Нашему проекту 2Polyglot недавно исполнилось 2 года. Да! Два полных года с момента запуска.
Плодотворные, отчасти весёлые, напряжённые, но не полностью результативные года.
В сухом остатке мы имеем несколько десятков тысяч регистраций и около 18 тысяч реально подтверждённых и заполненных профилей Исполнителей и Заказчиков.
На сегодняшний день 1603 промодерированных заказа, часть из которых, к сожалению, осталась без исполнителей.
Перед запуском проекта мы строили амбициозные планы, дойти до 1000 заказов в месяц. Это около 30-35 заказов в сутки. Прекрасный результат… был бы, но пока мы имеем на порядок меньшее количество заказов. Но если Вы желаете получить перевод, заказать копирайтинг либо найти для себя репетитора определённого языка, то Вам точно стоит создать заказ у нас на платформе.
Больше всего заказывают услуги перевода. Ожидаемо, преобладают русский, английский, немецкий, испанский языки. Также немало заказывают копирайтинг, но на русском языке. На других языках заказов по копирайтингу пока очень мало.
Если кто-то следит за нашим проектом, то вспомнит, что изначально была роль Гида, который на языке туриста смог бы провести экскурсию в определённом городе. На определённом этапе нашего проекта, данная роль была отключена, поскольку понятие «языкового гида» пользователи сложно воспринимали, а направленность нашего ресурса именно в решении языковых задач и преодолении языковых барьеров. К туристическим гидам мы не относились, поэтому данную роль отключили.
Роль переводчика со временем разделили на письменные переводы (translator) и устные (interpreter). Были введены вакансии, публикация их на платной основе. Вполне востребованная функция.
Замечено, что пользователи из СНГ обладают какими-то пост-советскими привычками, большинство заказчиков не готовы оплачивать услугу сервиса, воспринимая почти любой сервис, не только наш, как нечто «коммунистическое и по своей природе бесплатное».
В то же время, пользователи из Великобритании, Германии, Чехии и даже Польши прекрасно продемонстрировали готовность оплачивать услуги сервиса. Вполне вероятно, что кроме невысокой по их меркам стоимости услуг, у них развита культура оплаты за оказываемые услуги, в том числе, услуги гаранта безопасности сделок.
За время существования сервиса мы сделали определённый pivot (разворот) стратегии развития. Сервис остался прекрасной тематической платформой для поиска исполнителей (переводчиков, копирайтеров, репетиторов). Но в 2016 году мы сконцентрировались на работе по системе B2B2C — работать с сервисами (бизнесом) для их клиентов.
Ярким примером является оказание услуг копирайтинга либо переводов через плагины к готовым системам управления сайтами (CMS), типа Wordpress, Joomla, Opencart и т.д., где клиент, не покидая привычной для него административной панели сайта сможет заказать и, самое важное, получить перевод либо текст сразу к себе на сайт, не привлекая для этого контент менеджера и не тратя своё собственное время на размещение полученных материалов.
Мы запартнёрились с более 320 бюро переводов из разных стран, накопили определённую базу направлений переводов, с пониманием стоимости услуг профессиональных переводчиков для различных тематик, в том числе, узкотематических направлений.
Разработано API для партнёров, можно интегрироваться с другими системами. Но процесс интеграции не такой быстрый. В силу как программных, так и разных юридических и логических нестыковок между разными платформами.
Мы продолжаем развивать это направление, и будем признательны, если среди читателей окажутся энтузиасты для помощи нам в улучшении продукта либо возможные будущие партнёры. Всех заинтересованных просим писать на почту ceo@2polyglot.com.
Что нас ждёт далее?
Работа, много работы. Рост числа исполнителей, рост числа Заказчиков, усовершенствование программного обеспечения платформы, партнёрство с другими сервисами, чтобы каждая сторона получила только выигрыш.
В процессе работы мы обращаемся к нашим партнёрам, среди которых агенство интернет маркетинга "Большая Буква", компания по разработке программного обеспечения "V-Jet", ряд изданий и сайтов, оказывающих информационную поддержку, за что им очень благодарны.
Но больше всего мы благодарны Вам — наши Исполнители, Заказчики, Клиенты и Партнёры.
Продолжайте заказывать на платформе 2polyglot.com необходимые услуги, а мы будем прилагать максимум усилий, чтобы Ваши заказы были выполнены в срок, с надлежащим качеством и безопасно для любой стороны!
Поделиться с друзьями
dom1n1k
Вам бы сделать более подробные критерии поиска. Не знаю, подкатегориями или тегами, но «технический перевод» — это очень расплывчато. Если текст действительно сложный, нередко нужно владеть узкой тематикой.
Кроме того, хотелось бы галочку «носитель языка» (правда, я не знаю, как проверять насколько это правда).
P.S. Диалог выбора языков о-очень тормозной.
gearbox
>Вам бы сделать более подробные критерии поиска.
Что там искать? С английского на русский четвертый в списке — уже за февраль этого года. Наполнять надо, наполнять заказами так что бы исполнители терялись в заказах, а потом уже делать поиск.
dom1n1k
Исполнителя. Я вижу толпу народа, но кто из них может мне подойти (если у меня текст на непростую узкую тематику, а не рекламное бла-бла) — без понятия.
gearbox
А, понял. Да, согласен.