Привет, Хабр! На связи Иван Чаплыгин, руководитель отдела переводов в компании КРОК. Мой рабочий язык – английский, и в силу профессии я владею им на достаточно высоком уровне, хотя и продолжаю учить по сей день. Освоение иностранного языка – процесс непростой и небыстрый. Многие начинают, но мало кто успешно заканчивает. Так что же делать, чтобы облегчить задачу и сделать процесс изучения языка максимально эффективным именно для вас?

Вспомните, как часто мы обещаем себе перестать есть по ночам, начать ходить в спортзал с понедельника и наконец-то подтянуть английский. А потом словно надоедливый будильник, который мы переставляем на десять минут, чтобы поспать еще чуть-чуть, мы переносим дату и время старта на неделю, две, месяц, и наконец вовсе забываем про цель, которая казалась, да и сейчас кажется, довольно важной. Так, может, все дело в обещаниях? Может, мы обещаем себе не то и не так? Если хотите узнать, какие обещания самому себе вам облегчат, а не усложнят жизнь, и позволят добежать до конца, добро пожаловать под кат.

Учить язык как родной, так и иностранный можно всю жизнь, и это не значит, что вы плохо продвигаетесь. Просто язык – это настолько многогранная и многоуровневая система, что с каждым годом вы будете открывать для себя новые пласты лексики, синтаксиса, лингвокультурных особенностей. И этот процесс может продолжаться бесконечно. 

Так уж сложилось, что я учу английский язык около тридцати лет, из них больше половины я профессиональный переводчик с английского. Под «профессиональным» я имею в виду не то, что я хорош (хотя все может быть), а то, что английским языком я зарабатываю себе на жизнь. В эти пятнадцать лет входит еще лет восемь редакторской работы и столько же лет работы устным последовательным переводчиком. Кроме того, в институте я четыре года учил французский, и даже в отсутствие практики до сих пор могу худо-бедно изъясняться на общие темы на уровне B1. И, наконец, у меня было два, на мой взгляд, весьма успешных подрыва по изучению итальянского языка в туристических целях. Опыт освоения языков накопился обширный, и хотелось бы поделиться не тем, что я вычитал в книгах, а тем, что понял из практики, т.е. из череды собственных проб и ошибок. Так что же я обещал себе всякий раз, когда шел на штурм очередной языковой крепости?

Обещание №1. «Обещаю, что это не навсегда»

Вспомните, когда вы идете новым неизвестным маршрутом по лесу или в горах, вам кажется, что путь долгий. Но стоит повернуть обратно, как возвращаетесь, по ощущениям, гораздо быстрее. Все потому, что ваш организм уже знает, сколько примерно надо пройти. Ваше тело знает, где финишная черта, и поэтому обратно идти легче. 

Вообще стоит начать с уважительного отношения к собственному организму, ибо он, как минимум, не дурак. Стоит вам заняться чем-то сложным (например, изучением иностранного языка), ваш мозг начинает саботировать процесс. Но он не ленится и не прокрастинирует, а лишь экономит энергию, пока его хозяин занимается неинтересной фигней. Чтобы договориться со своим организмом, а с ним, поверьте, как с женой/мужем, собственными детьми, подчиненными или же начальством, тоже надо договариваться, стоит признать, что вы действительно занялись фигней. Точнее, пока непонятной деятельностью, которая вряд ли принесет сиюминутный результат. Тем не менее хоть это и фигня, страдать вы ей будете строго ограниченное время, а потом организм сможет вернуться в зону комфорта и расслабиться. Таким образом, крайне важно пообещать самому себе, что ваш подрыв по изучению иностранного языка – это не навсегда.

