Глава Netflix Рид Хастингс рассказал, что пиратство помогло бизнесу компании. По его словам, именно нелегальное потребление контента создало у людей привычку смотреть фильмы и сериалы в любое время, а не в определенные часы, установленные телевизионными каналами.

image

Есть общие моменты между нелегальным просмотром скачанного с торрентов фильма и просмотром на Netflix: в том и другом случае пользователь сам выбирает время. Но по некоторые показателям Netflix проще в использовании. Сервис позволяет пользователю сэкономить время на поиск нужных файлов.

Рид Хастингс отметил, что высокий уровень пиратства в Канаде и Голландии предсказали успех Netflix на этих рынках. Хорошего результата CEO ожидает в Испании. В Россию Neftlix придёт через два года.

В компании уверены, что удобство видеосервиса поможет в борьбе с пиратством, но именно пиратство помогает принимать решения по покупке новых сериалов: сначала Neftlix проверяет их популярность на торрентах. «Покупая сериалы, мы смотрим на то, что хорошо идёт на пиратских сайтах», — рассказала вице-президент Netflix Келли Мэрримэн.

Комментарии (11)


  1. numberfive
    11.06.2015 10:31
    +2

    а причем тут тег «информационная безопасность»?


  1. Pomidoroff
    11.06.2015 12:07

    Всегда хотел изучать языки через кино — звук оригинальный, а сабы на русском. Кто-нибудь в курсе как у этого сервиса с поддержкой русских субтитров?


    1. netto
      11.06.2015 12:25

      У этого сервиса даже с неамериканского IP не зайти, какое там «русские субтитры».


      1. Nixi
        11.06.2015 22:15
        +1

        Хм, а я и не знал, что почти весь Евросоюз и Австралия уже стали частью америки.


    1. fundorin
      11.06.2015 13:17
      +3

      У Popcorn Time с этим всё хорошо.


    1. CrazyPit
      11.06.2015 13:44
      +1

      Так бесполезно. Нужно и сабы на английском. Два языка одновременно не получится воспринимать.


      1. WerewolfPrankster
        11.06.2015 23:29
        +1

        Ну мне в начале помогло. Я начал чуть лучше воспринимать английскую речь. Иногда просто стал отвлекаться от чтения и просто слушать, но было тяжело. Потом конечно перешел на английские.


    1. askbow
      11.06.2015 14:37

      Всегда хотел изучать языки через кино — звук оригинальный, а сабы на русском. Кто-нибудь в курсе как у этого сервиса с поддержкой русских субтитров?

      Возможно, вам поможет сервис ororo.tv
      Там, по крайней мере для некоторых сериалов, можно видеть одновременно русские и английские субтитры.


    1. mrstrictly
      11.06.2015 19:51

      Здесь, в Нидерландах, примерно только половина контента на нетфликсе имеет английские субтитры. Но и звуковой дорожки на нидерландском практически не встречается, т.к. дублируются в основном только детские фильмы. Думаю, в России картина будет совершенно иная.


    1. vchslv13
      11.06.2015 23:21

      Хм. Конечно до меня уже писали, но напишу ещё от себя. Просмотр с оригинальным звуком и русскими субтитрами почти не имеет смысла для изучения языка, с моей точки зрения. Смотрите в первый раз на английском с английскими субтитрами, а во второй без субтитров. Это поможет развить восприятие речи на слух и пополнить словарный запас. Если не всё понимаете (бывает иногда), то, может быть, стоит сначала посмотреть на русском, чтобы при просмотре в оригинале уже примерно помнить, о чём идёт речь в различных сценах.
      Ну а если совсем-совсем никак, то тут уж точно нужно не с просмотра фильмов начинать. Берите самоучитель своего уровня, желательно с аудио и различными видами упражнений, и с его помощью изучайте грамматику, доводите свой словарный запас хотя бы до какого-то базового уровня.


  1. crackedmind
    11.06.2015 12:41
    +1

    Кто бы мог подумать :)