А вы помните, как вы выучили русский? Ведь процесс освоения языков един. Может, не стоит сбрасывать со счетов свое владение русским? Давайте разберемся вместе.
Вряд ли вы когда-либо задумывались о том, как вы выучили русский. «Знаю и все». Может, мама рассказывала какие-нибудь смешные оговорки или ваш оригинальный метод произношения каких-нибудь слов. Нам прекрасно известно, что мозг ребенка более пластичен и быстрее усваивает новые знания, чем мозг взрослого (для некоторых это служит оправданием не учить новые слова, мол, мозг уже старый). Но ученые уже давно выяснили, что мозг окончательно формируется к 25 годам, а некоторые его функции окончательно устанавливаются вообще ближе к 40. И еще один факт: мозг способен к обучению в течение всей вашей жизни. Впрочем, ребенок действительно способен быстро усвоить два и более языков, в то время как взрослому потребуется некоторое время. Но в этом плане время можно обмануть. Главное – знать, с чего все начинается.
Восприятие языка в раннем детстве
А начинается ваше освоение языка уже в утробе матери. Как только у плода развивается слуховая система, он способен воспринимать звуки извне. Чаще всего малыш, конечно, слышит маму. Британский лингвист Дэвид Кристал в одной из своих работ пишет, что еще не родившийся ребенок способен воспринимать интонацию, с которой говорит мама и люди вокруг нее. В дальнейшем это повлияет на языковое развитие ребенка и на его акцент (если мы говорим о языках со множеством диалектов, как, например, английский).
В первые месяцы жизни младенец гулит и издает односложные звуки. Если рядом положить двух малышей, одного, например, американца, и одного китайца, то гулить они будут с разной интонацией: потому что все то время, что работает их слуховая система, они слышали определенный язык и его интонационный строй. Когда ребенок переходит в стадию лепета, он начинает экспериментировать с интонацией в зависимости от того, что слышит. И уже к году начинает выдавать примерно 15 слов и сочетаний слогов для обозначения людей и вещей вокруг.
Как мы запоминали слова
Психолингвисты Ева и Герберт Кларк утверждают, что первые акты коммуникации между родителями и детьми происходят вообще без помощи слов. Мы просим повторить новое слово снова и снова, показывая на интересующий нас предмет пальцем. Обратите внимание на любую маму с коляской: малыш смотрит вокруг, показывает пальцем на что-нибудь интересное и издает звук. Мама тут же называет слово. После нескольких повторений ребенок начинает воспроизводить слово на свой манер (например, показывает на собаку и кричит «ав-ав!» или «абака!»), а потом учится произносить его правильно.
Никто из нас не начал сходу говорить красивыми предложениями. Наше развитие речи продолжается до младшего школьного возраста, когда мы начинаем усваивать сложные грамматические аспекты родного языка.
Сделаем важный промежуточный вывод: даже на освоение родного русского языка у вас ушел не один год. Вы шли от звуков к слогам, от слогов к словам, от слов к коротким предложениям, и уже от коротких предложений к длинным распространенным.
Освоение второго языка
Если вы не билингв и не слышали с рождения два языка, то ваше восприятие иностранного языка будет идти через призму родного. Чаще всего слова на родном языке вы запоминали через предмет или его картинку. В вашем мозге образовалась связь «картинка – слово». Когда вы добавляете слова на иностранном языке, ваш мозг добавляет новое звено в уже существующую связь: «картинка – слово на русском – слово на английском». В силу возрастных изменений процесс образования новой связи будет длиться дольше, однако это вовсе не значит, что вы не можете запомнить новые слова и объясниться. Существует огромное количество способов запомнить новые слова: от карточек до приемов мнемотехники. Но как удержать их в памяти? Как начать говорить предложениями?
Ответ прост: вернуться к истокам и если уж не погрузиться в язык полностью, переехав в страну, где на нем говорят, то хотя бы создать себе схожие условия.
Например, вам нужно выучить слово «микроволновка» на английском — “microwave”. Сама печка стоит у вас на кухне. Возраст уже не позволяет ткнуть в нее пальцем и громко сказать «а!», поэтому придется открыть словарь и посмотреть, как же микроволновка называется по-английски. После этого смело берите стикер, пишите на нем слово “microwave” и клейте его на печку. Теперь каждый раз, когда вы будете проходить мимо микроволновки, прочитывайте слово вслух. Спустя некоторое время ваш мозг создаст нужную связь, и вы запомните слово.
