Посмотрел интервью Паши Дурова (и ещё одно 11 летней давности)Вот что произошло с его английским за 11 лет

В первом видео у него:

1. Он забывает слова и прям сильно старается их вспомнить
2. Часто повторяет одно и то же слово несколько раз
3. Много слов скажем так НЕ из 1000-2000 самых популярным
4. Долго думает над фразой. Сначала сильно думает, потом говорит
5. Много "эээээ", "мммм" и так далее

В последнем интервью:

1. Спокойно идёт за мыслью, не думает долго
2. Слова и реплики стали гораздо проще
3. В целом его слушать и понимать откровенно легко
4. Ни разу не услышал 2-3 раза повторенное слово
5. Практически нет заполняющих звуков "мычаний"

Вот вам моя гипотеза, которую я раз 10-15 уже видел у других людей, кто учился и жил в Британии, Америке и там осваивали язык.

Когда ты меняешься под воздействием внешнего фактора - например однокурсники спокойно говорят, допускают ошибки и всем норм, то твоя лёгкость в языке ЗАВИСИТ от окружения. Стоит тебе вернуться в РФ например, язык развалится. И совсем не от отсутствия практики. А от другого окружения. Что прекрасно видно в первом интервью. Даже учитывая, что Паша очевидно ОЧЕНЬ много учил языки и практиковал их.

Но когда он давал первое интервью - он уже долго жил в России. И наш менталитет (профессионал не может говорить неидеально) очень подорвал его навыки в языке.

В последнем же интервью он почти 10 лет вне СНГ. И окружение снова перетащило его на светлую сторону силы (по отношению к языку).

Есть другой вариант - внутренние изменения. Я разрешал себе и разрешаю другим ошибаться НЕзависимо от того, что говорят люди вокруг. Я даю аргументы для спора с мужем\преподом кем угодно, чтобы легко доказать - так говорить МОЖНО.

P.S: Вопрос к знатокам английской грамматики. Паша сказал фразу: I will not going to be successful

Верна с точки зрения английской грамматики?

Мои знания и нейросети сказали, что нет.

P.P.S: Ссылки на оба интервью у меня в ТГ канале. t.me/+K8mADlLqHIAzOGEy

Комментарии (103)


  1. AlexeyPolunin
    18.04.2024 11:39
    +1

    No pasa nada :)


    1. marks
      18.04.2024 11:39

      Tranquilo )


      1. Fell-x27
        18.04.2024 11:39
        +1

        Ту ти ту ту!


        1. exTvr
          18.04.2024 11:39
          +1

          - Two tickets to Dublin.

          - Куда, блин?


          1. Fell-x27
            18.04.2024 11:39
            +1

            О, типичный прикол в ММО типа EVEOnline был, в свое время, когда начинаешь с кем-то общаться из внешних каналов на инглише, и только спустя пару дней узнаешь, что товарищ мало того что русскоязычный, так еще и из твоего же города.


  1. Sequoza
    18.04.2024 11:39
    +62

    Вот вам моя гипотеза, которую я раз 10-15 уже видел у других людей, кто учился и жил в Британии, Америке и там осваивали язык.

    Капитан на месте. Если вас постоянно окружают иностранцы нейтивы или не нейтивы, то вы хотите не хотите заговорите на, набившем уже оскомину, fluent english. Для этого напрягаться особо даже не нужно.

    Но когда он давал первое интервью - он уже долго жил в России. И наш менталитет (профессионал не может говорить неидеально) очень подорвал его навыки в языке.

    Менталитет ни к месту. Футбольные тренеры подтвердят. В РФ не используется разговорный английский 95% времени.

    Практика, вот, в общем-то, и весь секрет полишинеля. Если вы хотите хорошо говорить на иностранном языке, то у вам нужно либо переехать, либо завести жену/мужа иностранца.


    1. IIHUNTERII1 Автор
      18.04.2024 11:39

      Иронично, но мне легко опровергнуть. Я свободно заговорил без переезда и мужа. Хотя искал его)

      Тот же Павел кучу лет прожил вне России и говорил на английском. Если бы одна практика решала все проблемы - год в языковой школе и человек вполне сносно говорит.. но обычно не так


      1. Sequoza
        18.04.2024 11:39
        +29

        год в языковой школе и человек вполне сносно говорит.. но обычно не так

        Если эти школы находятся в US или UK, то для сносно вполне хватит. "Секрет" - не пользоваться русским. Вообще.

