Привет! Я Настя Литвиненко, методист курсов английского языка в Практикуме. Когда я училась в школе, английский учили по шаблонам и правилам: переводили тексты, заполняли упражнения в духе «раскройте скобки» и учили наизусть длинные списки слов. Тогда казалось, что по-другому просто не бывает. 

Некоторые уже повзрослевшие бывшие школьники до сих пор считают, что дело в них или что изучать язык — по умолчанию скучно, долго и малоэффективно. Но многое изменилось. 

Сейчас я понимаю, что старые методы зачастую не помогали заговорить, а иногда даже мешали. В этой я статье я хочу сравнить, как преподавали английский раньше, как это делают сейчас и почему новые методики работают лучше.


Заглянув в современный класс английского языка, многие взрослые испытают недоумение. Яркие учебники с обилием картинок, интерактивные игры, групповые задания на говорение — всё это кардинально отличается от знакомых с детства методов обучения. 

Такие изменения часто воспринимаются скептически. Многие считают, что прежние методы были более серьёзными. В их понимании настоящее изучение языка должно строиться на основательном изучении грамматики, заучивании слов и переводе текстов, а не на «развлечениях». 

Тем не менее почему-то эти «развлечения» работают. Методики преподавания английского языка кардинально изменились не случайно — они эволюционировали под влиянием десятилетий исследований в области лингвистики, психологии и педагогики. 

Чтобы понять суть этих перемен и оценить их необходимость, предлагаю рассмотреть, как развивалось преподавание английского языка в школе, и сравнить эффективность подходов прошлого и настоящего.

Возможно, я не везде объективна, прошу мне это простить и воспринимать эту статью как одно из мнений.

Как учили английскому раньше: грамматико-переводной метод

Для многих из нас уроки английского в детстве — это отдельная эпоха. Её вечный спутник — зелёный учебник Голицынского, с упражнениями на артикли и времена, которые казались бесконечными, а страницы с ответами в конце были затёрты до дыр от постоянного подглядывания.

Кто-то вспомнит учебники Бонк с диалогами про мистера Брауна и его семью — фразы, которые почти никто никогда потом в жизни не произносил. А ещё были тетрадки с «топиками», которые мы переписывали друг у друга перед зачётом по топикам, и карточки со словами, которые терялись к третьему уроку.

Все знали, что London is the capital of Great Britain, но никто не мог объяснить, как заказать кофе в кафе. Мы учили по 50 слов за вечер, записывая их списком в тетрадь и зубря как мантру: an apple — яблоко, a table — стол, a dog — собака... И всё это — чтобы потом написать словарный диктант, где стоило пропустить одну букву — и вот уже ошибка, минус балл.

Мы писали письма «другу в Лондон» по шаблону из учебника, хотя никогда не отправляли их. Говорили мало, стеснялись, боялись ошибиться. Английский был чем-то абстрактным, без связи с нашей жизнью, интересами и мечтами. Он был больше про оценку, чем про общение.

Иногда мы общались в парах или отвечали перед доской, но это не особо помогало формировать реальный навык говорения. Основной упор делался на заучивание правил, времён и конструкций через бесконечные таблицы и механические упражнения. 

Уроки строились вокруг чтения текстов (часто устаревших или искусственных), их перевода и выполнения письменных заданий. Аудирование если и присутствовало, то в виде редких записей на кассетах с неестественно медленной и чёткой речью.

Конечно, мы делали и постеры про Великобританию, и разыгрывали сценки. Но всё это было скорее разнообразием, приятным дополнением к основному процессу. Фокус оставался на правилах, а творческие задания воспринимались как «развлечение», а не как полноценный способ освоения языка.

Методы прошлого чаще всего не давали главного — умения говорить и понимать речь на слух. Ученики могли выучить список слов и правил, но не могли общаться. Упор на грамматическую точность приводил к страху ошибиться и снижал мотивацию: ученики боялись говорить, пока не будут уверены, что они знают всё идеально.

Материал часто не имел отношения к реальной жизни — скучные тексты, бессмысленные упражнения, повторяющиеся фразы. А без интереса нет и желания учиться. Кроме того, такие подходы не развивали навыки критического мышления, креативности, гибкости, умения сотрудничать и адаптироваться. 

В итоге школьники вырастали, а от всего английского у них часто оставались шутки про London is the capital of Great Britain и смутные воспоминания о мистере Брауне. Зазубренная лексика забывалась — её ведь никто не использовал в жизни. А как использовать, если главному навыку — общению — так и не научили? 