Мало дать такое обещание, его еще надо сдержать, иначе кто в следующий раз вам поверит. И как же это сделать, позвольте спросить? Вот для примера несколько вариантов:

  • Скажем, я хочу выучить итальянский язык, поэтому покупаю билеты на самолет в Рим или Венецию с вылетом через полгода. Вот у меня есть вполне себе конкретная дата, финишная черта, когда все это безобразие закончится. Потом, возможно, вы решите сделать второй подход к снаряду и продолжите изучения языка уже после поездки, но этот подрыв будет предметом отдельной договоренности. Итак, есть дедлайн, есть срок в шесть месяцев, и процесс изучения языка обретает конкретные очертания.

  • Англоязычная отраслевая конференция, которая проходит ежегодно. Вы приходите к начальнику и говорите, что хотите выступить на ней. Вам утверждают тему. Вы зарегистрировались. Рамки определены, отступать уже некуда.

В общем, это должно быть некое событие на работе или в личной жизни, для успешного участия в котором вам придется выучить иностранный язык хоть на каком-нибудь уровне.

Обещание №2. «Обещаю, что потом тебе будет хорошо»

Тут все просто. Нужна морковка, за которой ваш организм с радостью побежит. То есть  после вашего неразумного подрыва вы не просто вернетесь на землю обетованную, то бишь в вашу зону комфорта, но и сможете еще что-то получить сверху – некие проценты по вкладу за то, что ресурсы вашего организма все это время активно использовали. Важно, чтобы эта приятность, радость или удовольствие были не абстрактными, а материальными. Например, «ну, ты будешь знать итальянский или испанский, это же так круто» - плохое обещание. Кто сказал, что это круто? С чего бы собственно? Окей, гугл, а что тогда можно считать хорошим обещанием? Давайте вернемся к нашим двум примерам:

  • Через шесть месяцев ты прилетишь в Рим, на добротном итальянском объяснишь таксисту, куда тебя отвезти, пообщаешься с милой итальянкой на ресепшне твоего отеля, проедешь до метро «Оттавиани», выйдешь на площадь перед грандиозным собором св. Петра в Ватикане, пройдешь мимо Замка Ангела, потом по мосту через Тибр, а затем растворишься в вечерней дымке старого города, и через два дома справа будет маленькая кафешка, где ты попробуешь самый вкусный в своей жизни тирамису.

  • В прошлом году коллега удачно выступил на этой же конференции и получил повышение. Теперь у него и должность повыше, а, судя по новой машине, и денег побольше. А еще задачи сложнее и интереснее. Я тоже подготовлюсь, меня наконец заметят, я смогу раскрыть свой потенциал на все сто.

Если резюмировать, нужны максимально конкретные «плюшки». В идеале взывающие к органам чувств: запахи, вкусы, звуки и картинки в вашем воображении. Чем материальнее они будут, тем лучше для дела. Чувствуете, на какой другой уровень мотивации мы с вами только что перешли?

Обещание №3. «Обещаю, что мы не будем учить всё»

При изучении иностранного языка часто руки опускаются именно от того, насколько это необъятная махина и бесконечный процесс. С бесконечностью мы разобрались в самом начале. Давайте теперь уничтожим миф о необъятности. На самом деле, чтобы говорить на языке, не надо учить все, и тому есть ряд вполне себе объективных причин.

  • Выучить все невозможно, попытка объять необъятное с высокой вероятностью закончится оглушительным провалом.

  • Учить все нет времени – у нас только шесть месяцев, так что давайте сузим задачу.

  • Учить все и не надо, потому что, уж извините за тавтологию, надо учить лишь то, что вам реально понадобится.

Можно отсюда поконкретнее? Да, конечно, ведь чем конкретнее, тем лучше.

  • Например, в английском языке слишком много времен, и часто, когда говорят о том, как сложно выучить английский, звучит аргумент «да у них там целых 12 времен». Все так. Однако в разговорной речи вам на самом деле понадобится гораздо меньше времен. Судите сами, часто ли в ситуации реального общения возникает потребность использовать Present Continuous, мол, смотри, коллега кофе пьет (Look! The colleague is drinking coffee). Мой ответ – чуть реже, чем никогда. А про Past Continuous и говорить нечего – его можно встретить лишь в школьных учебниках по английской грамматике. На самом деле, чтобы выразить свою мысль максимально полно и понятно, вам понадобится всего четыре времени: все три из группы Indefinite/Simple, т.е. настоящее (Present Simple), прошедшее (Past Simple) и будущее (Future Simple), а также так называемое настоящее совершенное (Present Perfect). Остальное все от лукавого.