Теперь нужно будет расширять словарный запас. Ваша мама (или папа) наверняка мастерски проделывала с вами этот трюк, когда вам было года 3-4: «Это кошка. Что кошка делает? Как кошка говорит? Где у кошки глазки? Где у кошки ушки?». И вы послушно говорили, что кошка сидит, что кошка говорит «мяу», а потом показывали, где у нее глазки и ушки, потому что эти слова вы уже знали. То же самое теперь придется воспроизвести на английском. Что делает микроволновка? Где она стоит? Зачем она нужна? И так постепенно, вопрос за вопросом, слово за словом и понятие за понятием вы начинаете строить предложения: от простых к сложным.
Помните, что очень важно окружать слово контекстом, а не учить его изолированно, иначе вы будете знать слова, но не сумеете построить из них предложения.
От русского к английскому
От родного языка на первых этапах вам не избавиться никак, и все методики, которые утверждают, что вы должны с первого же занятия говорить исключительно на английском, вводят вас в заблуждение. Знакомо состояние, когда по-русски знаете, что сказать хочется, а по-английски слов не хватает? В таких случаях преподаватель предложит перефразировать предложение. Это, безусловно, прекрасный способ все же выразить свою мысль, несмотря на незнание слов, но он никак не работает на начальном этапе. Это все равно что просить двухлетнего ребенка говорить сложноподчиненными предложениями. Работайте от простого к сложному.
По такому же принципу, кстати, работает наш «Метод Тичера», который начинается с алфавита и простых слов и постепенно набирает сложность. В нем вы смотрите короткий видеоурок («микрознание») и сразу закрепляете пройденное в упражнении, в конце темы проходите тест, в конце курса — экзамен. Курсы разделены по уровням владения языком.
Время на освоение второго языка
Можно ли научиться говорить быстро? Есть же курсы «Английский за три месяца», «Английский за неделю», «Английский за 16 часов»… Ответ на этот вопрос неутешительный. Перечитайте наш промежуточный вывод.
Разумеется, с возрастом вам не придется много времени тратить на осознание каких-то общих концептов, как это делают дети. Однако даже при интенсивном обучении два-три раза в неделю и безусловном (!) выполнении домашних заданий (в идеале языку нужно уделять время каждый день) вам потребуется не менее трех лет на освоение языка на высоком уровне (расчет мы делали в этой статье).
Стоит отдельно отметить, что любое знание из вашей головы способно улетучиться. Так уж работает наш мозг: выучил что-то новое – подзабыл что-то старое. Регулярно повторяйте выученное, проходите различные тесты и не отмахивайтесь от простых тем – их как раз проще всего забыть.
И заключительным способом улучшить свои познания можно назвать общение с носителями или людьми, которые владеют языком на высоком уровне. Иными словами, заведите себе language buddy (мы, кстати, писали об этом в блоге на нашем сайте). Банально, но факт: если вы будете хотя бы пару раз в неделю общаться на какие-то интересные вам темы, получать отклик и вступать в дискуссии, вам будет проще освоить новый для вас язык.
Вывод
Не стоит надеяться на то, что вы сможете выучить язык за пару недель или месяцев. На родной язык у вас ушли годы, и на иностранном вы не ограничитесь коротким промежутком времени. Все слова нужно изучать в контексте и в связке с соответствующими прилагательными и глаголами, чтобы вашему мозгу было проще создать новые связи и запомнить новые понятия. Пословица «Повторение – мать учения» существует не просто так: мы забываем то, что не используем в жизни. Регулярно повторяйте пройденный материал. А еще лучше будет применять полученные знания на практике, общаясь с носителем или кем-то, кто свободно изъясняется на языке, который вы учите.
Источники:
1. Г. Кларк, Е. Кларк. Как маленькие дети употребляют свои высказывания. // Психолингвистика. Сборник статей. Составитель А.М. Шахнарович. — 1984 — С. 353-354.
2. David Crystal «You Say Potato»
Для тех, кто хочет прокачать английский
Читателям блога дарим купон на 500 рублей для покупки абонемента, в который входит 8 видов тренировок и еженедельные рассылки про английскую грамматику и лексику — «Витаминки» и «Плюшки».
А для безлимитного и вечного доступа ко всем возможностям сайта есть тариф «Всё включено» (скидка не действует).