Не буду нагнетать и говорить, что традиционные методы совершенно бесполезны и никто никогда не мог выучить английский, пока не появились современные методики. Но нельзя спорить с тем, что такой подход устарел и никогда не был по-настоящему эффективен. 

Как учат английскому сейчас: коммуникативный метод

Сегодня в преподавании английского доминирует коммуникативный подход, где главная цель — не знание правил, а умение общаться. 

Например, уроки часто начинаются не с открытия учебника, а с общения. Преподаватель может просто сказать: “Tell me about your morning!” — и ученики рассказывают, как опоздали на автобус или что ели на завтрак. 

Это не означает, что ученики вообще не изучают грамматику. Просто теперь она появляется органично, через практику, а не в виде абстрактных правил. Ученик сначала пробует использовать конструкцию в живом контексте, а потом понимает, как она работает.

Например, вместо зазубривания Future Simple ученики могут планировать каникулы: составлять расписание поездки, бронировать жильё, разыгрывать диалоги в аэропорту. Это может быть мини-квест: ученик получает «билет» в Лондон и должен рассказать, что он будет делать в путешествии на каждой из остановок, используя нужные конструкции.

Аутентичные материалы — фильмы, подкасты, статьи, соцсети — пришли на смену искусственным учебным текстам. Вместо скучных диалогов про Ann and Bob ученики смотрят фрагменты из мультфильма Zootopia, обсуждают сцены из Harry Potter или слушают подкаст Short and Curly для детей. 

Это помогает сразу погружаться в живой язык, слышать естественное произношение и современную лексику, например, как реально говорят подростки в Лондоне. 

Большое внимание уделяется аудированию и говорению — ученики слушают интервью, песни (например, Count on Me Бруно Марса или Happy Фаррелла Уильямса), смотрят видеоблоги, а потом играют в «интервью», пересказывают, задают друг другу вопросы. 

Преподаватели используют игровые методы — ролевые игры, квесты, групповые проекты. На уроке можно попасть в «английский ресторан», где один ученик — официант, другой — гость, и между ними идёт живой диалог: “Would you like some lemonade?” — “Yes, please!”. Уроки становятся почти как маленькие приключения.

На уроке используется видео, карточки, онлайн-игры, диалоги с виртуальными персонажами. Ученик может пройти квест «помоги герою организовать день», выбирая фразы вроде “He has lunch at 12 o’clock”, “He goes to the park after school”. Всё это делает процесс не только полезным, но и по-настоящему увлекательным.

Отчасти возможности современного образования расширились благодаря технологиям: теперь есть интерактивные платформы, онлайн-игры, цифровые флеш-карточки, виртуальные доски для совместной работы. Это в меньшей мере можно отнести к методикам, скорее это просто плюс технологического прогресса.

Индивидуализированное обучение — ещё один важный элемент. Каждый ученик может учиться через то, что ему интересно. Например, один любит футбол — он пишет мини-новость о матче, другой — фанат комиксов и создает свой супергеройский диалог.

Также набирает популярность Task-Based Learning (TBL), или обучение через выполнение практических заданий. Это не просто «напиши сочинение», а реальные мини-проекты, которые имитируют живые ситуации. 

Например, ученикам предлагают представить, что они планируют поездку в Лондон: нужно выбрать достопримечательности, составить маршрут, рассчитать бюджет, а затем презентовать свой план классу. 

Всё это — на английском языке. В процессе ученики ищут информацию, обсуждают, делают выбор, а главное — активно используют язык как инструмент, а не как абстрактный набор правил.

Вместо «выучи 10 слов к следующему уроку» ученику предлагается мини-история, игра или проект. Например: «Создай комикс про супергероя, используй слова: wake up, brush your teeth, save the world». Или: «Сравни день обычного школьника и робота-андроида».

Популярен также CLIL-подход (Content and Language Integrated Learning), который объединяет изучение английского с другими предметами. Например, на уроке студенты узнают про солнечную систему на английском, создают модель планет или изучают искусство — анализируют картины Ван Гога и пишут, что они чувствуют, глядя на Starry Night. 

Ошибки больше не считаются катастрофой —  важнее, чтобы ученик не боялся говорить. Учитель может сказать: “Yes, that’s great! And we can also say it like this...” — и мягко дать верную форму. Постепенно грамматика шлифуется сама, через живую практику.