        Иронично, но мне легко опровергнуть. Я свободно заговорил без переезда и мужа. Хотя искал его)

        "У меня нога такая же, но не болит."© Lucky you. У меня, как и большинства моих коллег одна проблема с языком: Англо-Русский норм, наоборот - ужс. Сериалы, книги, речь(кроме, разве что шотландцев и жителей уэльса) легко понимаются, но вот сказать что-то - это пытка. Все банально из-за того, что общение с иностранцами - 15 минут на дейликах.


        1. vaslobas
          18.04.2024 11:39
          +12

          Два чая этому господину.

          Сериалы смотрю , книги читаю, подкасты слушаю, а говорить не могу. Нет практики просто.


          1. WebPeople
            18.04.2024 11:39
            +3

            Поделитесь советом, понимание на слух как пришло? Много практики? Просмотры сериалов и т.п.? На личном опыте - слов знаю много, а на слух с трудом воспринимаю. Пробовал как-то сериал посмотреть - с субтитрами ещё что-то понимаю, без них речь сливается в один трудно различимый поток. В итоге одну серию смотрел несколько дней)) (перевод непонятных слов и фраз делал из субтитров, поэтому долго). А вот как вы учили?


            1. vaslobas
              18.04.2024 11:39
              +8

              Сначала смотрел на английском с англ субтитрами простые сериалы типа Друзей. В какой-то момент понял, что могу без субтитров, начал смотреть без субтитров.

              Начал смотреть более сложные сериалы типа Доктор Хауса. Начал не понимать всякие штуки там на слух, но и с субтитрами я их тоже не понимал. Все эти мед. штуки.
              Забил на мед.штуки и смотрел сюжет.

              Поэтому начать с субтитрами вообще отличный старт. Дальше в какой-то момент можно отказаться от субтитров и дело пойдет.
              Вначале некомфортно будет, но так в любом обучении, всегда есть дискомфорт.


            1. PrinceKorwin
              18.04.2024 11:39
              +1

              На личном опыте - слов знаю много, а на слух с трудом воспринимаю.

              Мне помогло чтение на английском вслух. Слова на слух плохо воспринимаются обычно из-за того, что и ваше их произношение не очень.

              Как только улучшите произношение, то и восприятие на слух разу лучше становится.

              У меня так.


            1. CorruptotronicPervulator
              18.04.2024 11:39

              Понимание на слух — кино с сабами. Английскими сабами, разумеется.


              1. Oncenweek
                18.04.2024 11:39
                +3

                Без сабов. С сабами очень быстро приучаешься только сабы и читать, а звук вообще игнорировать. Нужно смотреть именно без сабов, чтоб привести мозги в состояние дискомфорта и заставить их пытаться разбирать это иностранное "халай-халай-ахалай-махалай", и если уж совсем ничего не понял, тогда подсмотреть в сабах


                1. CorruptotronicPervulator
                  18.04.2024 11:39
                  +1

                  Лично мне было удобно мельком взглядывать на сабы, когда я что-то не расслышал.


                1. alexandrustinov
                  18.04.2024 11:39
                  +4

                  Без сабов. С сабами очень быстро приучаешься только сабы и читать, а звук вообще игнорировать. 

                  Это лечится. Нужно настроить короткую клавишу на "вернуть на 10 секунд назад" в плеере (Backspace). А субтитры задвинуть крайне мелким шрифтом в самую верхнюю правую часть экрана.

                  И перед просмотром сериала еще и стоит заранее пробежаться глазами по тексту субтитров, в автоматическом переводчике второй панелью - вот это пожалуй самое ключевое.

                  Эффект не то что моментальный, но через пару недель внезапно обнаруживаешь, что на субтитры начинаешь смотреть уже один раз на 10 фраз, через полгода - три-четыре раза за весь фильм.

                  А так да, можно годами читать текст с экрана, там еще через 20 минут такого чтения еще и перестаешь понимать, что именно ты смотришь и вообще в чем сюжет, краткосрочная память вымывается новым не совсем понятным текстом, пейзажи и красоты замещаются буквами, и сидишь такой в итоге, чисто дурак дураком. Вроде и очередную серию просмотрел, а вот о чем она была - полный хз.

                  И переключаешь на русский - о блин, столько новых моментов сразу прорезается, внезапно. Можно конечно сразу в озвученном переводе смотреть, потом на английском в оригинале, но так мотивация сильно падает, тупо становится не интересно и сильно валит в сон.


