продолжите фразу.

…жениться / выйти замуж за иностранца

Когда я училась в университете, мой преподаватель английского назидательно говорил: «У вас, девочки, есть только 2 способа выучить язык: 1) выйти замуж за британца, 2) пахать». Заполучить мужа-британца мне не удалось. I learned it hard way, но я всегда думала, что кому-то ведь повезло больше.

А потом я сама начала преподавать. Однажды на занятия в книжном клубе пришла барышня со словами… «Мне нужно подтянуть английский. Я замужем за британцем… и это так неловко, он-то язык точно лучше меня знает». В смысле? Язык не передается воздушно-капельным путем. Ежедневное общение с носителем языка не делает вас профи?

Вообще-то, нет.

…поработать в интернациональной команде

Ну начнем с того, что для начала нужно получить работу в такой команде. Если вы сумели пройти собеседование, значит, английский у вас, как минимум, не нулевой.

Я преподаватель английского, 15 лет работаю с людьми, которым язык нужен для эмиграции, работы и бизнеса за рубежом. Я помню времена, когда интернациональные корпорации открывали офисы в Москве и с удовольствием брали на работу местных спецов с очень слабеньким английским. Важен был опыт и знание местного рынка, а ораторские навыки.

3 года я не живу в России, и что там происходит, не знаю. Зато знаю много профессионалов из России, которые ищут работу на глобальном рынке. Многие получают отказы из-за скромных language skills, хотя раньше работали на английском. И дело тут не в том, что их английский недостаточно fluent, а в том, что мы не очень умеем презентовать и искрометно рассказывать про свои достижения. Нас учили быть скромными и не высовываться. Не самая успешная стратегия на конкурентном рынке.

Когда я помогаю подготовиться к интервью, я помогаю переупаковывать опыт, задавать вопросы о компании, поддерживать чертов small talk.

Но хорошо. Допустим, вас взяли в международную компанию, вы, конечно, ожидаете, что все ваши коллеги будут говорить блестяще говорить по-английски с изящным британским акцентом, а еще заботливо поправлять ошибки в переписке…

Вообще-то нет. Скорее всего, вы обнаружите себя в компании двух испанцев, трех турков и уроженца Кении, а носители языка будут представлены двумя ирландцами. Время от времени они будут переходить на родной язык, придется привыкать к их акцентам, а еще они не понимают шутки про Семен Семеныча из советских комедий. По статистике 80% диалогов на английском ведут НЕ НОСИТЕЛИ английского. Извините!

…прожить в языковой среде год

Изучение иностранного языка в среде выглядит так. 1 сентября ребенок идет в школу. Директор школы выступает на линейке: Kedves gyerekek! (Дорогие дети!) дальше долго и непонятно. Потом дети читают стихи на венгерском – тоже ни черта не понятно, потом, о чем-то поют… Ну в общем, вы догадались.

Когда мы готовились к переезду про венгерский я не думала вообще. Любую проблему я могу решить на английском, а венгерский… ну как-нибудь само налипнет.

Прожив в Будапеште год, я поняла, что не могу прочесть вывеску на дверях магазина, но я не оставляла надежды, что смогу выучить язык без усилий. Я решила завести венгерских друзей: я буду подтягивать им английский, а они учить меня венгерскому – удобно.

Полгода я аккуратно ходила на встречи для языкового обмена. В Будапеште много экспатов, meet-ups проходят регулярно. Однажды обнаружила себя в диалоге с парнем, который на очень плохом английском рассказывал мне, что его девушка покончила жизнь самоубийством… и поняла, что хватит.

Ну то есть… я умею долго и терпеливо слушать, как человек с трудом формулирует мысль на английском. Сочувственно кивать и подсказывать. Но обычно мне за это платят.

Моему венгерскому языковые обмены не помогли НИКАК. Прогресс в языке наметился, когда я пошла на курсы венгерского, скачала duolingo на телефон и начала учить язык. The hard way.

НО у каждого же есть знакомый, который 10 учил английский в школе, потом с репетиторами, а потом переехал за границу… и ЗАГОВОРИЛ. Всем, конечно, нравится, ВТОРАЯ часть, но мало кто обращает внимание на первую – ну там, где про 10 лет учил язык… 

У меня тоже есть такая история. Года через 2 после университета я поехала на стажировку в Кембридж – пара недель в летнем лагере для учителей, с 9 утра до 4-х у меня - тренинги по методике, а вечером - лекция от какого-нибудь гуру. Разумеется, все на английском. Со мной в группе - человек 20 преподавателей с разных концов Европы, Азии и Южной Америки. Мне было 26, я была самой юной.

Прогресс в языке был фантастический – я стала говорить увереннее, свободнее. Правда, есть два НО, которые вам не понравятся:

  • я учила язык с 6 лет, и хорошо его знала еще до поездки.