  • Помимо того, что не нужно учить все времена, все глаголы тоже учить не нужно. Достаточно выучить глаголов десять и их спряжение в нескольких временах. Есть базовые глаголы: иметь (анг. have; фр. avoir), быть (англ. be; фр. être), делать (англ. do; фр. faire), которые используются как вспомогательные, то есть помогают образовывать другие времена. В английском do – вспомогательный глагол для Present Simple и Past Simple (т.е. двух времен, которые вам реально нужны), а have играет ту же роль для Present Perfect. Во французском языке вспомогательными во многих временах являются avoir и être. Помимо этих системообразующих глаголов пригодятся еще штук пять-семь: ходить, есть, хотеть, носить и т.п. На первых порах этого вполне хватит.

  • Да и слова тоже надо учить не все. Я назвал этот подход «персональным набором слов», который, судя по названию, у каждого свой. Как же понять, какой набор слов нужен именно вам? Давайте вернемся к нашим двум примерам.

  • При поездке в Рим вам, очевидно, придется проходить таможню, говорить с таксистом, беседовать на ресепшне, спрашивать дорогу у прохожих, покупать продукты в магазине, заказывать еду в ресторане. Вы заранее знаете, в какие коммуникативные ситуации с высокой вероятностью вы попадете. Дело за малым – осталось немного порепетировать. Проиграйте эти ситуации в своей голове, естественно, на итальянском. Вы что-то спрашиваете, вам что-то отвечают. По ходу дела каких-то слов вам будет не хватать, записывайте их, смотрите в словаре и заучивайте. Это те слова, которые понадобятся именно вам, ваш персональный набор слов. И главное, проигрывать такие воображаемые диалоги можно где угодно: пока гуляете с собакой, едете в метро, валяетесь на диване, принимаете душ. По итогам у вас наберется тот набор слов, который вам позволит в конкретной ситуации адекватно высказаться и быть понятым.

  • С конференцией тоже самое. Репетируете само выступление, представляете, как вам задают вопросы. Какие они будут? Как вы на них ответите? Каких слов вам будет не хватать, чтобы ответить или раскрыть тему?

Так и получается, что учить надо далеко не все, а значит и слон не такой большой, и в первый раз можно съесть пару-тройку кусочков, и этого будет вполне достаточно.

Заключение

Изучение языка – это кайф в чистом виде, по крайней мере для меня. Язык нужен, чтобы общаться, а не грамматические упражнения делать. Поэтому обложитесь приложениями, освойте азы грамматики, выучите несколько десятков слов. И найдите себе преподавателя, хоть русского, хоть носителя языка, чтобы просто болтать обо всем и ни о чем. Так вы перестанете бояться разговаривать на иностранном языке (а это прям частая проблема у взрослых: все понимаю, а сказать ничего не могу) и начнете понемногу получать удовольствие от процесса. А это значит, что:

  • В вашем обещании №2 на один приятный бонус станет больше.

  • Вам станет интересно, а значит организм перестанет вставлять вам палки в колеса, ведь вы будете уже заниматься тем, что вас заводит, а не как раньше – неинтересной фигней.

Про переводческие будни, лайфхаки по изучению иностранных языков, лингвистические байки и просто истории из жизни также можно почитать в моем телеграм-канале «X-ren переведешь».

Комментарии (14)


  1. MaksimEng
    25.06.2024 12:16

    Я сам недавно писал, что будущего времени в английском нет, а почему-то в статьях постоянно пишут, что есть....Вот во французском есть - а в английском нет такой формы глаголы, мы говорим о будущем, используя различные конструкции настоящего. Вот выучите вы Future Simple, а как вы будете понимать, если вам про будущее скажут, используя настоящее?


