Сегодня в русскоговорящих странах английский язык учат очень активно. Чаще всего с первого класса школы или даже детского садика.
Но это вообще никак не мешает большинству наших соотечественников говорить на английском с махровым русским акцентом. Давайте разберем его основные особенности и дадим советы, как с ним справиться.
Почему вообще появляется акцент? Все просто. Потому что звуки в русском произносятся иначе, чем в английском. Артикуляция другая, но мы по привычке пытаемся приблизить произношение к знакомому и понятному способу.
К примеру, гласных звуков в русском всего 6. А в английском — целых 20. И это еще не считая трифтонгов вроде a?? (flower) или ??? (lower). Слова «sheep» и «ship» практически одинаковы для русского уха, поэтому и произносят их часто одинаково. Но разница есть. В этом и суть.
5 главных особенностей русского акцента
Замена краткого «i» на длинное «ее»
Раз уже вспомнили про «ship» и «sheep», то это одна из самых распространенных особенностей русского акцента.
В русском нет звука [?], как в словах «pig» или «ship». Русский «и» максимально похож на английский длинный [i:]. Поэтому [?] и [і:] часто звучат полностью одинаково.
В англоязычной среде есть даже шуточный тест на русский акцент. Попробуйте произнести фразу «This fish is a little bigger than this insect». Если говорящий не умеет правильно произносить звук [?], то вся фраза превращается в «Zees feesh eez a leetle beeger zan zees eensekt».
Звук [r]
В русском [р] и английском [r] нет ничего общего. Вот прямо совсем. Поэтому неправильное его произношение встречается очень часто.
Хотя если по честному, то у американцев, которые учат русский, есть большие сложности с нашим [р]. Иллюстрируют его произношение по-разному. Чтобы продемонстрировать правильное движение языка, некоторые преподаватели прибегают к хитростям и показывают старое видео Витаса.
Существует распространенный способ для постановки звука. Чтобы получить тот самый [r], преподаватели советуют произносить обычный [p] и при этом сдавить щеки пальцами, пока язык не перестанет вибрировать.
Привыкнуть к этому не так уж и сложно, но многие банально не хотят над этим заморачиваться.
Что угодно вместо [h]
Английский звук [h] очень мягкий. Его произносят буквально на выдохе без дополнительной артикуляции. Русский его аналог [х] куда более шумный и жесткий. Особенно это слышно в начале слов.
Попробуйте произнести фразу «Happy Halloween, Harry».
А теперь послушайте, как звук [h] артикулирует Стивен Фрай, британец, голосом которого мы слушали аудиокниги про Гарри Поттера.
В английской версии звука воздух свободно проходит через гортань, не встречая препятствий. В русской же горло сдавливается, что делает звук хрипящим.
Но это еще не все. В заимствованных словах вроде «гамбургер» русскоговорящие вместо [h] и вовсе настойчиво говорят [г].
Можно забыть о th
С согласными английскими звуками у русскоговорящих тоже много проблем. И буквосочетание th — это лидер.
В русском нет звуков, похожих на [?], как в словах «that», «the» или «this» или [?], как в словах «thin», «thick». Да и в русском в принципе нет звуков, при артикуляции которых язык выходит за зубной ряд — он всегда остается во рту.
Прикусывать кончик языка при артикуляции [?] и [?] — сложно для восприятия. И многие без особых сомнений меняют их на знакомые [с] и [з]. В основном это актуально для людей, которые учили английский 15 лет назад или раньше.
Сегодня преподаватели ставят звуки [?] и [?] на одних из первых уроков, поэтому в дальнейшем ученики не испытывают никаких проблем с ними.
В английском есть просто уйма отличных скороговорок для буквосочетания «th», которые крайне сложно даются русскоговорящему. Вот некоторые из них:
Без кристально четкого понимания, как работают звуки [?] и [?], все рискует скатиться к [c] и [з]. Во многом именно благодаря скороговоркам преподаватели ставят правильное произношение. Ведь важно не просто научиться артикулировать звуки, но и произносить их в комбинации с другими гласными и согласными.
V вместо W
В английском языке звук [v] полностью соответствует русскому [в]. Он создается, когда верхние зубы касаются нижней губы. Звук [w] артикулируется только губами, сложенными в трубочку.
Дуэйн «Скала» Джонсон прекрасно демонстрирует, как правильно говорить звук [w]:
В русском акценте звука [w] нет, как и в русском языке. Его произносят абсолютно так же, как и [v].
В большинстве случаев это не мешает — просто звучит непривычно для носителя. Но есть ситуации, когда значения слова меняется полностью.
К примеру, кит (whale — [we?l]) волшебным образом превращается в вуаль (veil — [ve?l]).