Учитель становится фасилитатором — он помогает ученику самому открывать язык, использовать его в реальных задачах, быть не пассивным слушателем, а активным участником. Он больше как тренер, который вдохновляет и направляет, а не как строгий судья, выискивающий ошибки.

Результат: два разных поколения изучающих английский

Контраст разительный. Выпускники «старой школы» могли безошибочно поставить глагол в нужное время, но терялись при живом общении с носителем языка. Современные ученики могут допустить грамматическую ошибку, но смело вступят в разговор и объяснят свою мысль.

Несмотря на свою кажущуюся несерьёзность, современные подходы позволяют начать думать на английском и, конечно же, начать говорить.

Из сегодняшнего ученика вырастает человек, который умеет выражать мысли, не боится ошибок, быстро адаптируется к новой среде и чувствует себя уверенно в международном общении — будь то работа, путешествия или учёба за рубежом.

И конечно, такие методы подходят не только детям. Взрослые ученики тоже всё чаще выбирают такой подход: с реальными задачами, диалогами, интерактивом и минимумом зубрёжки. Именно так мы обучаем английскому в Практикуме.

Подведём итоги: какой подход эффективнее

Сегодняшние школьники не будут через 20 лет вспоминать английский как травматичный опыт или набор бессмысленных правил. Они будут рассказывать, как планировали поездку в Лондон на уроке, создавали комиксы про супергероев и обсуждали любимые фильмы с одноклассниками. И самое главное — они будут это рассказывать на английском.

Если вы взрослый, который хочет наконец заговорить на английском, не ограничивайте себя привычными подходами к обучению. Учебник и словарь — по-прежнему полезные инструменты, но далеко не единственные. Репетитор может серьёзно помочь, особенно на старте, но теперь ещё и технологии стали нашими помощниками. 

Интерактивные платформы, мобильные приложения, общение в интернете, просмотр сериалов, подкасты — это не просто «развлечения», а полноценные и рабочие инструменты изучения языка. Да, не каждое приложение и не каждый подкаст принесут ощутимую пользу, особенно без системы. Но отказываться от них только потому, что они кажутся «не такими серьёзными», тоже не стоит.

Значит ли это, что надо полностью отказаться от традиционного подхода? Не обязательно. Оптимальный вариант — комбинировать лучшее из обоих подходов: системность традиционных методов с гибкостью и коммуникативной направленностью современных. 

Комментарии (27)


  1. proneta
    12.06.2025 07:49

    Я не буду отрицать пользу межличностного общения при изучении языка .все эти радостные восклицания : ученики весело рассказывают, как они почистили зубы , как они опоздали на автобус, для этого уже нужна элементарная база, то есть это уже уровень начальный. И он предполагает понимание структуры предложения. Просто отличие, глагол это или предмет.

    Если с преподавателем учить, где там стол, а где коза, то это дорогое удовольствие, и преподавателя можно вычеркнуть.

    Не могу никому рекомендовать свой метод -- я просто беру старый учебник, и перевожу все тексты подряд, пишу прямо в строках 2 рядом.

    Недавно испытал странное чувство: когда я смотрю Аmerican got talent для меня уже все эти Саймоны и Аманды говорят по-русски !

    Мне кажется, все эти курсы и старая система образования в основном на созданных для того , чтобы трудоустроить миллионы учителей и преподавателей курсов.


    1. braydyn54
      12.06.2025 07:49

      Никакие методы не работают, когда мозг плохо обучен запоминать значение слов и не силен в гуманитарном направлении.

      Сколько бы я не читал текстов айтишной тематики, чуть ли не каждый день за последние 30 лет, словарный запас английского застрял на уровне часто употребимых слов и выражений. Просто нужно понять, что существуют непригодные для обучения люди, понять их и не насиловать, ставя в пример какого-то Васю, который за пару недель освоил грамматику, а через год свободно общался.


      1. urvanov
        12.06.2025 07:49

        Никакие методы не работают, когда мозг плохо обучен запоминать значение слов и не силен в гуманитарном направлении.

        Это прямо мой случай. Но я с помощью силы воли смог заставить свою ленивую задницу хоть как-то выучить английский на B1 +.

        Но да, времени очень много потребовалось. И моральных сил. Уже больше 10 лет учу суммарно.


      1. vkni
        12.06.2025 07:49

        Просто нужно понять, что существуют непригодные для обучения люди

        Вы используете мнемотехнику, карточки и «интервальный метод»?


