Очень часто ловлю себя на том, что в разных контекстных меню ищу именно «Копировать … » (ссылку, текст и всякое). И очень часто же, вместо «Копировать» нахожу «Скопировать», что меня расстраивает.

Есть ли «правильный» вариант? (сейчас будет сложно)

«Копировать» — глагол несовершенного вида (что делать?).
«Скопировать» — глагол совершенного вида (что сделать?).

Обращаю внимание, здесь «совершЕнный» пишется именно через Е, т.к. здесь это прилагательное.

Глаголы несовершенного вида («Отправить», «Загружать», «Сохранять») описывают действие как процесс. Они акцентируют внимание на том, что действие требует какого-то времени. Такие глаголы предпочтительны для обозначения задач, выполняющихся в реальном времени (процесс) или предполагающих повторяемость, регулярность.

Например: «Введите текст», «Заполняйте поля по порядку»

Глаголы совершенного вида («Отправить», «Загрузить», «Сохранить») акцентируют факт завершения действия, достижения результата. Уместны там, где надо подчеркнуть конечный результат, статус «готово».

Например: «Выберите файл, чтобы загрузить»

Так что же с «копировать»? Всё зависит от контекста. 

Когда юзер постоянно пользуется функцией копирования (регулярность, повторяемость) или когда нужно подчеркнуть процесс, то лучше писать «Копировать» (несовершенный вид).

Почему на скрине «Скопировать», но «Копировать ссылку», а не «Скопировать ссылку»?

«Скопировать» — скопировать выбранный объект (текст, файл и т.д.).
«Копировать ссылку» — акцент на процессе как части выбора юзера (что копировать), для добавления контекста.
Ну и чтобы не повторяться ))

То же и с «Отмена»/«Отменить».

«Отмена» — несовершенный вид (процесс, повторяемость, регулярность). Например, кнопки закрытия на инфо-модалках.
«Отменить» — совершенный вид (результат, статус «готово»). Например, закрыть заполненную форму без сохранения.


В телеграм-канале «Заметки о юзабилити» разбираем кейсы по юзабилити и текстам. Развиваем внимание к деталям и насмотренность, анализируем сайты и пользовательские сценарии.

Комментарии (16)


  1. Naf2000
    31.01.2025 06:59

    Типовое меню 1С


    1. uiuxaudit Автор
      31.01.2025 06:59

      ну у 1С фишка такая (кредо) — максимально всех запутать ))

      а по скрину — сильно контекстнозависимо, только юзер в теме сможет понять разницу между "Скопировать" и "Копировать" в одном и том же меню ))


      1. CBET_TbMbI
        31.01.2025 06:59

        По иконкам и их расположению можно предположить, что первое делает дубль документа (или чего там), а второе копирует текст (в данном случае дату).


  1. odinesnik
    31.01.2025 06:59

    Все просто

    Копировать — это значит Отвечать, Изменять, Закреплять, Пересылать и Удалять
    А Ответить, Изменить, Закрепить, Переслать и Удалить — это Скопировать

    Вместо Копировать ссылку нужно тоже Скопировать ссылку, кстати


  1. MonkAlex
    31.01.2025 06:59

    А на английский как переведёте?


  1. ALapinskas
    31.01.2025 06:59

    "Скопировать" - завершенное, но в будущем, "Копировать" - не завершенное, но настоящее, т.е. в будущем мы получим тот же результат. И разницы - нет, "скопировать" или "копировать", результат будет один, что-то будет скопировано в буфер в будущем, будем ли мы "копировать", или "скопируем".


  1. nerudo
    31.01.2025 06:59

    Между тем копирование осуществляется не в момент нажатия на эту кнопку, а в момент выбора "вставить", которое еще не факт что будет. Так что глагол несовершенного вида выглядит логичнее.


    1. Deosis
      31.01.2025 06:59

      А если между копированием и вставкой изменить оригинальный текст, то вставится начальная версия или уже измененная?

      Если копировать текст только при вставке, то можно сильно запутать пользователей.


      1. nerudo
        31.01.2025 06:59

        А если между копированием и вставкой изменить 100-гигабайтный файл, то вставится начальная версия или уже измененная? Здесь тонкое место. Нужно принять как есть.


  1. GospodinKolhoznik
    31.01.2025 06:59

    Не надо приставок. Они только путают. Может быть скопировать филологически корректнее, но ориентироваться на корень слова удобнее. Копия это то, что понятно на всех языках. Произошло от латинского слова означающее размножение, потомство и изобилие (у латыни много диалектов с разными значениями слов). А, то, что надо искать слово не на букву К, а на букву С, это очень неочевидно. Мало ли в русском языке приставок!


  1. randomsimplenumber
    31.01.2025 06:59

    Так с острого конца разбивать или с тупого? Есть ли «правильный» вариант?


  1. CBET_TbMbI
    31.01.2025 06:59

    Копировать — начать и продолжать процесс.

    Скопировать — начать и завершить процесс.

    Если начальник хочет получить результат, то он говорит "скопируй мне (документ)". А если хочет поручить работу, то говорит "сиди и копируй (бумажный архив)".

    Но с точки зрения кнопок в ПО, разницы особой нет. Если у пользователей возникают вопросы, то не о приставке надо думать, а дополнительном слове: копировать что? Файл? Название? Текст? Ссылку?


  1. YuryZakharov
    31.01.2025 06:59

    Будьте последовательны:

    Скопировать - Вставить

    Копировать - Вставлять


  1. YuryZakharov
    31.01.2025 06:59

    Будьте последовательны:

    Скопировать - Вставить

    Копировать - Вставлять


  1. garwall
    31.01.2025 06:59

    *"Настигла странная мысль, что это такой реткон для объяснения, почему хоткей копирования на ctrl+c(копировать)" *


  1. garwall
    31.01.2025 06:59

    *"Настигла странная мысль, что это такой реткон для объяснения, почему хоткей копирования на ctrl+c(копировать)" *