Комментарии (36)
KonstantinSpb
27.11.2017 17:44В принципе можно представлять, что родился в зарубежной семье и представить процесс изучения с самого детства. По сути это похоже на техники регрессивного гипноза
qw1
27.11.2017 19:19Что делает микроволновка? Где она стоит? Зачем она нужна? И так постепенно, вопрос за вопросом, слово за словом и понятие за понятием вы начинаете строить предложения: от простых к сложным.
Да, можно себе задавать эти вопросы. Проблема в том, что вас никто не поправит, если вы найдёте (как вы считаете, правильные) ответы на них. Ни в грамматике не поправит, ни в произношении.PuzzleEnglish Автор
27.11.2017 19:25Здесь важно начать говорить, пусть неправильно, но зато учиться мыслить фразами и предложениями, а не отдельными словами. Дети ведь тоже не сразу понимают, как правильно составлять предложения, это не мешает нам понимать их. Плюс можно с самого начала подключать преподавателя, нейтива или друзей и близких, которые хорошо знают язык и могут вам помочь.
nikolayv81
28.11.2017 09:44У меня есть печальный опыт, это такой случай когда я английский текст относительно хорошо могу читать, речь более менее нормально понимаю(при хорошем произношении) а вот говорить не могу, а всё от того что в детстве переводил тексты придумывая произношение на свой лад, вот и отложилось что bright это брихт и т.п. :)
Pentoxide
28.11.2017 11:00Поддерживаю на 100% — главное это начать думать на английском, мысли (внутренний голос) должны звучать по английски, тогда и речь будет выходить правильной и грамотной.
Если думать на русском и переводить слова на английский в процессе — то будет выходить фигня =)
У самого наибольший скачок случился когда понял что надо думать на иностранном, сам до этого дошел, до этого в школе, в универе, на курсах только учили правила и лексику, зато после такого «откровения» дело всё пошло-поехало, и доехало до С2 очень быстро.
Сейчас учу португальский, язык другой группы, непривычно, но стараюсь придерживаться той же тактики — пусть используя неправильные артикли и формы слов, но думать и следовательно говорить на португальском.
safari2012
28.11.2017 15:32Я выхожу из положения голосом говорю на английском фразу гугл-переводчику в смартфоне. Если распознал и перевёл правильно — не всё так плохо :)
ptica_filin
28.11.2017 10:11В Rosetta stone метод изучения примерно такой же. Но там сразу видно, какой из ответов неправильный. И по грамматике, и даже по произношению.
idiv
28.11.2017 00:52и все методики, которые утверждают, что вы должны с первого же занятия говорить исключительно на английском, вводят вас в заблуждение.
Надо будет передать кафедре иностранных языков, что мы неправильно учили немецкий и нас вводили в заблуждение. И еще той частной школе в Аахене, они тоже вводят иностранцев в заблуждение. Правда я уже через полгода смог нормально объясниться в энергокомпании и у врачей (не без подготовки, но там только слова надо было подсмотреть), но ведь это ни о чем не говорит.
stanislavskijvlad
28.11.2017 08:44Я бы хотел посоветовать школу Шехтнера. Могу по себе сказать, это лучшая из методик… для того, чтоб открыть рот и что-то сказать. Грамматику и лексику надо зубрить. А вот именно простая речь, слушать и понимать. Это не реклама, но я учу английский с третьего класса. Сейчас мне 30. Я отходил месяц на второй юнит, и сейчас я могу что-то различать в песнях или каналах ТВ.
nikolayv81
28.11.2017 09:25"Ваша мама (или папа) наверняка мастерски проделывала с вами этот трюк, когда вам было года 3-4: «Это кошка. Что кошка делает? Как кошка говорит? Где у кошки глазки? Где у кошки ушки?»."
Только не в 3-4 года, к этому моменту ребёнок уже не просто обладает огромным словарным запасом, а уже вполне сам может сочинять и рассказывать истории, и с в данном возрасте в основном идут исправления в "склонениях" и "падежах" а также а также исключение из оборота ребёнка некоторых слов и неудобных фраз
Arxitektor
28.11.2017 09:26Хорошая тема.
Для меня люди знающие хоть 1 иностранный язык казались с другой планеты.
Как и умеющие программировать это вообще с другой галактики )
Как освоившие нечто для меня совсем не возможное. За обучение в школе так и не смог ничего выучить. Сейчас пробую по видео с youtube и пытаюсь учить слова.