      1. AcckiyGerman
        12.06.2025 07:49

        Странно, что yield for, public sealed record class и прочая абстрактная информатика у вас запоминается, а значение ярких образных слов - нет?

        Вы пробовали запоминать карточки с картинками или даже лучше детские видео, где смысл слова сразу же показывают?


        1. braydyn54
          12.06.2025 07:49

          Не пойму, ваши претензии в мой адрес в чем заключаются? Что я могу запомнить несколько десятков слов языка программирования, но не могу запомнить тысячи английских слов и контекст их использования? Так мне теперь нужно самоубиться и не отравлять ваш мирок успешных успехов в изучении языков?

          Какие к чертям картиночки? Вы в состоянии запомнить тысячи картинок? Я - нет.


      1. RulenBagdasis
        12.06.2025 07:49

        Какой словарный запас у вас застрял? Вам приходится постоянно переводить одни и те же слова в текстах, которые вы читаете? А как часто вы читаете и как много?

        а через год свободно общался.

        Или вы о том, что вам трудно общаться? Если второе, то ничего удивительного, существует пассивный и активный словарные запасы. Чтобы общаться надо практиковать общение, чтение не поможет.

        Просто нужно понять, что существуют непригодные для обучения люди

        Я сомневаюсь, что такие бывают, если, конечно речь не про какое-нибудь заболевание.


  1. AuToMaton
    12.06.2025 07:49

    Я уже где-то рассказывал эту историю, но ожидаемого вразумления Человечества не свершилось, повторюсь.

    Восьмой класс, глубокий совок, изобретение мини юбки, первый урок английской литературы. Является выпускница иняза и, не затрудняясь адаптацией речи, рассказывает о то ли великом герое, то ли большой сволочи Беовульфе. Впечатление шоковое, как от техники преподавания, так и от техники сидения на столе. Второй урок. По журналу прошлого года определяется отличница, вызывается к доске и оценивается на три балла потому, что рассказывает только то, что есть в учебнике. Впечатление то же, никаких проблем из статей про трудности изучения английского в школе не было ни у кого.

    Идея: учить нужно с учителем и в малой группе (аудирования и говорения для, кстати, как же бьёт по ушам разница в звучании терминов), но не язык, а что-то на языке. Например, Neovim или Emacs, только полностью - с историческими анекдотами, биографиями фигурантов, динамикой университетской и корпоративной сред…


    1. AcckiyGerman
      12.06.2025 07:49

      Вот кстати да, мой немецкий стал беглым только после прочтения песни о Нибелунгах (на современном языке, но эпичность и древность чувствуется всё равно).


  1. Emelian
    12.06.2025 07:49

    Методы прошлого чаще всего не давали главного — умения говорить и понимать речь на слух.

    Да, современные методы и сейчас не дают «умения говорить и понимать речь на слух».

    Аутентичные материалы — фильмы, подкасты, статьи, соцсети — пришли на смену искусственным учебным текстам. Вместо скучных диалогов про Ann and Bob ученики смотрят фрагменты из мультфильма Zootopia, обсуждают сцены из Harry Potter или слушают подкаст Short and Curly для детей.
    Это помогает сразу погружаться в живой язык, слышать естественное произношение и современную лексику, например, как реально говорят подростки в Лондоне.

    Думаю, вы немного лукавите. Без базы смотреть все это и слушать – толку мало. Куда лучше смотреть видео с двуязычными субтитрами. Например, очень классный французский мультик: «Santiago des mers – 1 heure des aventures les plus intrepides de Santiago et Lorelai! » («Сантьяго морей – 1 час самых бесстрашных приключений Сантьяго и Лорелай!» (см. его первый эпизод, с титрами, в https://my.mail.ru/mail/emmerald/video/_myvideo/17.html либо в https://dzen.ru/id/66ef0791df72c165d37a34ea ).

    Но, как говорила пресловутая «Татьяна Леонидовна» в начале 2000-х, во французской спецшколе, в Санкт-Петербурге ( https://m.habr.com/ru/post/390677/ ):

    Татьяна Леонидовна, а можно, мы посмотрим это кино с субтитрами? – Нет, малолетние дятлы, мы тренируем ваше слуховое восприятие, поэтому кино вы будете смотреть без них! С субтитрами вы будете только читать текст и не слушать. – Татьяна Леонидовна, но без субтитров мы больше половины не понимаем! – А вот это уже ваши проблемы.

