Мы с bioswolf, как члены рабочей группы Creative Commons Ukraine, рады представить официальный перевод свободных лицензий Creative Commons 4.0 на украинский язык. Украина стала четвертой страной, в которой лицензии CC 4.0 были переведены на национальный язык, после Финляндии, Норвегии и Нидерландов. Користуйтеся на здоров`я!

Это один из векторов нашей работы, далее нашими целями является работа над возможными изменениями законодательства, лоббирование Open Data в государственном секторе. Старая машина госуправления сопротивляется, но мы не унываем и движемся вперед :)

Если кому интересны подробности, добро пожаловать под кат:

В чем отличие СС 4.0 от предыдущих версий?


  • Отпала необходимость в «портировании» текста лицензий под национальное законодательство Лицензии изначально написаны так, что без изменений могут работать практически в любой правовой системе, так как опираются на международные договора Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС).
  • Также устоявшаяся практика указания авторства в виде ссылки на отдельную страничку с информацией, была закреплена в данной версии лицензий.
  • Ранее, правоотношения между лизензиаром (правообладателем) и лицензиатом (пользователем произведений) прекращались, в случае если лицензиат нарушал условия лицензии. В версии 4.0 у лицензиата есть 30 дней на исправление нарушений.


Коротко о ситуации со свободными лицензиями в Украине:



Есть некоторые законодательные ограничения, которые мешают использованию свободных лицензий (в том числе и СС) на территории Украины:

  • Запрет на бесплатную передачу имущественных авторских и смежных прав
  • Требование письменной формы договора о распоряжении имущественными правами

При этом, например, Государственная служба интеллектуальной собственности опубликовала своего рода костыль (рекомендации) по использованию свободных лицензий в Украине (укр.)

Мы работаем над более широким проникновением свободных лицензий в государственный сектор, особенно на волне прозрачности, раскрытия данных. Хорошим примером является директива ЕС 2013/37/EU (англ.).

Мы успели презентовать наш перевод:
1. На Киевском фестивале Make it Show (также об этом мероприятии от юзера Ola82)
2. На заседании Комитета по вопросам телекоммуникаций, информационных технологий и Интернета Ассоциации юристов Украины

Также, благодарим Алексея Арданова и Ирину Дидушко (Государственная служба интеллектуальной собствености), Никиту Полатайко (Sayenko Kharenko), Алексея Столяренко (Baker & McKenzie) и Валентину Троцкую (Научно-исследовательский институт интеллектуальной собственности Национальной академии правовых наук Украины) за советы, консультации и помощь с переводом!

Чтобы пост не оказался слишком торжественным, будем рады в комментариях ответить на вопросы о ситуации с IT-законодательством, праве интеллектуальной собственности, планируемых реформах в Украине, а также, само собой, о лицензиях Creative Commons в целом и о версии 4.0 отдельно ;)

Комментарии (23)


  1. grau1812 Автор
    28.07.2015 10:05
    +16

    Если говорить о ситуации в целом и о IT-friendly изменениях в Украине, то в законодательстве последнее время появляется масса положительных сдвигов.

    1. Либерализация алгоритма взаимодействия банков с фрилансерами от волонтеров и Национального банка Украины (привет инвойсы, прощайте акты приемки и мокрые печати)
    2. Открытие Государственного реестра вещных прав на недвижимое имущество (укр.) (за скромную плату можно получить доступ к информации о собственниках)
    4. Извлечение выписок из Единого Госреестра юридических лиц и физических лиц-предпринимателей (укр.) (по факту QR-код заменяет печать)
    3. Система электронных государственных закупок ProZorro (укр.)
    4. Система электронных торгов арестованным имуществом СЕТАМ (укр).


  1. OberonForGood
    28.07.2015 11:19
    -41

    Текст лицензии СС4.0 на антирусском.


    1. grau1812 Автор
      28.07.2015 11:22
      +16

      Волонтерство во благо свободного обмена информацией — зло?


