководит, на дейлике ничего не планируют, рандомный не случайный, а псевдослучайный.


        1. herase Автор
          16.12.2024 12:51

          Побойтесь уже бога что ли: random - это именно случайный. Псевдослучайный так и называется pseudorandom (PRNG например пишется с буквой P).


  1. AlexeyK77
    16.12.2024 12:51

    Спасибо, очень хорошая статья и правильные вопросы. Полностью согласен с вашим ощущением причин происходящего. Кстати насколько я знаю, то и во Франции развитие языка не пущено на самотек и англицизмы целенаправленно выпиливаются. Т.е. стихийная народная лингвистика это не вариант. Но на это должен быть запрос как минимум сверху, финансирование.

    По причине отсутствия своих слов и понятий, слова заимствуются с языка оригинала технологии. Все читают статьи и документацию и переносят слова как готовый лингвистический API-сервис, передающий смысл.

    Есть известное в интернете выражение, что на языке чукчей есть несколько десятков слов, описывающих снег. А теперь представьте, что снег и его разновидности станут следующей ключевой технологией человечества. Думаю, что все эти слова из языка чукчей напрямую перейдут в русский язык.

    Но я согласен, что "акцепты", "таргеты" и прочий ненужный шлак надо изживать.


    1. unreal_undead2
      16.12.2024 12:51

      то и во Франции развитие языка не пущено на самотек

      Ну да, пресловутый ordinateur ) В исландском похожая история. Но это скорее исключения, тот же английский постоянно что-то заимствует.


      1. ru1z
        16.12.2024 12:51

        пресловутый ordinateur

        Так ведь это еще более явное заимствование и согласно посту получается, что произошло преклонение перед латинским языком (компьютер тоже из латинского, такое же шило на мыло). Преклонение перед мертвыми языками, есть что-то в этом мистическое, хотя противникам "древних" языков придется еще алфавит менять, нескучно будет жить /s


        1. unreal_undead2
          16.12.2024 12:51

          Французский весь вышел из латыни, так что тут сложно сказать, заимствование это или просто развитие языка.


  1. Dmitry_Dor
    16.12.2024 12:51

    Впоминается классическая история борьбы с космополитизмом в науке.

    • … у меня есть одно замечание! Ну, что это такое: «Слайд, пожалуйста!». Зачем нам эта иностранщина, когда есть прекрасное русское слово «диапозитив»! ©

    /dejavu


    1. herase Автор
      16.12.2024 12:51

      Очень обидно, что автор статей про завод Москвич, пишет комментарии с шутками уровня слесаря. Видимо действительно для того, чтобы человек понимал важность вопроса, он должен быть уровня Камова.


  1. ssj100
    16.12.2024 12:51

    заменило слово "барбер".

    барбер это скорее про cтрижку бороды а уже потом скопом и про прическу.

    за пределами барбершопов, ой простите магазина бород, существуют барберы?


    1. victor_1212
      16.12.2024 12:51

      верно что "barba" = борода на латинском, но если про профессию, в прошлом делали все включая удаление зубов и аборты, следы остались даже в современных текстах, например Jethro Tull, Aqualung, Cross-Eyed Mary - "... the jack-knife barber drops her off at school"


      1. ssj100
        16.12.2024 12:51

        "barba" = борода на латинском,

        так и на молдавском сейчас тоже.. я про то что барбер это не заменило слово парахмахер а пошло отдельно как появились барбершопы то и человека начали так называть чтоб отличить мастера по стрижки бороды от тех кто только по стрижке головы(haircutter). Далее может просто из-за звучного слова и перекочевать и на всех мужских парикмахеров


        1. victor_1212
          16.12.2024 12:51

          про молдавский не в курсе, но в англоязычных странах ходовое название - "barber" + "barber shop", ну кое-где типа в голливуде называют "hair stylist", или "beautician", "haircutter" это british, употребляется реже чем "hairdresser", по жизни в 90% случаях означает машинку для стрижки, а не парикмахера


        1. salieff
          16.12.2024 12:51

          Молдавский входит в четверку самых близких наследников латыни (из живых языков), так что все норм.