    1. agrio_chivas Автор
      25.06.2024 12:16
      +1

      Много раз приходилось переводить на встречах устно последовательно в русско-английской паре, и надо сказать, что будущее время (в смысле will) довольно часто возникает, так что оно существует и для нас, и для носителей языка. Как понять, что вас спросили про будущее, если говорят в настоящем времени - сложный вопрос для одного комментария. Я думаю, на начальном этапе изучения языка это не так важно. Моя идея как раз в том, чтобы сначала сузить объем изучаемого и все-таки усвоить самые употребимые варианты, иначе можно закопаться в нюансах и не выучить ничего.


  1. icya
    25.06.2024 12:16
    +1

    Всё нижеизложенное сугубо моё имхо, основанное на моём опыте изучения языков

    Обещание №1. «Обещаю, что это не навсегда»

    Чтобы не отвлекаться на всякую фигню, нужно начинать с малого. Крайне важно не идти на поводу у своих чувств и желаний учить много и сразу. К сожалению, наш запал может иссякнуть очень быстро и дальнейшее обучение будет всё больше напоминать пытку.

    Однако тут есть одно но, если учить язык нужно (отправляют выступать на конференции), то это может сработать. Главный вопрос, какая будет цена и отношение к языку после дедлайна.

    Обещание №2. «Обещаю, что потом тебе будет хорошо»

    Возвращает нас к первому обещанию, если хорошо не будет, желание двигаться дальше будет сильно меньше.

    Обещание №3. «Обещаю, что мы не будем учить всё»

    А вот тут нужно не обещать, а признать, что невозможно выучить всё, что не нужно владеть, например, английским как принц Чарльз (ныне, король Карл) для общения с другими людьми.

    ---

    В моём случае работает чтение книг про историю и культуру страны, язык которой учу. В качестве примера, в прошлом году начал учить испанский. Сразу же я раздобыл книгу по истории Латинской Америки (у меня преподаватель оттуда), а спустя пол года я начал читать книгу на испанском (Satanás). В итоге, моё взаимодействие с испанским было ежедневное не потому, что надо, а потому что я этого хотел.

    Поэтому я считаю важным найти точки соприкосновения с языком, которые будут поддерживать желание и мотивацию на протяжении всего процесса изучения языка.


    1. agrio_chivas Автор
      25.06.2024 12:16

      Мне кажется, мы с вами об одном и том же говорим. Можно использовать разные слова (обещание, признание, точки соприкосновения), но суть одна: сузить задачу до необходимого минимума, чтобы в итоге ее осилить, и найти какие-то интересности (мотиваторы, имхо лучше материальные - так оно надежнее), чтобы учить не из-под палки, а даже с удовольствием.


      1. konstantinmatveev
        25.06.2024 12:16

        Дмитрий Петров отлично все сузил и в очень простой манере (в передачах Полиглот) дает этот минимум. И эта простота и легкость - мотивируют начать учить.

        Жаль только нужного мне языка у него нет, но очень бы хотелось :)

        А себя надо тоже мотивировать, хотя бы вкусняшками или какими то неважными (но по сути не слишком нужными) штуками типа, к примеру штатива magic arm или rgb-торшер в угол - чтобы привычка чтото делать каждый день по 5-10 минут таки появилась и прилипла.

        Говорят, в зависимости от ленивости индивидуума, требуется всего 30-90 дней его ежедневно как-то подгонять и потом занятие будет проводиться без напряга и почти автоматически :)


  1. 0x6b73ca
    25.06.2024 12:16
    +2

    Ich hasse Deutsch, хотя уже год в немецко говорящей стране и пол года ходил на курсы, но в какой-то момент что то произошло и у меня появилось какое-то отвращение к немецкому, к примеру вижу какое-то новое слово, особенно если длинное, пытаюсь прочитать а мозг как будто отказывается это делать, не знаю как это побороть


    1. agrio_chivas Автор
      25.06.2024 12:16

      У меня в пятом классе напрочь отбили желание учить именно немецкий. В вашем случае скорее стоит отпустить ситуацию и расслабиться, в какой-то момент организм (он же, повторюсь, не дурак) поймет, что его никто больше не подгоняет и сам начнет адаптироваться к новой языковой среде.