Идет с таким скрипом что просто жуть. Может просто язык мне не даётся от слова совсем.Pentoxide
28.11.2017 11:16В школе учат фигне (в основном).
Язык может не даваться в отрыве от применения. Должна быть область связанная с иностранным по которой будет виден прогресс. Например спец литература по работе, кино, музыка, общение с гостями из-за рубежа и с иностранцами в отпуске.
Arastas
Очень распространённое заблуждение, которое ну вообще никак не продкрепляется на практике. Единственное, где у ребёнка преимущество, это произношение, тут уж да. А сам язык — ребёнок учит не быстрее, он учит дольше (в течение дня), так как ему не надо параллельно работать и думать о бытовых вопросах.
thatsme
Не скажите. Имею пример. Моя старшая дочь в Германии говорила на немецком как на родном уже ч-з 2 года после приезда в страну. Немцы считали что она немка. Мне потребовалось 4-е года, что-бы нормально изъяснятся. Понимать я начал конечно гораздо раньше. А вообще обе мои дочери трилингвы: Английский, Русский, Немецкий. Различий между этими языками для них не существует. Самое сложное было их заставить, погрузиться в язык. А ещё есть исследование которое утверждает, что если язык был освоен ребёнком до 10-лет, то для иностранного и родного языков используется одна и та-же нейросеть. А если после 10-ти лет, то формируется дополнительная нейросеть. К тому-же для взрослого, всегда остаются препоны, если язык не поддерживается на достаточном уровне. Ну и батхёрт у меня с артиклями в немецком был. Водка — он, топор — она, вино тоже женского рода. И это невероятно коробит по началу, потом конечно усваивается, но батхёрт остаётся.
Arastas
Скажите, а вы уделяли изучению языка столько же времени, сколько и ваша дочь? Я тоже имею примеры перед глазами, и во всех этих примерах взрослый неглупый человек изучает новые слова, понятия и грамматические конструкции гораздо быстрее ребёнка (скорость). Но уделяет этому гораздо меньше времени и, в итоге, после того же промежутка времени знает язык хуже (интеграл).
Более того, язык, которым пользуется взрослый, сильно богаче и выразительнее языка ребёнка. Так что сравнение скорости изучения тут, на мой взгляд, не совсем корректно.
yarric
Да, чтобы знать язык на уровне 10-ти летнего ребёнка — долго учиться не обязательно.
TheShock
Как считаете, если (абстрактно) вас поместить в Китай и не дать вам учителя, который знает ваш язык — сможете ли вы выучить разговорный китайский как китайские дети?
Hardcoin
А китайские дети тоже без учителя? И есть ли у абстрактного меня китайская мама, которая готова отвечать на мои непонятные звуки по 8 часов в день? Если да, то конечно. Да и речь по-богаче будет, чем у ребенка.
thatsme
Насколько вы уверены в качестве тех примеров которые у вас перед глазами? Я вот себе просто не вру. Говорю, пишу, читаю и понимаю, слушаю и понимаю свободно, как немецкий так и английский. Но я точно знаю, где у меня проблемы в языке, которые я просто не в состоянии решить и дотянуть до уровня native.
Я уделял гораздо больше времени изучению языка, чем мои дети. Однако, изучал я язык, также как и мои дети — погружением. Правила изучал задним числом, т.к. очень много конфликтов в русском и немецком относительно рода. Также в немецком нет таких синтетических правил как в русском: орфограммы, пунктограммы. Там двухтомник Дудена, в котором описан язык созданный изначально для театра и высшего сословия, — Hochdeutsch. И это по большей части свод исключений. Качество всё равно ниже. Мои дети и над акцентом моим посмеиваются (в английском) и над всё-равно иногда неверным использованием артиклей в немецком (хотя в немецком у меня акцент тоже есть).
Зависит от возраста ребёнка. Дети знаете-ли растут. Моя старшая дочь в этом году книгу издала на английском. Не детскую.
ru1z
Носители тоже путают в некоторых случаях. В большинстве случаев они правильно «предсказывают» какой должен быть артикль, но иногда ошибаются.
