Можно ли регулировать использование языка авторскими правами? Это рассказ о доступности информации и искусственном языке аборигенов Тасмании, восстановленном исследователями из мёртвых языков этого региона. Знакомьтесь, палава кани (palawa kani, «говорят тасманийские аборигены»).

Этот язык разработан и развивается Центром аборигенов Тасмании (ТАС), про него достаточно материалов на английском, есть несколько статей в рунете. Но есть одна вещь, про которую у нас в рунете почему-то не упоминают: сотрудники Центра ограничивают свободное использование языка авторскими правами для всех, кроме аборигенов Тасмании. Именно так, необходимо получить письменное разрешение в Центре для использования языка. Не знаю, почему, но вспоминаются классические произведения в жанре антиутопии, но об этом чуть позже.

▍ Разработка языка


Язык палава кани входит в базу языков австралийских аборигенов AUSTLANG, хотя никогда не являлся родным для какого-либо из коренных народов региона.

Разработка языка началась в 1992 году в рамках общенациональной Программы восстановления языков коренных народов Австралии. Первоначально планировалась совместная работа общины аборигенов Тасмании, Университета Тасмании и ТАС, но в итоге ТАС взяли взяли работу и управление проектом на себя. В рамках получения финансирования ТАС были заявлены следующие цели: «возрождение, запись, сохранение и продвижение языков аборигенов Тасмании, продвижение возрождённого языка палава кани».
Языки австралийских аборигенов принадлежат к их собственному культурному миру, и слова, фразы и способы их выражения черпают свой смысл из него. Из этого следует, что знание языка, понимание мышления, верований и обычаев должны осуществляться вместе.
— А. П. Элькин
Как пишут на сайте ТАС, от оригинальных тасманийских языков до нас дошли только короткие записи разговоров и традиционные песни. Первоначально на Тасмании использовалось по разным оценкам от 8 до 16 языков, точное количество мы уже не узнаем.



Одна из возможных классификаций языков Тасмании

К счастью, сохранились записи списков слов и заметок о языках более чем двадцати европейских исследователей начиная с XVIII века (шотландцы, датчане, французы). Каждый из них пытался воспроизвести незнакомые звуки, которые они слышали в словах аборигенов. Естественно, получались разные записи, а порой и по несколько вариантов от одного исследователя. Некоторые источники вызывают сомнения. Всё это вместе с сильной нехваткой информации приводит к путанице в правильном произношении слов, значении и их происхождении. Сохранившейся информации недостаточно, чтобы полностью восстановить хотя бы один язык. Также ТАС удалось проанализировать и собрать более двухсот слов, фраз и фрагментов песен из воспоминаний более чем тридцати аборигенов на протяжении XX века.

Наиболее вероятные звуки каждого слова определяются путём сравнения всех записанных версий этого слова. Все возможные варианты транскрибируются в Международный фонетический алфавит. Благодаря этому анализу определяются предположительно исходные звуки, которые пытались передать исследователи. Затем эти звуки записываются языком палава кани. Значение слова определяется аналогичным образом путём сравнения переводов всех записанных версий этого слова и, где возможно, перекрёстной проверкой. Плюс учёт надёжности источника, регион, контекст и другая имеющаяся информация.

ТАС было решено не просто восстанавливать отдельные языки, но создать один новый язык на основе всей собранной информации. Вместе с тем, на своём сайте они прямо пишут, что называют это реконструкцией, а не созданием языка:
Реконструкция — это лингвистический термин, обозначающий стандартный процесс, используемый во всём мире для восстановления языков, на которых больше не говорят; большинство из них — языки коренных народов. К сожалению, этот термин слишком легко неправильно понять или умышленно неверно истолковать. Это не означает «конструировать» язык или «создавать» его — в смысле просто выдумывать какие-то вещи без каких-либо доказательств или случайным образом выбирать европейские варианты написания из списков слов и заявлять, что эти слова являются «языком». Напротив, это строгий процесс, с помощью которого лингвисты восстанавливают исходные звуки и значения слов языка из всех записанных версий слов.