    1. mrsantak
      25.06.2024 12:16

      Таже фигня, два года живу в Германии, начинал учить язык - вроде норм, но со временем немецкий стал вызывать натуральную ненависть. Помню как сначала был на позитиве, даже пытался с местными на немецком пытаться говорить, но они быстро отбили такое желание. У меня немецкий дай бог А1, для общения с таким уровнем необходима активная помощь собеседника - использовать лексику попроще, грамматику не сложную, да банально говорить помедленее. А немцы такое ощущение, что делают наоборот - начинают строчить со скоростью 100500 слов в минуту, ни одного знакомого слова и т. д. При этом 5 минут назад они друг с другом говорили, и я что-то даже в их речи понимал, да и говорили они медленее. И такое повсеместно. Меня это так выбесило, я бесился от одного упоминания немецкого языка. Но сейчас вроде пропускать стало, нашёл себе преподавателя нормального, вроде как-то пошло. Но полтора года я вообще не учил язык из-за этого.


      1. 0x6b73ca
        25.06.2024 12:16

        я в Швейцарии и тут мы учим hoch Deutsch но у местных свой диалект и они иногда не понимают немецкий на столько привыкли к своему, даже учитель говорит что когда ездит в другой немецкоговорящий регион то ему бывает трудно понять местных


        1. mrsantak
          25.06.2024 12:16

          Hoch Deutsch все учат, и если немцу/австрийцу/швейцарцу надо, он замечательно на него переходит. Ну и диалект со скоростью речи не связан. Я когда в штатах был, то очень чётко заметил, что там люди когда понимают, что ты слабо говоришь на английском, то замедляет речь, более чётко слова произносят, в общем прикладывают усилия чтобы быть понятным. Не все конечно, но многие. А вот немцы такое ощущение, что в обратную сторону работают.


    1. Spyman
      25.06.2024 12:16

      У меня такое было, да и осталось при изучении английского. В какой-то момент уроки, курсы и тексты начали вызывать ощущение, похожее на нестерпимый зуд мозга. При выборе между походом к стоматологу или на английский я бы выбирал стоматолога. Неясно, что с этим делать, но язык я так и не освоил.


  1. Emelian
    25.06.2024 12:16

    Что пообещать себе, чтобы выучить иностранный язык?

    Если буду себя хорошо вести, то буду обещать выучить иностранный язык, а если буду вести себя плохо, то не буду обещать, в перефразе с известного анекдота.

    Вспомните, как часто мы обещаем себе

    Лично я себе ничего не обещаю, а просто намериваюсь, либо планирую что-то сделать. Другими словами, тему вы подняли интересную, но полумистика обещаний здесь выглядит как сова на глобусе.

    ваш мозг начинает саботировать процесс

    Да, это бывает сплошь и рядом, но до тех пор, пока не появится, как вы говорите, "кайф в чистом виде". У нас, на мехмате МГУ, говорили: "Математику тяжело учить первые три курса" (в силу весьма интенсивной подачи материала), но, начиная с четвертого курса, математика вам будет доставлять, говоря вашими словами, "кайф в чистом виде". И это действительно так, ну, или почти так.

    Как мы все знаем, очень важна мотивация. Против серьезной мотивации организм не попрет и готов даже работать на износ, что в общем-то, лишнее.

    Что может стать серьезной мотивацией при изучении иностранного языка? Первый момент, изучение языка, как и любая творческая деятельность, да и просто любая деятельность приносящая глубокое удовлетворение, продлевает жизнь. Есть даже поговорка: "Умереть со скуки". Соответственно, можно прожить дольше, если жизнь будет интересной и приносить удовлетворение. А удовлетворение всегда приносят любые личные достижения, в том числе, успехи при изучении иностранного языка.