  • 7 часов в день говорить на английском – это адски тяжело. Помню, что старшие коллеги собирались вечером выпить в баре, а я возвращалась в комнату, закрывала дверь и наслаждалась возможностью молчать.

И напоследок

- среда начинает помогать, когда вы уже владеете языком. Когда есть хотя бы базовый словарный запас, и вы можете сказать что-то осмысленное.

Если вы живете за границей, и вам нужна практика языка,

- заведите себе какое-нибудь хобби, для которого нужно ехать в большой компании в какие-нибудь ебеня. Я люблю hiking, и раз в месяц топаю по холмам в интернациональной компании. У меня – черный пояс в small talk на английском, и я понимаю любые акценты.

- хорошо ходить на йогу, танцы, бокс, футбол или рисование – любые групповые занятия, которые проходят регулярно. Начинать можно с невысоким уровнем – тренер говорит и показывает, а главное, много раз повторяет, постепенно вы начнете распознавать знакомые слова в речи. Для меня идеально работает, если тренировка - на английском и на венгерском.

- для терпеливых и трудолюбивых отлично работают книжные клубы. Из книжек вы набираете много новой лексики, а потом в обсуждениях ее тренируете. Тут я должна похвастаться, что я со своим книжным клубом в Будапеште прочла уже 1000 страниц на английском.

ДИСКЛЕЙМЕР! Все, что сказано выше – это мой личный опыт. Опыт преподавателя и эмигранта. А еще человека, который в 42 года учит один из самых сложных европейских языков. И это, кстати, делает меня самым терпеливым и бережным преподавателем, ever. Я понимаю, как вам тяжело учить язык, когда у вас целый ворох проблем, дети-семья-работы.

Я не претендую на истину. Если ваш опыт отличается, расскажите об этом в комментариях. Правда, хамить при этом не обязательно. Я девушка чувствительная, могу расстроиться и заплакать.

Комментарии (8)


  1. 0mogol0
    07.09.2024 10:21

    более того, никакая среда не поможет, если вы на языке не общаетесь активно. Потому что для того, чтобы попросить кружку пива в пивной или полкило сосисок в магазине не нужен богатый словарный запас.

    И даже если он у вас был, то без практики он атрофируется :-(


    1. anonymous
      07.09.2024 10:21

      НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь


    1. english-teacher Автор
      07.09.2024 10:21

      полкило сосисок не проблема, а вот 300 грамм сосисок на венгерском... У них немного другая система весов, тут вешают в декаграммах.


      1. alexandrodua
        07.09.2024 10:21
        +1

        Вооот! Вот для чего мы в школе столько лет использовали эти дециметры и децилитры. ))


  1. anonymous
    07.09.2024 10:21

    НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь


  1. N-Cube
    07.09.2024 10:21

    Странная статья - смешались в кучу кони (иностранный язык для работы), люди (язык для общения)… Вопрос к автору, кто себя позиционирует как гуру в английском - физмат лекцию по атомной физике или калибровочной теории синхронно перевести сможете?.. Так вот специалист, кто эту лекцию на английском читает, может вовсе не знать, как заказать в баре пиво. По мнению же автора, умение легко заказать пиво уже гарантирует достаточное для работы знание языка? Абсурд. Да, выучить английский для общения в баре куда как проще, но там можно и рукой показать, а вот лекцию прочитать необходимо (иначе зачем вообще куда-то ехать). Ох уж эти смарттокеры, еще и статьи пишут (бесполезные для всех читателей, кто делает работу, а не просто болтает о ней с утра до ночи).


  1. ciuafm
    07.09.2024 10:21
    +1

    Почитал про Венгрию, всплакнул. Помню надо было мне ехать через всю Венгрию из Австрии в Румынию на машине за рулём. Язык я тогда из иностранных знал английский со словарем. Пока ехал по Австрии, названия населенных пунктов читал хоть и с трудом. Но в Венгрии это был ужас. Я себя раз десять ловил на попытке остановиться перед знаком и таки прочитать эти венгерские названия. Подъезжая к Румынии у меня уже глаз дёргался на каждую табличку, а я усилием воли отворачивался. И в Румынии случилось чудо - опять читаемые названия.

    Кстати учитель английского это одна из немногих профессий где можно обойтись без местного языка.

    Когда был в Будапеште, не заметил проблем с английским в барах/гостиницах/музеях. Хоть я и не эксперт, но меня понимали и я понимал. В остальной Венгрии конечно заметно хуже.


    1. english-teacher Автор
      07.09.2024 10:21

      с английским в Будапеште - вообще никаких проблем. Не только официанты-продавцы, врачи в травматологии - тоже прекрасно говорят на английском. Но я не хочу жить тут, как турист. Мне хочется с бабушками на рынке поболтать, с соседкой пару слов перекинуться, про политику поговорить.