    1. Kassandr
      28.07.2015 13:42
      +4

      Специально для Вас (и остальных травмированных этой статьёй): утешительно-ностальгический пост Антивирус для тех, кто понимает


      1. grau1812 Автор
        28.07.2015 13:49
        +6

        На всякий случай: наша работа прошла все этапы, в частности обсуждения, правок, проверки и финального утверждения. То есть перевод имеет статус официального (official). А ссылка смешная ;)


        1. Kassandr
          28.07.2015 14:11
          +8

          Решил уточнить (тоже на всякий случай):
          1) это был сарказм;
          2) терапия (даже «утешительно-ностальгическая») товарищам, которых оскорбляет сам факт существования языков, отличных от «православного», уже не поможет. Здесь требуются годы интенсивной информационной детоксикации сознания.


          1. MAXH0
            28.07.2015 16:19
            -8

            О! Вы решили объявить украинску не «православной». По вашему она «кошерная»? :)
            И ваш «сарказм» с блатной локализацией др.Веба сравнил українську мову с суб-языком (воровским арго), что тоже не комильфо ни разу.

            OberonForGood сказал огромную глупость (противопоставлять украинский и русский язык глупо и даже преступно (ибо разжигание!)), но вы сказали несколько малых глупостей.


            1. Kassandr
              28.07.2015 19:25
              +7

              Отвечаю по пунктам.

              Заранее приношу извинения за оффтоп
              О! Вы решили объявить украинску не «православной». По вашему она «кошерная»? :)

              Это Вы, уважаемый, отчего-то решили всё за меня. А точнее, те господа, которые считают, что ни белорусского, ни украинского языков не существует в природе. Равно как государств и народов. Вместо этого общественности старательно скармливают сказки про «триединый братский народ» и прочую «общую историю», преподносимую исключительно с позиции «старшего брата». И да, православие как одна из основных «духовных скреп» играет в этом ключевую роль. В сознании многих носителей «русскомирных ценностей» православие наравне с русским языком (как они их понимают) является основным маркером «свой-чужой». В представлении «русскомирного» человека существуют «русские буквы», «исконная духовность», «русский ген» и прочая кондовая, избяная, толстозадая чушь. А всё потому, что этимологию многие изучают на выступлениях Задорнова, а историю — по лекциям Кургиняна. Вот свежая статья о роли православия в современной «русскомирной» парадигме, полюбопытствуйте на досуге. Возможно станет понятнее, какой смысл я вкладываю в выражение «православный язык», а также причины, побудившие меня к его употреблению.

              Во-вторых, о какой такой «украинске» Вы пишите? Это такой современный мемотренд — коверканье слов из другого, «менее правильного» языка? Или господин решил блеснуть «олбанским»?

              И, в-третьих, «по-вашему» пишется через дефис.

              И ваш «сарказм» с блатной локализацией др.Веба сравнил українську мову с суб-языком (воровским арго), что тоже не комильфо ни разу.

              Сарказм сравнивать ничего не может по определению, господин хороший. Впрочем, Вам виднее, Вы же структуральнейший лингвист, судя по тому, что вот так запросто совершили прорыв в языкознании, открыв всему миру доселе неизвестный науке феномен «суб-языка». До этого знаменательного мгновенья «суб-языки» присутствовали лишь в виде "П/ф из суб.Язык говяжий" =)

              Дабы снизить накал Вашего праведного гнева, подчеркну: я никоим образом не сравнивал украинский язык и воровское арго. Просто по моим наблюдениям подавляющее большинство «зашитнегов рускава ясыка» полагают, что русский язык — это блатная феня в обёртке из стиля жёлтой прессы. Поэтому я решил, что все уязвлённые наличием «антирусского языка» смогут избавиться от психологической травмы вследствие погружения в естественную для них языковую среду.

              OberonForGood сказал огромную глупость (противопоставлять украинский и русский язык глупо и даже преступно (ибо разжигание!)), но вы сказали несколько малых глупостей.