    1. hw_store
      16.12.2024 12:51

      магазин, вероятно, есть-пошёл из праславянского...


  1. Rive
    16.12.2024 12:51

    А если ТС захочет посмотреть на уровень nightmare вместо сложного, он может увидеть, как эта проблема заимствований существует в японском языке: у них многослойный словарь, в котором для слов разных периодов влияния и разной степени усвоения используются в разных пропорциях 3 вида письменности (кандзи, катакана и ромадзи, т.е. латиница). И это поверх японских слов, для записи которых существуют те же китаезаимствованные кандзи в другом чтении для корней и хирагана для грамматики.

    При этом вы никогда не угадаете форму, в которой то или иное английское слово пришло в японский.


    1. MountainGoat
      16.12.2024 12:51

      Да, я когда увидел у них в тексте транслитерированное английское "black" понял, что вот у них то точно проблема с заимствованиями.


  1. rdp
    16.12.2024 12:51

    можно сказать "принять вексель"

    Вы уж на полпути не останавливайтесь. "Принять ценную бумагу." А, нет, опять иностранные корни!


  1. Emelian
    16.12.2024 12:51

    осознание того, что русский язык в огромной части взят взаймы из английского, меня по-настоящему шокировало

    Как говорят философы: «Если какое-то утверждение является абсолютной истиной, то и обратное этому утверждение – тоже абсолютная истина!».

    Наверное, вас еще более шокирует, что часть лингвистов-профессионалов придерживаются противоположного мнения. Что первичен именно русский (точнее, старорусский) язык, а все языки Европы и Америки – это уже вторичные языки, созданные из русского, на правах Победителя в Древней Войне. Т.е., существует теория, что в Древности, Миром правила Россия. Позже, не вполне понятно, по какой причине, мы потерпели грандиозное Поражение. И, как говориться, «Горе побежденным!». Язык наш был неоднократно реформирован, то, о чем, вы как раз пишите. Более того, была стёрта наша История и заменена ложной историей Мира. И произошло еще много малоприятных для нас вещей.

    Однако, сама Россия и русский народ не были полностью уничтожены, по объективным причинам. Что дало нам возможность «возродиться, как Птица Феникс из пепла». И, более того, ближайшее столетие, как минимум, это будет век России. Потом мы опять потерпим поражение, поскольку, «такова се ля ва». Но, если мы будем вести правильную политику, то Россия сможет доминировать в Мире еще несколько столетий, Тем не менее, произойдет очередной «Кризис Переразвития» и нас опять «сомнут». Но, здесь, уж, пусть болит голова у потомков.

    Однако вернемся к вашему тезису. Да, он локально верен и язык свой мы начали только сейчас ценить и пытаться сохранять (смотрите указ Путина о сохранении Русского языка, начиная с 17-го века). В Европе, более трепетно относятся к своим искусственным языкам. Последняя реформа французского языка была уже в этом веке. Да, определенный пиетет к своему языку у них присутствует, тот же пресловутый «ordinateur» вместо «computer». Зато французская молодежь во всю использует англоязычное «Ok». И, более того, на Ютубе есть ролик 4200-т интернациональных слов во французском языке ( https://www.youtube.com/watch?v=VYK_mKQ6uVE ). А Швеция свой основный язык получила только в начале 20-го века. При этом, во времена Полтавской Битвы, они еще говорили на латинизированном русском.

    По языкам, имеет смысл ознакомиться с творчеством Александра Драгункина, автором учебников по английскому языку и псевдонаучных историко-лингвистических идей. Например, с книгами:
    «5 сенсаций. Истинная роль русского языка в истории человечества», «В начале было слово. Русское» и др. (см.. http://flibusta.site/a/116976/v/rss или https://readli.net/avtor/Dragunkin-Aleksandr-Nikolaevich/ ).