Плавающее E
Разница между звуками [?] и [e] довольно тонкая. Поэтому даже студенты, которые изучают английский не первый месяц, часто не могут правильно произнести слова «bad» и «bed».
Вся фишка в том, как широко человек раскрывает рот во время произношения. В русском языке нет звуков, которые зависят от этого. И разница в произношении хоть минимальная, но от этого зависит смысл слов.
Это основные особенности русского акцента, которые встречаются чаще всего.
Когда мы собирали информацию для этой статьи, то нашли видео со случайными прохожими, с которыми говорят на английском. И акцент есть у всех.
И сразу предупредим, это ни разу не камень в огород авторов видео. Практически у всех респондентов английский вполне понятный. Хоть у молодых людей и есть акцент, но ведь главное — чтобы носитель языка их понял.
Стоит ли убирать русский акцент и как это сделать
Акцент — не помеха коммуникации с носителями языка. Если вас понимают, это показатель, что ваш английский достаточно хорош для общения.
Английский язык вообще очень терпимый к акцентам, потому что это самый распространенный язык в мире, который изучают как иностранный.
Если уж американцы и британцы научились понимать жуткие индийские и китайские акценты, то русский — это для них легкая прогулка. Он хоть и звучит грубовато и топорно, как утверждают носители языка, в целом довольно понятный.
Можете послушать разницу между разными акцентами сами:
Прицельно совершенствовать акцент необходимо только в случае, если вы иногда выступаете перед публикой на английском или ваша работа в целом связана с общением голосом. Или же вы просто хотите сделать свой язык более приятным и понятным для носителя английского.
Шаги вполне простые и стандартные:
Слушайте аудиокниги, начитанные носителями языка. Стивен Фрай с «Гарри Поттером» отлично подойдет для начала.
Занимайтесь с преподавателем. Правда, опытный преподаватель сможет понятно рассказать, как извлекать правильные звуки. Остальное — дело техники.
Больше говорите. Запишитесь в специальные разговорные клубы английского или общайтесь голосом на специальных сайтах языкового обмена.
Используйте скороговорки. Ведь важно не просто правильно произносить звуки, но и тренировать скорость речи.
Работайте над акцентом каждый день.
И напоследок, если вы все же решили избавиться от акцента, можете посмотреть наше видео «Как избавиться от рашн эксент».
А теперь признавайтесь, у кого еще остался русский акцент в английском, а кто уже успешно от него избавился. А главное — как именно. Ждем ваши ответы в комментариях.
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод ruaccent на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 21.01.2022.
Наши продукты:
Tyrauriel
Знаю что акцент это про произношение.
Надеялся узнать, как писать текст на английском чтобы в ММО меня перестали мгновенно определять как русского.
dMac
Порядок слов. В английском он фиксированный
Alexsey
Наглядный пример:
Flammar
andyN
Слэнг, сокращения, порядок слов, более расслабленная манера выражаться, игноря знаки препинания. Нууууу как пример — «hello how are you?» -> «hey what's up?» -> «sup». Всё, эволюция до нэйтива пройдена )
MakarovEgor
Это кстати правда. Сейчас очень много слэнговых слов и много сокращений. Часто это и выдает русских в иностранных чатах
oldbie
Проблемы с артиклями тоже характерны.
Igor_O
О! Да!
И на этом прокалываются почти все (на кафедре английского на ром-герме МГУ более-менее натаскивают всегда и правильно употреблять артикли, в большинстве других школ английского — гораздо реже). В русском все артикли — только матерные, и не используются в "приличном обществе". Из-за этого, даже при идеальном произношении — русские определяются, пусть не как именно русские, но как иностранцы. Почти как в знаменитом анекдоте про ложечку в чашке чая...
Еще одна проблема — Mid Atlantic English. Значительный процент иностранцев использует вперемешку слова из английского английского и американского английского. Они понятны и англичанам, и американцам, но отличий достаточно для того, чтобы "нэйтив" опознал в вас иностранца. Простой пример, сложное слово schedule. Оно в США, часто, произносится (почти) как "скедул", в Англии — ближе к "ш/щеджул".
Еще одна забавная особенность… Помните знаменитое стихотворение "dearest creature in creation, study English pronunciation..."? Я на чтении вслух этого стихотворения проверял несколько американцев, ирландцев и англичан. Американцы и ирландцы — к середине начинают запинаться и им приходится перечитывать некоторые места по два раза. А большинство англичан — читают его с первого предъявления без запинок и ошибок.
inoyakaigor
schedule произношу как ш(щ)едул
micho1973
Да какие там проблемы? Если по русски можно добавить «типа», то на английском пишем «a», а если по русски надо вставить «конкретно», то «the».
JerleShannara
Проблемы в том, что их обычно забывают поставить.
Flammar
«Один» или «этот». Надо не забывать указывать о каком из однородных предметов идёт речь.
Antervis