              С чего Вы взяли, что противопоставлять языки «глупо и даже преступно»? Этим сравнительно-историческое языкознание занималось всю жизнь… Вот же ж террористы-компаративисты недобитые, ага!?

              Глупым и преступным является немножко другое. Как бы это Вам объяснить попроще, филологический Вы наш?
              Нижеследующее касается естественных, государственных/разговорных языков. Так вот, утверждение о том, что некий язык ущербен по своей природе — глупо и преступно. Равно как заявления, унижающие честь и достоинство носителей некоего языка.
              Вы со своей «украинске» (если это не сумасшедшая опечатка) как раз занимаетесь разжиганием, так понятнее?

              P. S.
              Пропущенные теги «сарказм», «юмор», «ирония» и т. п. читатели вольны расставить сами, руководствуясь настроением, спортивными интересами и погодой в Нурланде.


              1. maksqwe
                28.07.2015 22:45
                +2

                Честно говоря, вы написали настолько эпично, что я сохраню ссылочку на это сообщение и буду просто давать ее в подобных случаях, так как сам не смогу так внятно объяснить. Жаль не могу плюсануть.


                1. Kassandr
                  29.07.2015 15:34

                  Право, как-то даже неловко…
                  Лучше внесите в закладки эту статью, там разбор полётов и эпичнее, и более злободневно-нагляден, имхо.


              1. HeadOnFire
                03.08.2015 02:06
                +1

                Жаль не могу плюсовать. Как говорили, кажется, в жежешечке — вмемориз)


    1. vxsw
      29.07.2015 03:22
      +2

      Не на «антирусском», а на основном источнике заимствований для современного русского языка: «майдан», «зрада», «перемога», «свідомий»…


      1. nomadmoon
        29.07.2015 03:31
        -1

        Из перечисленного в быту слышал только «перемогу» в значении «временное решение/костыль». Остальное в основном среди диванных патриотов имеет хождение.


      1. VioletGiraffe
        01.08.2015 16:20
        +1

        Ха! Это 5.


  1. navigator666
    28.07.2015 15:06
    +7

    Ребята, вы молодцы. Полезное дело делаете. И да, положительных сдвигов в ИТ пока нет так много, но они есть. И это радует.


    1. grau1812 Автор
      28.07.2015 16:43
      +7

      Пытаемся бороться с совком в умах и законах и стараемся проталкивать изменения. У нас в команде есть даже шуточка, что даже сайт Коммунистической партии Украины и тот использует Creative Commons. А законы не поспевают ;)


      1. navigator666
        28.07.2015 17:17
        +4

        Совок побороть будет очень сложно. Но, верю, что с такими начинаниями — у нас все получится.


  1. r00tGER
    28.07.2015 16:22
    +10

    Дякую!

    Уже давно заметил, что у многих продуктов украинская локаль стала появляться одной из первых.


    1. grau1812 Автор
      28.07.2015 16:45
      +4

      И скорее всего трудом фанатов продукта, а не как коммерческая локализация. Во всяком случае я подобное наблюдаю чаще от добровольцев ;)


  1. nomadmoon
    29.07.2015 03:36
    +1

    Есть некоторые законодательные ограничения, которые мешают использованию свободных лицензий (в том числе и СС) на территории Украины:

    Запрет на бесплатную передачу имущественных авторских и смежных прав
    Требование письменной формы договора о распоряжении имущественными правами


    ________________________

    Может быстренько подкорректировать законодательство, пока в стране есть настрой на изменения?


    1. bioswolf
      29.07.2015 08:18
      +3

      К сожалению, даже при наличии настроя на изменения, любые правки в законодательство двигаются медленно, это крайне забюрократизированный процесс. Но работа ведется.


  1. weirdan
    02.08.2015 21:18
    +1

    Користуйтеся на здоров`я!

    Держите апостроф: ’, а то у вас гравис вместо него почему-то.


    1. grau1812 Автор
      03.08.2015 15:04

      Ого, оказывается это разные вещи! Куда мне до советских печатных машинок, когда буква "і" была 1, а апостроф был "*" или " :)