    1. 100h
      16.12.2024 12:51

      Вы забыли тег </sarcasm>.


    1. salieff
      16.12.2024 12:51


    1. MountainGoat
      16.12.2024 12:51

      Не все лингвисты принимают таблетки.


    1. Carnie
      16.12.2024 12:51

      часть лингвистов-профессионалов


  1. mpa4b
    16.12.2024 12:51

    Достойную и правильную цель автор ставит! (к сожалению, забыв, что и слово "цель" -- заимствованное). Стремление к пуризму -- хорошо, но ещё лучше демонстрировать пример сразу с первого же слова (а в слове "пуризм" заимствованы и корень и суффикс). "Спиносумка" -- уже получше, но опять же и "спина" и "сума" -- заимствованы.

    Возможно, автору надо подойти к задаче с другой стороны, со стороны обыденного языка. Например, в русском языке огромное количество тюркских заимствований: https://ru.wikipedia.org/wiki/Тюркизмы_в_русском_языке Тут автор может развернуться в своей борьбе за языковую чистоту (никакого заимствованного "пуризма", фу!) в полную силу.

    https://ru.wikipedia.org/wiki/Русские_префиксы_греческого_происхождения что это, это же просто ужас! Автор, не забудьте про эту часть языка. https://ru.wikipedia.org/wiki/Латинские_аффиксы_и_основы_в_русском_языке заодно и это -- туда же. После победы над наиболее очевидными заимствованиями, останется лишь очистить язык от мелких недоразумений типа тех, что тут https://ru.wikipedia.org/wiki/Заимствования_в_русском_языке

    PS: </sarcasm>


  1. garwall
    16.12.2024 12:51

    Шло хорошилище из позорища на ристалище в мокроступах и с растопыркой


    1. chieftain_yu
      16.12.2024 12:51

      Шишков, прости - не знаю, как перевести.


    1. herase Автор
      16.12.2024 12:51

      Ваш приём называется "подменя понятия". В этом приёме мысль собеседника видоизменяется до уровня маразма, а потом, уже в видоизменённом виде, картинно высмеивается. Странно, что "High Perfomance Computing Engineer" не смог написать ничего более умного, а просто использовал распространённый грязный приём.


  1. nct123
    16.12.2024 12:51

    В Германии "пуризм" языком не ограничился. Так что не надо заимствовать всякую гадость.

    Язык принадлежит людям. Всем. А не отдельным личностям, которые жили-жили и вдруг - "Ах ты ж, а все вокруг говорят неправильно!" Что это вообще за наглость такая - свое ЧСВ и потребность повоевать/побороться с кем-нибудь - чесать, можно сказать, об общественную собственность?!


  1. questor
    16.12.2024 12:51

    По фактам.

    1. " Может все народы воруют слова друг у друга и не парятся по этому поводу? Но оказалось, что нет!" А на деле - да, учите матчасть.
      Английский язык двухсотлетней давности заимствовал очень много слов из французского (даже такое простое слово как Chair, Modern, Parliament, pay, Souvenir ), немецкого (Hamburger), испанского (Canyon, Plaza) и для точной оценки надо понимать какую базу мы выбираем (например, ТОП-100 самых частых слов языка), но цифры идут в районе 15 - 25%.
      Но допустим, автор не только не знает матчасть, но и даже то, что знает - использует только однобоко.
      Заимствования в английский - хорошие, в русский - плохие - вот к чему подводит нас автор. При этом в современный английский идёт на порядки больше заимствований (в частности очень много - из испанского) чем в русский, но это опять же хорошее, а в русский - плохое. Не кажется что это как-то однобоко? Если уж языковая проституция, то почему только русские?

    2. Автор говорит, что аргумент "язык - живой" несостоятелен. Окей, почему тогда несостоятельность этого аргумента применяется только к русскому языку, а не к английскому? Оба являются живыми языками (в отличие от латыни), при этом количество новых слов в английском намного больше чем в русском. Окей, не будем обращать внимание, что автор не является профессиональным лингвистом, но никаких аргументов не приведено. Это просто кухонные разговоры "я так считаю", вынесенные на публичный ресурс.