Однако палава кани — не совсем то же самое, что любой из оригинальных языков тасманийских аборигенов… Остатков каждого из языков оказалось недостаточно, чтобы возродить какой-либо из них, но из их всех записей можно составить один язык. Семьи выживших..., где бы они ни жили сейчас по всей Тасмании, объединились в одну общину аборигенов штата. Язык, который помнят в семьях с островов Бассова пролива, также показывает, что «смесь» слов из нескольких первоначальных языков использовалась по крайней мере с начала «миссии» Робинсона и затем в течение всего периода Вибаленны (Wybalenna period).
Как мне кажется, всё это было бы замечательно, если бы это была реконструкция оригинальных языков, а не создание одного нового языка как раз по принципу выбора слов из разных языков согласно наиболее достоверным источникам и частоте употребления. Поэтому я придерживаюсь мнения тех исследователей, кто называет палава кани искусственным языком.

▍ Устройство языка


Сейчас подходящий момент, чтобы подробнее рассмотреть устройство языка, его грамматику и лексику, но, к сожалению, я смогу привести только несколько плакатов и список слов из одной статьи. Учебника по языку в открытом доступе нет.

pama — 1, paya — 2, luwa — 3, wulya — 4, mara — 5, nana — 6, tura — 7, pula — 8, tali — 9, kati — 10, pamakati — 11, payakati — 12, luwakati — 13, payaka — 20, luwaka — 30, wulyaka — 40, pamaki — 100, payaki — 200, luwaki — 300, pamaku — 1000, taliku — 9000.

kipli — есть, krakapaka — умирать, laykara — бежать, liyini — петь, mulaka — охотиться, takara — гулять, tunapri — понимать, запоминать, yangina — плавать, kanaplila — танцевать.




▍ Культурный артефакт


Весь вопрос аутентичности вторичен, а процесс социальной и культурной устойчивости всегда был политическим. Предполагается, что культурные образования всегда будут создаваться, разрушаться и переделываться. Сообщества могут и должны переконфигурировать себя, выборочно опираясь на воспоминания о прошлом.
— Дж. Клиффорд
Так сложилось, что этот язык служит не столько средством общения, сколько сознательно созданным культурным артефактом, служащим для укрепления социального статуса и аутентичности аборигенов. Роль языка можно рассматривать в контексте мифопоэтики аборигенов Австралии. Аборигены Тасмании являются одновременно и сообществом постколониальным, и восстановленным после исчезновения. Они пытаются реализовать личную и общинную привязанность к прошлому через культурную артикуляцию. «Культуру» следует понимать как конструкцию, но без примеси фальсификации. Культура — это «важнейший инструмент для создания других» (Л. Абу-Лагод), и её сознательное воссоздание в Тасмании носит личный и политический характер. Однако такое восстановление культуры не всегда встречает всеобщее признание. Более того, составные или реконструированные языки вызывают дополнительный скептицизм по сравнению с более «осязаемыми» культурными компонентами, как изделия народных промыслов.

Топонимы на языке палава кани признаются правительством штата как официальные альтернативные названия географических объектов, аналогичные по статусу названиям на сохранившихся до сих пор естественных языках других народов Австралии. Так, река Теймар носит название Kanamaluka, а гора Веллингтон — Kunanyi.

Язык использовали в съёмках фильма «Соловей». На Медузе есть подробная рецензия на фильм.

▍ Авторские права


ТАС создали множество образовательных материалов: учебники, сборники рассказов, методические материалы по играм и мероприятиям для обучения детей. Всё это доступно в общинах аборигенов. Их нет на сайте ТАС в свободном доступе, разве что найдутся плакаты с примерами фраз и картинками. Зато есть «Политика и протокол использования языка аборигенов палава кани». В частности, там говорится следующее:
Политика, определяющая использование языка, основана на фундаментальном принципе контроля аборигенами. Эта политика устанавливается аборигенной общиной через Тасманский центр аборигенов. Протоколы для получения разрешения на использование языка аборигенов Тасмании следующие:

Все географические названия палава кани находятся в свободном доступе для общественного пользования.

Ни одному аборигену Тасмании нет необходимости запрашивать разрешение на использование языка аборигенов Тасмании в своих целях.

Любое неаборигенное лицо, группа или организация, желающие использовать язык аборигенов в каких-либо целях, могут подать свой запрос по почте. В заявке должно быть указано, с какой целью будет использоваться язык, кем и для какой аудитории.

Несколько категорий языка могут использоваться совместно с неаборигенами по заявлению, как указано выше. Слова и простые фразы в нескольких категориях, включая, но не ограничиваясь, природные объекты, такие как флора и фауна, особенности ландшафта и природной среды, действия, приветствия, относятся к тем, которыми можно обмениваться.