    Поэтому, данный видео-ролик я еще представил в формате без титров: https://disk.yandex.ru/d/MUJWsq3g4LXpng и отдельно сами титры: https://disk.yandex.ru/d/HaIh_zAQ8O6cqA (формат титров: ass / ssa, для видеопроигрывателя, типа, PotPlayer).

    По другим каналам ( https://www.youtube.com/@scholium9807 и https://my.mail.ru/mail/emmerald/video/_myvideo ) можно посмотреть и другие мои видео с титрами.

    Хотя, вариант – видео без титров плюс титры отдельно, самый удобный. Можно смотреть «кино» и с ними и без них плюс исправить ошибки в переводе (поскольку языки я только учу).

    Однако, возвращаюсь к своей мысли. Все эти новомодные веяния – полная чушь, без базы. Что касается представления грамматических учебников в формате комиксов, либо глупых картинок с бесконечными упражнениями (еще не дали, толком, никакого материала, но уже требуют выполнять упражнения).

    Я, вот, просмотрел десятки оригинальных французских учебников грамматики (поскольку, сейчас, увлекся этим языком), и могу сказать, что вся их «клиповость» ничего, кроме раздражения не вызывает. Я всегда, с ностальгией, вспоминаю наши русские учебники грамматики, хоть по английскому языку (я учился по советским учебникам, а они были на уровне), хоть по французскому.

    Если взять, для примера, правила чтения и произношения, то всего Франета (французского Интернета) не хватит, чтобы заменить одну 64-х страничную брошюрку: Т. Ганцкая, «От буквы к звуку», 1960 года.

    Единственное, чтобы лично мне, хотелось бы в учебниках грамматики, так это, в моем случае, изучение французского языка на французском языке. С переводом и транскрипцией всего иностранного текста, естественно. Плюс видео, желательно. Однако, к сожалению, таковых материалов в природе нет, поэтому я попробовал представить, как бы они выглядели. Смотрите мои эксперименты в:

    001-ФранцузскийАлфавит.mp4 : https://disk.yandex.com/i/G4pJZ__AKhtHsw ,
    001-ФранцузскийАлфавит.pdf : https://disk.yandex.com/i/DwEX79lOXZlJyw .

    Продолжая, однако, вопрос базы, в заключение, хочу сказать, что для ее освоения, по крайней мере, взрослыми, хорошо подходит метод «запоминание руками + интерактивный звук», который, как бы, эмулирует виртуальное погружение в языковую среду (см. мою статью: «Новая компьютерная программа для запоминания иностранных слов и фраз» в https://habr.com/ru/articles/848836/ ). У меня уже есть материалы, на тысячи слов и фраз (пока не опубликованные), работая с которыми, я почти плаваю во французском мире. Более того, даже, местами, различаю парижский жаргон, который не соответствует «стандартному» французскому языку.

    Короче говоря, пора уже говорить больше о новых технологиях, а не о новых методах, без них.


    1. ru1z
      12.06.2025 07:49

      Мне кажется, вы пишете о другом, современные учебники, особенно монолингвальные, как правило, рассчитаны на работу в классе с преподавателем и сравнивать их с орфоэпическими справочниками или упрощенными пособиями на других языках, наверное, не стоит.

      А в остальном, имхо, принципиально безразлично, по каким материалам вы учитесь (можете Библию заучивать на разных языках, бывает и такое), но важно, чтобы вы пораньше начинали применять полученные знания на реальной практике и планомерно отходили от справочников с разжеванными учебниками по грамматике с нарезанными видеороликами. Близкий популярный язык из индоевропейских до базового разговорного уровня должно быть возможно довести за 2-3 года и если за это время постоянных усилий не получается вести беседу на бытовые темы и смотреть популярные фильмы без субтитров, то в этом случае, скорее всего, дело все же в подходе, нужно что-то менять.

      Иначе, будет то, за что ругают различные дуолинго (необязательно дуолинго, бывает люди грамматику по Мерфи годами прорешивают с известным итогом) - люди пытаются выехать на разжеванных материалах и не доходят до реального применения, отсюда спущенные десятки лет и невозможность связать двух слов. Безразлично, хороший курс или плохой, но если нет перехода к реальному использованию за некоторое ограниченное время (пару лет для сравнительно близкородственных популярных языков - хороший ориентир, жизнь коротка), то изучения на самом деле не происходит, а происходит что-то иное (можно называть это хобби). Оценка результата - это натурный эксперимент, а не то, какие золотые методики испробованы, имхо.