С обучением «как у детей» лучше никогда не сравнивать. Просто потому, что детей учат профессионалы (или просто с опытом), а взрослые обычно учатся сами. Пример: вы учите ребенка ехать на велосипеде, постоянно подкрепляете обучение, очень много подбадриваете, исправляете ошибки, ищете лучшие варианты с точки зрения своего опыта. Ребенок постоянно общается со сверстниками такого же уровня и совершенствует навык.
Сравните со своим обучением: 1. нужно работать и содержать семью; 2. нужно воспитывать детей; 3. нужно время «вообще» на семью (отдых, совместные занятия и т.д.). а также другое хобби (например нужно поддерживать другой язык — английский/немецкий); 4. предыдущий опыт «тянет на дно», сложнее начинать все заново (уже ясно, что есть сложности, путь долог, дорог и скучен); 5. не с кем практиковаться в обычной жизни (нет друзей с таким же уровнем или ужасно малоинтересно обсуждать совсем простые и глупые темы-кирпичики,
вообще нет друзей); 6. люди вокруг не понимают зачем вы вообще это затеяли (например так: — жил же как-то до этого, а тут вдруг затеял ерунду — позерство; такой большой, а все фигней страдает; — начал поздно, ничего у него не выйдет, будет как ребенок в теме; слабая поддержка обществом).… учить нужно, так как возможно будет полезно когда-нибудь в будущем.Alek_roebuck
Простите, но Arastas прав.
Сужу как по опыту окружающих, по теоретическим работам и по официальным рекомендациям.
Сперва про работы. В рамках работ по «усвоению второго языка», дисциплины на стыке лингвистики и педагогики, проводились исследования скорости усвоения языка в разных возрастах. Получалось, что при равной интенсивности быстрее всего усваивают второй язык подростки, следующие за ними — взрослые, а медленнее всего — малыши. Во всех аспектах, кроме фонетики. Я сталкивался с этими статьями, когда делал на заказ обзоры.
Можете и сами прикинуть: ребенок и родным-то языком годам к шести, а то и восьми, овладевает хуже, чем целеустремленный взрослый иностранец за пару-тройку лет занятий. У ребенка к школе мизерный словарный запас в пять-семь тысяч слов, базовая грамматика, неправильное произношение, очень слабое владение письмом.
Теперь о личном опыте. Я несколько лет жил во Франции, а последние 9 лет живу в США. Мы общаемся с парой десятков иммигрантских семей с детьми, не только русскими, но и арабами, китайцами. Кроме того, я преподаю на вечерних курсах, подавляющее большинство учеников, а их через меня прошло уже около ста, — дети иммигрантов, причем почти все живут в США как минимум несколько лет, некоторые — с рождения.
Я пока не встречал ни одного ребенка, кто лет за пять полностью догнал бы сверстников-носителей, мог бы столь же свободно говорить на любые (доступные ровесникам) темы. Никого, по кому в первые же минуты разговора не было бы заметно, что они не из англоговорящей семьи. Причем некоторые из них на родном языке говорят очень плохо, но всё-таки и на английском тоже не свободно.
Подчеркну, что множество раз слышал про детей, которые за два года, за полгода, а в особо запущенных случаях — за два месяца заговорили на английском как на родном, не отличишь. Но почему-то своими глазами не видел таких детей ни разу. Как правило, слышишь о таких детях от взрослых, которые сами языком не владеют.
Наконец, официальные рекомендации. В нашем штате все неанглоговорящие школьники должны рассматриваться на предмет программы «английский как иностранный», у нас это называется ELL, а соответствующая программа и тесты — WELPA. Там пять уровней. Дети, даже рожденные в США, сдают эти тесты, если их первый язык не английский или если их семейный язык не английский. Там четыре уровня + выпускной пятый: кто дотянул до пятого — из программы выходит. Большинство детей иммигрантов, кого я видел, попадают на второй или третий уровень, если не считать тех, кто только что приехал. Да, дети, рожденные в Америке и ходившие в английский детсад, в пять лет идут в школу и попадают только на второй, максимум — на третий уровень. Обычно на переход с уровня на уровень уходит год.
То есть два года — столько времени, по мнению ESL-отделов школ и РОНО, нужно следить и при необходимости помогать ребенку, который всю жизнь прожил в США, и только через пару лет ежедневных школьных занятий из программы он выходит. Но это не значит, что он овладел английским как родным, ученик всего лишь признается достаточно хорошо овладевшим языком, чтобы понимать школьный материал. Впрочем, на всякий случай ESL-отдел мониторит выбывшего ученика еще пару лет.