    Второй момент. Результаты, которые полезны, не только лично себе любимому, но и окружающим, имеют двойной эффект. Применительно к изучению языка, можно задаться вопросом. На дворе 21-й век, а мы до сих пор учим язык по старинке. Где, чёрт возьми, хорошие компьютерные обучающие программы с полным пакетом данных (уроков) для них? Нету... Все, что есть, на полноценную систему обучения (принципиально важно - без репетитора!) - не тянет.

    Таким образом, раз никто не хочет "сделать нам красиво", будем ваять подобную программу и данные сами. У меня уже опубликован прототип программы "Запоминание руками + интерактивный звук" (см. мои комментарии, там есть ссылки). Сейчас я работаю над новой программой: «L'école, v. 1.00». Там две формы обучения: пассивная и активная плюс контроль выученных слов (режим экзамена). Пассивное обучение это непрерывное озвучивание простых слов и фраз, в режиме "Видео". Можно регулировать продолжительность пауз между словами и фразами и количество их повтором. Этот режим уже полностью реализован. Здесь фишка - нативная фонетика (от живых носителей языка, голосовые движки ужасно не нравятся) и чтение по слогам (с транскрипцией, тоже по слогам).

    Активное обучение, это набор слов и фраз руками с одновременной их озвучкой. На уровне прототипа, реализовано в старой версии, в новой почти реализовано. Ну, и режим экзамена, это контроль запомненных слов с отсеиванием известных уже слов от неизвестных либо слабо выученных. Над этим работаю.
    Потом, самое главное, это уроки. Это трудный процесс. Данных, в виде полуфабриатов (см., например, Ютуб), более, чем достаточно. Но их надо привести в "чувство" и в систему. Над этим тоже работаю. Все это дает достаточно мощный стимул, чтобы учить язык, несмотря на возраст...

    P.S. главная техническая проблема - многозначность переводов. Один из способов борьбы с этим - "буквальный контекстный перевод", но это тоже требует определенной работы.


    1. agrio_chivas Автор
      25.06.2024 12:16

      Удовлетворение, о котором вы говорите, наступает не сразу, а лишь когда появляются первые осязаемые результаты. Как вы правильно пишите, "Математику тяжело учить первые три курса", а как учить иностранный язык, когда нет жесткого диктата извне в виде сессий, строгих преподавателей и риска вылететь из университета за неуспеваемость? Первый эмоциональный порыв быстро пройдет, и на каком топливе ехать, оставшиеся два года и восемь месяцев, пока процесс не станет приносить удовлетворение? Для меня это обещания, можно использовать другое слово, мотивация, например, но ваши мотиваторы довольно абстрактны (удовлетворение, польза для окружающих), а у меня есть личное ощущение, что на раннем этапе изучения языка абстрактной мотивации надолго не хватает, о чем я собственно и пишу. Поэтому имхо нужны материальные триггеры и четкие ограничения во времени учебы и в объеме изучаемого, чтобы не сдаться на полпути. Для меня это работает; возможно, для вас работает что-то другое.

      Создать программу для изучения языка - это здорово. Удачи вам в этом начинании, тем более что ниша пока плюс-минус свободна. Немного странно видеть вместе "буквальный и контекстный", особенно когда речь про перевод. Для меня это оксюморон. Перевод бывает либо буквальный, и машина уже это умеет, либо контекстный - что она умеет пока в очень ограниченном виде, и пока тексты пишут люди, переводить их тоже будут люди. А вот когда написание текстов полностью отдадут на откуп машине, и тексты станут простые, алгоритмичные, без экивоков, двусмысленности и специфики контекста, тогда можно будет доверить перевод машинам, а самим заняться уже чем-то другим.