                  1. Oncenweek
                    18.04.2024 11:39
                    +1

                    Ну может и да, если затруднить их чтение. Но мне проще оказалось вообще отказаться от субтитров, и смотреть их отдельно, когда не понял. Тут еще важно верно выбрать фильм/сериал с которого начать: например я начинал с x-files и star-trek: next generation - там, особенно в стартреке, актеры реально четко говорят, все было понятно даже с моим хреновым английским, а вот "доктор кто" оказался намного труднее для понимания.


                1. Fodin
                  18.04.2024 11:39

                  Сабы можно пускать с задержкой по времени.


            1. 0x1A4
              18.04.2024 11:39
              +1

              В итоге одну серию смотрел несколько дней

              Возьмите хорошо знакомый сериал и не надо на одной серии зацикливаться, пусть болтают фоном, пока вы своими делами занимаетесь, поглядывая на экран одним глазом. Через время включится бессознательный процесс перевода, потом без практики этот скилл снова пропадет. У меня после долгого перерыва не сразу такое включается, нужно чтоб пара серий прошли, субтитры редко включаю. Потом незаметно и мышление переключается на английский.


              1. alexandrustinov
                18.04.2024 11:39
                +2

                пусть болтают фоном, пока вы своими делами занимаетесь, поглядывая на экран одним глазом. Через время включится бессознательный процесс перевода

                Это вообще не работает. Даже на русском не работает, через 5 минут такого фонового булькания мозг начинает это фильтровать как обычный офисный или дорожный шум.


                1. 0x1A4
                  18.04.2024 11:39

                  Если не работает, то внимательнее смотреть. Я про больше про то, что со словарем нет смысла сидеть. Когда сериал знакомый, контекст всегда известен и мозг сопоставляет его с речью, непонятное слово скорее всего дальше встретится в другой ситуации, которая прояснит его значение. Меня такой способ здорово продвинул в понимании языка и это единственный известный мне способ переключить мышление на английский без нахождения в англоязычной среде.

                  мозг начинает это фильтровать как обычный офисный или дорожный шум

                  на что обучить, на то и фильтрует ) Бывает играю с включенной лекцией с ютуба или паяю с включенным сериалом на фоне. Дело привычки, имхо.


            1. Xius
              18.04.2024 11:39

              понимание на слух как пришло

              Обратите внимание на своё произношение. У меня случился прогресс с пониманием на слух после того, как я стал делать упор на произношении. Оно и логично: если ждёшь, к примеру, "дзе енд" (the end), то "дэ энт" не детектируешь как подходящую фразу. А когда сам произносишь слова почти как носитель, то детектируешь и вычленяешь их из фразы на автомате.


            1. SquareRootOfZero
              18.04.2024 11:39

              По-фразово задрачивать с субтитрами и без до полного просветления. Послушал маленький кусок, ничего не понял. Включил субтитры, прочитал, если непонятно - перевёл. Переслушал с ними несколько раз, столько, сколько потребуется, чтобы надёжно расчленить "трудно различимый поток" на составные элементы и чётко понять, что там что. Поначалу, когда совсем не понимаешь, на одну серию несколько дней так и выйдет, а вы как хотели.


            1. crims0n_ru
              18.04.2024 11:39

              Многие советуют смотреть "Друзей", там нет сложных фраз, а сюжет многие помнят, что позволяет смотреть без субтитров.


            1. Mamonthful
              18.04.2024 11:39
              +1

              Пересилить себя и просто фоном слушать. Проблема в вычленении слов из потока, скоро мозг привыкнет и начнёт в давно знакомых вродебы песнях показывать вам ТЕКСТ!


        1. ifap
          18.04.2024 11:39

          Хм, у меня обратная ситуация: легко объясняюсь, поддерживаю разговор, шучу-каламбурю, читаю, пишу, но на слух абстрактное рассуждение воспринимаю с трудом (у самого произношение тоже далеко от идеала). Но однажды через две недели полного погружения поймал себя на том, что думаю на английском, а при столкновении с родиной мучительно строил фразы на родном и не сразу понимал услышанное ;)


        1. Lodinn
          18.04.2024 11:39

          У меня ещё веселее, письменная речь беглая, устно вообще никак.

          Можно было бы свалить на непривычную фонетику, но был период, когда я почти две недели ни с кем не общался вживую кроме пары фраз на кассе супермаркета... И с большим трудом потом пытался издавать звуки на родном русском. Ощущения ровно те же, что до того с английским бывали.

          Мне кажется, не столь важно, на скольки языках общаться (хотя можно заиметь странный суржик), сколько то, что хотя бы по ~часу в день надо разговаривать. По крайней мере, если исходный уровень позволяет свободно понимать язык и чувствовать, когда как-то странно прозвучала та или иная фраза.