      1. Emelian
        12.06.2025 07:49

        современные учебники, особенно монолингвальные, как правило, рассчитаны на работу в классе с преподавателем

        Речь не о том, на кого они рассчитаны, а о том, что их нет в природе. Я имею в виду, в данном случае, самоучитель французского языка на французском языке, где русский текст тоже есть, только как перевод французского текста. Вместе с транскрипцией. Плюс видео в том же стиле.

        Хотя, имеется, допустим, учебник французского языка Громовой и Малышевой, издательства МГУ. Но, там вводная глава подается в классическом стиле, т.е., с русскими объяснениями, без их перевода на французский. А затем, идет почти сплошной французский текст, (переводятся только отдельные термины), а сам, язык какой-то очень ограниченный и скупой, с минимумом слов в предложениях.

        Могу допустить, что это как раз то, о чем вы говорите, мол, учебник рассчитан на филологов, с углубленным изучением французского и подразумевает наличие преподавателя..

        Однако, лично мне, такой вариант малоинтересен. Поэтому я пытаюсь создать свой собственный самоучитель французского языка на французском языке + видео к нему. Пример первого урока я показал, сейчас готовлю другие темы.

        Поэтому, кому нужны преподаватели, пусть работают с ними, а я вполне могу обойтись без них.

        А в остальном, имхо, принципиально безразлично, по каким материалам вы учитесь (можете Библию заучивать на разных языках, бывает и такое)

        Вы вправе иметь свое мнение, а я свое. Как по мне, материалы не «безразличны». Чтобы получать удовольствие от изучения языка надо, чтобы и текст был не слишком идеологизированным (как, скажем, в English-101), и у дикторов был приятный голос.

        но важно, чтобы вы пораньше начинали применять полученные знания на реальной практике и планомерно отходили от справочников с разжеванными учебниками по грамматике с нарезанными видеороликами.

        Кому важно? Мне не важно! У меня другая задача. Я хочу не столько говорить на иностранном языке, поскольку, общаться все равно не с кем, сколько понимать на слух живую речь. Как раз для этого и создал свою программу для работы с интерактивным звуком. Там, главное слова и фразы, желательно, от носителей. Чтобы их запомнить, я делаю их набор руками и смотрю глазами транскрипцию и перевод. Есть в этой программе видео режим и режим проверки запомненных слов. А чего еще нет в этой версии, будет в следующей.

        Кому интересно, пусть тоже пользуется (работаю над новыми данными), а кому нет, пусть бухтит про свое, ему родное и понятное (а что он еще может?)… :) .


        1. ru1z
          12.06.2025 07:49

          их нет в природе. Я имею в виду, в данном случае, самоучитель французского языка на французском языке, где русский текст тоже есть, только как перевод французского текста. Вместе с транскрипцией.

          Тогда это тогда претензия не к "франету" и не к общефранцузским курсам, а к российским издательствам и университетам.

          затем, идет почти сплошной французский текст, (переводятся только отдельные термины), а сам, язык какой-то очень ограниченный и скупой, с минимумом слов в предложениях.

          Разумеется, ведь это не самоучитель, а учебник университетского уровня. Наверняка профессора МГУ выпускают учебники в соответствии с заданной программой для высшей школы. Курс, как вы и пишете, видимо рассчитывается на средний уровень студентов университетов, которые уже умеют изучать языки самостоятельно (филологи).

          Поэтому, кому нужны преподаватели, пусть работают с ними, а я вполне могу обойтись без них.

          Любые учебные материалы которые вы используете так или иначе созданы, в том числе, преподавателями, поэтому косвенно, так или иначе вы используете наработки преподавателей.

          Чтобы получать удовольствие от изучения языка надо, чтобы и текст был не слишком идеологизированным (как, скажем, в English-101), и у дикторов был приятный голос

          English-101? English-101 это не конкретный курс, "101" - это номер, с которого начинается вводный курс для студентов на первом курсе университета, вроде это из сша такая система, например, physics-101 (для МТИ http://phys101.csail.mit.edu/, в МГУ https://hsmi.msu.ru/schedule/bakalavriat-innovatika-101-0). Вероятно, вы имеете в виду какую-то компанию с похожим названием, использующий 101 как название вводного курса, а не все курсы.