Заявки рассматриваются в каждом конкретном случае. Утверждение будет зависеть от контекста предлагаемого использования и его соответствия ценностям аборигенов.
Как относиться к такой политике ТАС касательно языка? Не знаю, у каждого будет своё мнение на этот счёт. Согласно международному праву, нельзя ограничить язык авторскими правами. Пока что.

P.S. Автор интересуется искусственными языками исключительно в качестве хобби. Ни на какую объективную истину этот материал не претендует. Куда лучше ознакомиться с источниками. Буду благодарен любым исправлениям и уточнениям от разбирающихся в теме людей.

▍ Источники


  1. Breathing new life into Indigenous language
  2. Christopher D. Berk. Palawa Kani and the Value of Language in Aboriginal Tasmania
  3. Tasmanian Aboriginal Centre
  4. Policy and Protocol for Use of palawa kani Aboriginal Language, 2019
  5. Respecting cultures. An initiative of Arts Tasmania’s Aboriginal Arts Advisory Committee
  6. Палава-кани (википедия)
  7. Palawa kani (википедия)
  8. Explainer: how Tasmania’s Aboriginal people reclaimed a language, palawa kani
  9. The Tasmanians. Part 6: The Tasmanian Languages


Комментарии (7)


  1. sundmoon
    16.12.2021 14:23

    Оказывается, дело Толкина живо! Любопытно наблюдать.


    Заодно, правда, и чучело его живее всех живых… — и хорошо, что экспериментируют на дальнем от нас конце глобуса.
    Надеюсь, что Москва вообще и в частности Лефортово избежат переименования, даже если реконструкторы доберутся до "голядской" топонимики.


  1. Kanut
    16.12.2021 16:01

    Согласно международному праву, нельзя ограничить язык авторскими правами. Пока что.

    Даже искуственно созданный? А по каким критериям определяется язык там что-то или не язык? Вот эмоджи там или смайлики это уже язык?


    1. sundmoon
      16.12.2021 18:11
      +1

      "Аборигены" это специфичный австралийский феномен: ради всё более расширяемых привилегий в организации, назначившиеся их представителями, записываются люди с крохотной лишь долей аборигенских кровей.


      Кстати внимание картинкам выше (люди с фразами). Типичные ведь аборигены там изображены, кто осмелится это оспаривать?


    1. TeaOwl Автор
      16.12.2021 21:10
      +1

      С определением языка всё сложно. Скажем так, зависит от определения. Например, долгое время жестовые языки не считались полноценными языками. Фердинанд де Соссюр в "Курсе общей лингвистики" не считал их за полноценные языки. В 1960-м году Уильям Стоуки ввёл понятие "хиремы" как аналога фонемы для жестовых языков. Определение языка со временем пересмотрели и жестовые языки были включены туда.

      Но я не профессиональный лингвист, поэтому не возьмусь утверждать, что там с эмоджи и смайликами.

      Существует язык токи-пона, в котором содержатся всего чуть больше 120 корней. Для каждого корня придумали свой символ, разве что не смайлик, и можно спокойно излагать мысли на этом языке с помощью имеющихся символов.


  1. pbw
    16.12.2021 18:01
    +3

    Многие из этих слов (на плакатах) как-то очень напоминают финское звучание. И да, по-фински: палава кани = горящий кролик.


  1. funca
    17.12.2021 11:48
    +1

    Если отбросить эмоции, то описанное выглядит как разработка академического варианта языка. В таком варианте неизбежно теряются местные особенности, за то он дает массу других преимуществ: стандарты для преподавания, однозначность и т.п.

    Возьмите любой знакомый вам язык (русский, английский, белорусский, украинский и т.п), который вы изучали в школе, и потом сравните с тем, как он реально звучит в разных местностях. Бывает достаточно проехать лишь сотню километров, чтобы услышать заметно другую речь. Современные нормы многих языков появились меньше века тому назад - точно так же путем реконструкции - когда лучшие умы собрались и определили общие стандарты.

    Забавно, что эти естественные отличия в местных диалектах от официально принятых языковых норм, в последсвии нарекаются просторечием, а их испозование граничит с неграмотностью.


    1. sundmoon
      17.12.2021 13:16

      как разработка академического варианта языка. В таком варианте неизбежно теряются местные особенности, за то он дает массу других преимуществ: стандарты для преподавания, однозначность и т.п.

      Выглядит это как эксперимент по насаждению искусственного "эльфийского" языка на отдельно взятом континенте или, для начала, острове.