    3. Автор приводит пример, что в немецком языке с 18 века существует такое движение как "пуризм". Простите, почти в каждом крупном языке существует такое движение и не одно. За чистоту языка боролись и у нас в России, примеров множество было и столетия назад и в настоящее время (о, нонешним у кормушки дай только запретить что-то, особенно иностранное!)

    В общем, автор не знает матчасть, а ту что знает - использует однобоко. "Всё русское - плохое, потомки рабов не могут ничего своего сделать". Ангажированность?


    1. ssj100
      16.12.2024 12:51

      Может все народы воруют слова друг у друга

      Разве воруют ? просто заимствуют, одни у других без злого умысла. так было всегда и самое смешное есть диалекты в каждой области где используют свои примочки и иногда доходят до нормы...

      Интересно смотреть на такие карты

      где прекрасно видно как идет движение слов из языка к языку, и что слово было заимствованно одни у других, только в турецком и румынском отдельно.

      Вот такой испорченный телефон в естественных языках... с одной стороны mace ничего не имеет с kottur а через 10 шагов преобразования вполне виден переход


      1. victor_1212
        16.12.2024 12:51

        идет движение слов ...

        кроме турецкого, и финского остальные языки на карте индо-европейской группы, у них общих корней хватает (около 2000), сравни - русское три (3), будет "three" на английском, на санскрите 3 -"treeni", 2 - "dve"


    1. victor_1212
      16.12.2024 12:51

      английский язык 200 летней давности заимствовал из французского ...

      на самом деле интересней, английский язык типа синтетический, у него нет одной какой-то основы как например у славянских языков, типа русского, точнее была когда-то в виде старогерманского на котором говорили англы и саксы, но как-то потерялась, после их вторжения разговорный язык взял много из местных кельтских языков и латыни, а после норманского завоевания в 11 веке элита с континента говорила в основном по-французски, а все остальные как раньше (=старо английский), так типа появились два названия для многих предметов (примеры warden=guardian, catch=chase и пр.), где-то в 14-15 веке два разговорных языка слились в один, но язык официальных документов оставался под влиянием французкого + латыни,

      эти приключения привели к тому что аглийский язык сильно упростился в смысле грамматики, и вероятно дальше всех языков индо-европейской группы ушел от санскрита, именно поэтому порядок слов в английском более важен чем в русском, гибкие грамматические формы позволяющие связывать слова между собой в почти произвольном порядке в английском утрачены,

      современное развитие примерно в том же направлении упрощения, типа в us говорят проще чем uk, но смысл не особенно страдает :)


      1. Rive
        16.12.2024 12:51

        Притом, английское произношение латыни к XVI веку стало слабо совместимым, к примеру, с испанской версией. Так что когда аристократы заключали браки, первое время они хорошо друг друга понимали только письменно.


  1. 100h
    16.12.2024 12:51

    Поддержу автора - все переходим на санскрит. Тем более, что записывать его можно латинскими буквами лёгкого поведения. И как только перейдём, вот тут-то и наступит Светлое Будущее, и все проблемы решатся сами собою. Ух, заживём!


  1. ru1z
    16.12.2024 12:51

    изо всех сил учил так не любимый мною английский и вдруг начал замечать, что английские слова магическим образом вытесняли из головы привычные русские, и я иногда выдавал предложения типа "Это хорошая ботл, давайте её быстрее дринк"

    Эм, а зачем вы пишете о своих проблемах, что должен показать этот пример? Если вы интенсивно изучаете что-то днями и ночами, то, конечно, вы все время будете думать о том, что изучаете, отношение к заимствованиям и языку минимально, это только ваши трудности. Учили бы настолько усердно какой-нибудь 1C за очень короткое время, то он бы тоже вошел в вашу речь, а потом, вероятнее всего, точно так же вышел, как прошлогодние экзаменационные билеты. Вы учили сами, изучаемая цель выбрана вами, вы не следили за словоупотреблением, проблема не в языках, а изначально в вас.