          не слишком идеологизированным

          и у дикторов был приятный голос

          Людям могут быть интересны разные темы, то, что вам покажется не идеологизированным, другим покажется «нагруженным». Кстати, насчет Библии, их аудиозаписи (подкасты, передачи, радио) часто бывают отличными, они выбирают прекрасных дикторов, с замечательной подачей. Я не люблю религиозные тексты и плохо отношусь к религии, но уровень проработки, так сказать, «учебных» материалов, на мой взгляд, очень высок и доступен практически любому. Вам может не нравиться идеологизация, но в целом, если не обращать внимания на религиозность, там такая же "идеологизация", как и везде, то есть очень простые идеи и простые лозунги, что-то вроде «Спаситель любит народ», «Мы едины, в этом наша сила», «Наша вера правильная», «Спасайтесь верой в милость мудрого Спасителя», «Все хорошее мы имеем только благодаря Спасителю, и нет никого подобного ему, поклоняясь ему, мы спасемся сами».

          Кому важно? Мне не важно! У меня другая задача. Я хочу не столько говорить на иностранном языке, поскольку, общаться все равно не с кем, сколько понимать на слух живую речь. 

          Важно если нужен результат в изучении языка. Я же не предлагал вам "говорить" на языке, а писал, что важно быстрее уходить от разжеванных учебных материалов, на реальные. Что это за материалы - выбираете вы. Если понимать живую речь, то, имхо, желательно слушать новости, подкасты, музыку и тому подобное, но не бесконечно зацикливаться на учебных материалах.

          Известная сложность, что люди сидят в любимых программах, где все идеально прекрасно, но за рамками привычного окружения оказывается, что использовать заученное не получается. Это не к тому, что раньше были плохие курсы, а сейчас, внезапно, стали хорошие, а к тому, что, повторюсь, единственная оценка результата - применение на практике.


    1. AcckiyGerman
      12.06.2025 07:49

      Все эти новомодные веяния – полная чушь, без базы

      То, что все без исключения люди на земле именно так учат свой первый язык, и мозг приспособлен именно к такому методу обучения изначально, вас не смущает?


      1. Emelian
        12.06.2025 07:49

        То, что все без исключения люди на земле именно так учат свой первый язык, и мозг приспособлен именно к такому методу обучения изначально, вас не смущает?

        Вы полагаете, что мы обсуждаем проблему понимания речи, вообще, у маленьких детей?

        За них можно не переживать, он свой первый язык, в любом случае, освоят, если только их не изолировать от общества, как Маугли…


      1. Samedi_Da_Kapa
        12.06.2025 07:49

        Это же вопрос и эффективности. Дети конечно учат, но сколько это занимает времени?


        1. Neusser
          12.06.2025 07:49

          Как правило, намного меньше, чем у большинства взрослых, чтобы достигнуть хотя половины такого же уровня.


  1. anonymous
    12.06.2025 07:49


  1. SonOfRageAndLove
    12.06.2025 07:49

    Я для себя видел главную сложность в том, что мозгу постоянно приходится переключаться с английского на русский. Пока сознательно не схватил "амнезию" и не стал изучать (и объяснять) английский на английском.
    Ну и я считаю, что "английский - это не предмет" ©


  1. yoda317
    12.06.2025 07:49

    Да просто детей мало задрачивают в обычной школе. Я учился в спцшколе. Англ с 2 класса. К 4 классу 6 часов в нед, к 8 классу часов 10. Я был средний по успеваемости, а самое главное, я ненавидел школу в общем и английский язык в частности. Однако, к концу школы читал что угодно, иногда подглдывая в словарь и мог смотреть худо-бедно кено без гнусавых переводчиков того времени. Потребность говорения возникла через 17(!) лет после окончания школы. Ниче, открыл рот и заговорил.


  1. Lordbander
    12.06.2025 07:49

    Закончил спец английскую школу в в МСК.

    Знаете, преподавали не плохо из разряда - было все. И диалоги, и страшные тексты, где каждое второе слово надо было переводить со словарем. Но, много уроков, изучение по 10 слов за урок и QUIZ для проверки - дали офигенную базу. Грамматику, я забыл, из-за редкого общения в носителем языка, но объясниться в любой стране на английском - как нефиг-нафиг.