      1. Emelian
        25.06.2024 12:16

        а как учить иностранный язык, когда нет жесткого диктата извне в виде сессий, строгих преподавателей и риска вылететь из университета за неуспеваемость?

        У нас в университете была жесткая система преподавания английского языка (с уклоном на математику). Очень там любили изощренные словесные конструкции (Говорить просто? Не, не, не! Это не для преподавателей английского на мехмате.). Однако эффект бы так себе. Мы приспособились сдавать зачеты и экзамены по английскому, не зная его в должной мере. Себя оправдывали тем, что препы иностранного там были профанами в математике, а мы в их специальности. Математика не давала расслабляться более двух недель в семестр, иначе можно было тупо вылететь за неуспеваемость. Не щадили даже участников международных математических олимпиад и победителей всесоюзных олимпиад. Но, главное, язык там преподавали плохо, как по мне. Более того и (системное) программирование там тоже преподавали плохо, хотя есть такой товарищ Ильфак Гильфанов, автор «широко известного в узких кругах» «народного дизассемблера» «IdaPro» у которого, как и у меня, был общий научный руководитель из лаборатории системного программирования (я, правда, потом сменил себе научного руководителя на «чистого» математика). Зато математику преподавали идеально, особенно матан и особенно Камынин и Штерн. Это был мировой уровень, если не выше.

        Так вот, сколько я там учился, все носился с идеей реформы преподавания программирования и иностранного. Даже, на встрече с министром Народного образования СССР, намекал на это, хотя там больше шла речь о математическом моделировании.

        Возможно, на инъязе ситуация с изучением иностранного обстоит лучше. Могу порекомендовать один из лучших курсов по изучению французского языка @lhexagoneplus на Ютубе. У него там пока 75 видео. Начать можно с плэйлиста: «Французский язык для начинающих - Введение в курс» https://www.youtube.com/watch?v=_Jf1wBEim2c&list=PLGU4K1qSzJp3LX_30OnJEFuLHKacwVvVT (67 доступных видео). Я вообще-то не сторонник русской речи при изучении иностранного (русский там должен быть только в письменном виде, а сама озвучка должна быть нативная). Но этот преподаватель меня покорил. Тем не менее, я разрабатываю собственный курс исключительно компьютерного обучения.

        Возвращаемся к мотивации самостоятельного изучения языка. Учёба должна быть смыслом жизни для молодежи, по моему мнению. Для взрослых – семья и работа. Вплоть до уровня «не хочу жениться, а хочу учиться». Как я, например, учил высшую математику в школе, что даже учительница математики не рисковала вызывать меня к школьной доске, говоря, что я знаю математику лучше нее.

        Если тяги к учебе нет, то тогда можно рекомендовать компьютерные курсы с контролем уровня усвоения материала. Это хорошо мотивирует. Да и нет необходимости подстраиваться под препов, с их собственными тараканами в голове. По крайней мере, я вижу некоторый интерес со стороны своих коллег по работе и их детей. Они же просят добавить ту или иную фишку, которую я, до этого, не собирался реализовывать. Правда, если мой интерес, сейчас – французский язык, то народу больше нужен, почему-то, немецкий, английский либо испанский. Но это уже уровень данных, программа будет общей.

        Короче говоря, программа будет предназначена для тех, кому она действительно нужна.

        Немного странно видеть вместе "буквальный и контекстный", особенно когда речь про перевод. Для меня это оксюморон.

        Смотрите, мой собственный «буквальный контекстный» перевод начала оригинала книги Анатоля Франса «Красная лилия»: https://habr.com/ru/articles/669178/comments/#comment_24460452 . Кстати, я реально занимаюсь больше программой, чем языком, поэтому моя французская грамматика на околонулевом уровне, поэтому, за замечания по переводу буду очень признателен. Единственный момент, который меня там смущает это кусок текста:

        les groupes | группы (фарфора?)
        de vieux | старой
        Saxe | Саксонии

        О каких группах идет речь, до сих пор не понятно.