    если вы общались с эмигрантами, то наверняка замечали, на каком жутком суржике они говорят

    Эх, суржик, это про конкретный случай с украинским языком. Вы погуглите что-ли правильный термин и потом статью пишите...

    Что за эмигранты? Из Таджикистана в Россию и обратно? Познер приехал в Россию и говорил с вами на суржике? Я не думаю, что если человек с хорошим образованием переезжает куда-то и вдруг начинает говорить на смеси языков. Здесь нужны примеры, например, возьмем известный пример иммигранта - создатель «Тетриса» живет где-то в сша, и уровень владения языком можно оценить по интервью, его уровень русского выглядит выше (открыл случайным образом на youtube и посмотрел), чем тот, что продемонстрирован в этой статье, несмотря на то, что это случай устного языка. На мой взгляд, случаев, в том числе и мигрантов людей с плохим знанием русского языка, может быть много, потому что их и в России хватает (хотя они "носители языка" и язык - родной), и претензии здесь к плохому языковому образованию, а не к непонятному случаю с «эмигрантом». Найти людей со слабым владением родным языком, можно в любой стране, что за мигранты вам встречаются, зависит от случая.

    дикая мода заменять иностранщиной (...) Пьянов спрашивает "соблюсти срок достижения таргета?

    Сдается мне, что в том случае произошло использование привычных экономических терминов или экономического "сленга" и к замене слов иностранщиной скорее всего не относится. Депутаты любят заменять иностранщиной, но это от слабого образования чаще.

    История нашего языка выглядела как языковая проституция. Мы занимали и перезанимали слова у той нации, которой поклонялись в определённые периоды развития

    Кто "мы"? Может "вы" поклонялись, а "мы" не поклонялись. Я конечно понимаю, о чем речь, но это не "мы", а Путин с его кликой кланялись в ножки и лезли целоваться, точно так же как они сейчас к китайцам бочком придвигаются. Вопрос не к людям страны здесь ставьте. Цензуирование новых слов, тоже приходит сверху, а не снизу.

    Кстати за слово "вертолёт" мы должны быть благодарны Николаю Камову и Николаю Скржинскому, которые получается были не только выдающимися авиаконструкторами, но и патриотами русского языка

    Здесь сколько людей, столько и мнений. Вы напишете "должны быть благодарны", а другие скажут, "ага, еврей", а чуть раньше "ага, дворянин". Про Пушкина скажут, что его первоначальный родной язык был французским и т.п (хотя он же гуманитарий еще, а в посте про таких все сказано, да-с). А в остальном все верно, для полного счастья в штанах нам просто не хватает новословных нейросетей, которые приведут к пуризму и воспитанию депутатов /s


  1. hw_store
    16.12.2024 12:51

    Всё хорошо в меру. Таргеты и коворкинги со смузЯми - плохо. Рюкзак с велосипедом - сойдёт, потому что уже давно в обиходе. Кстати, шапка - тюркского происхождения, так же как башка. Насчёт варежек, надеюсь, среди читателей найдутся более сведущие языкознайки. ;)


    1. salieff
      16.12.2024 12:51

      Башка, деньги, карандаши, алтыны, и прочие ямщики - тюркского. А вишни и шапки проделали долгий путь в турецкий из французского, через русский. Не все то тюркского происхождения, что одинаковое в турецком и русском.


      1. hw_store
        16.12.2024 12:51

        таки а нащёт варежек что?


        1. salieff
          16.12.2024 12:51

          Там чот какая-то возня в уважаемых кругах, между варягами и какими-то польскими заимствованиями. Но тюркского следа, вроде бы, не обнаружено :⁠-⁠)

          С митенками, как бы, всё сразу понятно, но это неологизм, скорее всего.