    И был у нас в школе один случай - прислали практикантов. По всем предметам (с педогагического). По Истории, парень, красавчег - старался как мог, но мы были раздолбаями - довели... не прошел он свой срок. А вот по Английскому, нам поставили "Машу Старцеву" - девочка, 19 лет, - она у нас вела 2 недели Английский. (в 8 классе).

    Девочка, построила занятия в игровой и конкурентной форме (А девочка была ну просто ОЧЕНЬ симпатичная - мы, пацаны слюни пускали). Ну, Кто лучше и четче расскажет мне скороговорку на английском, получить 5 и иммунитет на следующий касяк, если будет. Черт!!! Наша мужская половина учили и скороговорки и ДЗ, мы делали все для нее. Чтобы просто она на нас внимание обращала.

    Но как бы то нибыло - я считаю, что без базы СЛОВАРНОГО запаса - все эти игры - херня!!! Сначала надо знать о чем говорить, а уже потом - как.

    Вы же детей в алгебру без таблицы умножения не отдадите.



  1. mvv-rus
    12.06.2025 07:49

    Методы прошлого чаще всего не давали главного — умения говорить и понимать речь на слух.

    А почему вы уверены, что именно это - главное?
    Для меня, например, почти всю жизнь (школу, обычную советскую, в расчет не беру) главным было другое умение: точный перевод технических текстов, причем - не гадание о смысле текста на знакомых словах из него, а именно точный перевод, в соответствии с грамматикой, так, чтобы понятно было, кто на ком стоял. Такой вот у нас был английский уклон в том физкультурном техникуме в г.Долгопрудный Московской области, где я учился в советское врем., Видимо, создатели тамошнего курса английского считали нужным научить будущего советского специалиста способности самостоятельно и правильно прочесть и точно понять документы, добытые доблестными советскими разведчиками - потому что обычным переводчикам не хватило бы для этого специальных знаний.

    И с тех пор у меня не было проблем с чтением научных статей и технической документации - не только на английском, но и с плохо, но буквально, без отсебятины, переведенной на русский исходно англоязычной документацией: просто переводишь ее на ангийский опять-таки буквально, и вуаля. Ну, а поговорить с иностранцами на английском мне довелось всего несколько раз в жизни, как-то я с этим справился, но это умение для меня по жизни было совсем не главным.

    И подозреваю, что для большинства российских специалистов ИТ, которые и дальше будут работать в России, умение понимать, а для того - точно переводить, английские тексты и сейчас главное.


  1. JBFW
    12.06.2025 07:49

    В советское время английский изучался примерно как латынь: язык, иногда полезный для чтения рецептов, но его никогда никто в жизни использовать не будет (без дополнительных спецкурсов в спецшколах или там на спец-специальностях, типа студентов МГИМО).

    Поэтому его и учили так: в лучшем случае сумеешь прочитать, а разговаривать-то зачем? С кем? С иностранными шпионами из ЦРУ, приехавшими под видом туристов?
    Для этого есть компетентные органы, их там отдельно учат.

    Всё поменялось только когда открыли наконец границы, появилась импортная техника с инструкциями на английском (почти ни одно слово оттуда не изучалось в школе), и компьютеры, с "командой инвалидов" и "нет космоса в комнате".
    Тогда и методики пришлось менять...

    Плюс стандартная школьная проблема - почти ни на каком предмете не дают навык использования: учат теорему Пифагора - не учат ее применять в жизни, учат ускорение и кинетическую энергию - не учат учитывать тормозной путь машины, учат грамматику и слова - не учат логику построения фраз.

    И дубляж фильмов туда же, да еще "сценическим голосом".


    1. Femistoklov
      12.06.2025 07:49

      Плюс стандартная школьная проблема - почти ни на каком предмете не дают навык использования: учат теорему Пифагора - не учат ее применять в жизни, учат ускорение и кинетическую энергию - не учат учитывать тормозной путь машины, учат грамматику и слова - не учат логику построения фраз.

      Даже на биологии: учат строению тела мужчины и женщины - а дальше ... как хотите.


      1. JBFW
        12.06.2025 07:49

        А дальше учительница стесняется и главу про половые органы оставляет на самостоятельное изучение.

        А мы так надеялись, что нам объяснят и покажут )


        1. Neusser
          12.06.2025 07:49

          У нас биологию (т.е. "Анатомию") в том классе вела выпускница (это был ее первый или второй год после вуза), она нам сказала "вы и так все знаете, что тут рассказывать, так что просто задавайте вопросы, постараюсь ответить". Получился очень хороший урок.