        1. Houl
          18.04.2024 11:39

          Всё. Так. Даже две недели проектной работы на чужбине неплохо так повысили уровень разговорного английского. Как только работы с иностранными клиентами прекратилась, то всё.... Английский покатился под гору.


      1. Keeper10
        18.04.2024 11:39
        +24

        Я свободно заговорил без переезда и мужа. Хотя искал его)

        Переезд или мужа?


        1. isxodnik
          18.04.2024 11:39
          +6

          Первое правило... ну, пусть будет вегана: все вокруг должны знать, что ты веган.

          ...С другой стороны, оно и правильно, позволяет держаться подальше от извращуг.


          1. adson
            18.04.2024 11:39
            +14

            Первое правило ненавистника, ну, пусть будет, веганов: к месту и не к месту заявлять о своей жизненной позиции


            1. AlexNixon
              18.04.2024 11:39
              +4

              "Ненавистник" в данной ситуации все же выступает вторым. Вполне себе к месту, продолжая тему.


      1. mbait
        18.04.2024 11:39

        Под "свободно" вы понимаете использование англицизмов через слово? Я в России только такой вариант видел. А если серьёзно, то вот доказательство на коленко. Невозможно свободно заговорить на языке, не практикуя его на бытовом уровне. А чтобы практиковать его на бытовом уровне, вам нужен человек, которые уже свободно говорит, то есть либо носитель, либо свободно говорящий. Но во втором случае, уже у того человека должен быть партнёр по практике. И вот в итоге такого рекурсивного доказательства получается, что единственный вариант свободного разговора без среды и без носителей достигается в компании из N человек, которые все общаются друг с другом исключительно на английском и регулярно. А это уже какая-никая, но среда.


        1. SpiderEkb
          18.04.2024 11:39
          +2

          Свободно говорить на языке вы начнете только после того, как начнете на нем думать. Причем, думать именно "на языке", а на "иностранными словами" (это две большее разницы - разное строение языка, например, русский язык более "описательный", английский - "язык действия"). А не переводить в голове каждую фразу прежде чем ее сказать.

          У разработчиков, кстати, аналогично - они сразу "думают кодом". И им описать словами алгоритм сложнее, чем быстро набросать его скелетон псевдокодом. Потому что приходится "переводить в голове".


          1. mbait
            18.04.2024 11:39

            Не уверен, что "после того" это корректная интерпретация. Во-первых, это процесс непрерывный в том смысле, что "свобода" начинает проявляеться постепенно и в том контексте, который чаще используется. Даже если взять родной язык, то у разных людей разный предел беглости речи, после которого им приходится или мэкать-бэгать или вставлять продолжительные паузы. Во-вторых, свободная речь и свободное мышление появляются одновременно, потому что первое есть следствие второго.

            А если вы имели в виду, что для свободного изъяснения достаточно начать думать на языке, то это не так =) Точнее, это можно сделать теоретически, но когнитивная нагрузка будеть настолько сильной, что едва ли появится какой-либо положительный эффект.


            1. SpiderEkb
              18.04.2024 11:39
              +4

              Это так. У меня жена профессиональный переводчик. И много времени жила "там" (США, Канада, Британия) по работе. И свободно говорит на том языке, на котором думает. И думает на том языке, в какой среде находится. До смешного - иногда сначала в голове формируется на английском (потому что именно эта мысль на английском точнее и лаконичнее), потом уже на русском ("я знаю как это по-английски сказать, но что-то сходу в голову не приходит как на русском адекватно сформулировать").

              Язык - это не только слова, это образ мысли. Убогие мысли - убогий язык. Неумение четко сформулировать мысль выражается в "э-э-э..." в языке.

              И языки разные. Русский - описательный. Много крутится вокруг прилагательных. Английский - язык действия. все вокруг глаголов - отсюда множество времен и "отглагольных" частей речи. И чтобы научится им свободно владеть, надо прежде всего научиться думать именно в этом ключе.

              Я не зря сравнил с разработчиками - там ровно тоже самое. Когда обдумываешь задачу, в голове сразу возникает алгоритм и его реализация доступными средствами. И передать все это словами часто бывает долго и сложно - дольше и сложнее, чем написать кодом. Потому что в голове именно код, а не слова.


              1. mbait
                18.04.2024 11:39
                +3

                Это так.

                Значит вы открыли новейшую методику изучения языка: "Просто начните думать на английском, и уже через N времени вы заговорите на нём как на родном".