    1. holodoz
      16.12.2024 12:51

      Так значит лет через 50 и коворкинг сойдет?


      1. hw_store
        16.12.2024 12:51

        не знаю... я точно не доживу


  1. Vpan
    16.12.2024 12:51

    Сводить язык к набору слов - это упрощение. Язык - прежде всего грамматика, то есть способ, как из слов складывать фразы. А уж какие "строительные кирпичики" использовать - не так важно.


  1. salieff
    16.12.2024 12:51

    Так-то, конечно, уровень проповеди в школьном туалете. Не то лютый троллинг, не то сон разума рождает чудовищ, даже не знаю, что из этого хуже.

    Понятно, что лингвисты интеллектом не вышли с вами тягаться, но вы к ним в матчасть хоть одним глазком загляните, про языковые макросемьи там, про прото-индо-европейский базис... Может случится чудо и что-то станет чуть-чуть понятнее? Заодно взглянете на композиционный состав любого современного языка, в котором словарь чуть-чуть вышел за рамки набора "убивать, жечь, насиловать" ;⁠-⁠)


  1. oldnomad
    16.12.2024 12:51

    Автор и не подозревает, что ему придётся обходиться не только без огурцов и капусты (заимствования из греческого и южнонемецкого, соответственно), не только без кораблей и кроватей (оба из греческого), но и без цифр (из арабского через латынь) и букв (древнее заимствование из какого-то германского).


    1. hw_store
      16.12.2024 12:51

      Капуста же вроде из латинского?


      1. oldnomad
        16.12.2024 12:51

        С капустой всё сложно: судя по всему, итальянское composita "овощная похлёбка" (от латинского composita "составная") пришло в русский через южнонемецкое composta "квашенная капуста", но испытало при этом влияние южнонемецкого же chapuz "башка, котелок, кочан".

        А заодно то же итальянское composita пришло в русский ещё раз, через французский, в форме компота.


        1. hw_store
          16.12.2024 12:51

          Едучи однажды в машине, услышал по ныне не существующему радио версию, что вот эти "башка, котелок, кочан" происходят от латинского, то ли capo, то ли capita....


          1. oldnomad
            16.12.2024 12:51

            Да, скорее всего, от латинского caput "голова". В конечном итоге однокоренное с верхненемецким Haupt "голова", но общий предок только на уровне протоиндоевропейского.


  1. berendiaev
    16.12.2024 12:51

    У автора очень сильный баттхёрт. Как и всегда, когда человек приходит в сообщество с истерикой "вы всё неправильно делаете, уроды" - проблема в нём самом.

    Думаю, количество людей, хоть как-то изменивших свой лексикон после прочтения данной статьи, осталось на нуле. Кто-то мог бы задуматься, да, а красиво ли он говорит, вставляя всякие "имплаинг" и "сорт оф" в свою речь. Но автор такая хабалка, что вряд ли. Интересно, приходило ли ему в голову, что человека, пересыпающего речь иностранщиной, может и станут слушать, а над хабалкой обязательно посмеются.


    1. IvanBodhidharma
      16.12.2024 12:51

      У автора очень сильный баттхёрт

      Жопоболь!


      1. garwall
        16.12.2024 12:51

        задомУка.


  1. Pavel_nobranch
    16.12.2024 12:51

    здесь на хабре пытаются продвинуть слово саммари иногда. бесит


  1. Dmitry_Dor
    16.12.2024 12:51

    просто Пушкин писал стихи не на том суржике, на котором говорила тогдашняя франкоговорящая знать, а на русском.

    А.С. Пушкин Роман в стихах "Евгений Онегин"

    Она была нетороплива,
    Не холодна, не говорлива,
    Без взора наглого для всех,
    Без притязаний на успех,
    Без этих маленьких ужимок,
    Без подражательных затей...
    Все тихо, просто было в ней,
    Она казалась верный снимок
    Du comme il faut... (Шишков, прости:
    Не знаю, как перевести)

    Oops... ¯\_(ツ)_/¯