                И много времени жила "там" (США, Канада, Британия)

                А, нет, стоп, отбой. Методика таки старая - попадаешь в среду => постепенно начинаешь говорить свободнее == мыслить сразу на конечном языке, минуя фазу родной язык -> перевод.


              1. SquareRootOfZero
                18.04.2024 11:39

                Убогие мысли - убогий язык. Неумение четко сформулировать мысль выражается в "э-э-э..." в языке.

                Переслушал за жизнь, в общем-то, немало всевозможных лекторов и ораторов - кто-то экает, кто-то не экает, у кого-то речь гладкая, у кого-то "рваная", у кого-то "чистая", у кого-то полно "слов-паразитов". По моим наблюдениям, с умением или неумением чётко сформулировать мысль это коррелирует примерно никак. Мысль звучит между "э-э-э..." Или не звучит, но тут уже не в "э-э-э..." дело.

                Русский - описательный. Много крутится вокруг прилагательных. Английский - язык действия. все вокруг глаголов

                Это типа как? "Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. -> Happy families are all alike; every unhappy family is unhappy in its own way." - надо засчитать каждый "are" и "is" за действие, крутящееся вокруг глагола, и объявить это фундаментальным языковым различием? Или в конструкциях вроде "has have had been having doing" каждое слово за отдельный глаголъ засчитывать?


          1. kimisa
            18.04.2024 11:39

            На текущий момент я не перевожу каждую фразу отдельно. По сути слушая на английском или читая. я не делаю отдельно переводы у себя в голове. Но вот говорить не могу.


            1. vaslobas
              18.04.2024 11:39

              Тоже самое. На русский не перевожу в голове. Говорить не могу, потому что практики нет.


          1. Sixshaman
            18.04.2024 11:39
            +2

            У разработчиков, кстати, аналогично - они сразу "думают кодом". И им описать словами алгоритм сложнее, чем быстро набросать его скелетон псевдокодом. Потому что приходится "переводить в голове".

            Поэтому, кстати, AI никогда не заменит разработчиков. Мне быстрее за 10 минут набросать код самому, чем час придумывать промпт, из которого будет понятно, чего я хочу.


            1. KvanTTT
              18.04.2024 11:39

              А если комбинировать естественный язык и язык программирования?


          1. victor_1212
            18.04.2024 11:39
            +2

            Свободно говорить на языке вы начнете только после того, как начнете на нем думать.

            если интересно, могу поделиться что именно у меня в голове после 30+ лет жизни в us,

            русский и английский не воспринимаются как нечто отдельное, скорее один дополняет другой, типа как если Вы знаете специальную терминологию например в медицине, и используете ее когда уместно обсуждать медицинские дела, но не используете так где не требуется, примерно так

            ps

            здесь недавно была ветка "Десять английских идиом, которые поставили меня в тупик", там чуть подробнее написал про то, что происходит с Вашим английским при супер долгой жизни в us, конечно если есть вопросы спрашивайте, заметим комментарии в той ветке принесли массовое минусование, и -2 в карму, посмотрим, что дальше будет :)


        1. alexandrustinov
          18.04.2024 11:39

           Невозможно свободно заговорить на языке, не практикуя его на бытовом уровне.

          Чушь же полнейшая. Можно свободно общаться и думать на английском на профессиональные темы, но моментально впасть в ступор на бытовом уровне, или на уровне чужой профессии - вокабуляр не тот, лексика не та, идиомы не те, вообще все не то, т.к. полная чушь вместо смысла вещается собеседником, ты стоишь и вообще ничего не понимаешь в итоге.

          Так это и на родном языке аналогично - включи любую передачу с ТВ или выйди на улицу во двор с подростками постой, попробуй понять о чем они там все говорят, тоже можно поймать эпик фейл - вроде слова понятные, и даже люди все приятные, а смысла в их словах вообще никакого, чисто белый шум.


          1. mbait
            18.04.2024 11:39

            Под бытовым уровнем я имел в виду каждодневное общение. В том числе и профессиональное, но оно должно быть обыденным, а не от случая к случаю. То, что у вас слово "быт" ассоциируется с чем-то другим, то это ваши личные проблемы.


    1. Drucocu
      18.04.2024 11:39

      Капитан на месте.

      Я думаю, тут можно повышать до адмирала.


  1. shares-caisson
    18.04.2024 11:39
    +83

    После 11 лет жизни за рубежом россиянин стал более бегло говорить на английском, шок, сенсация.