21 февраля Алану Рикману исполнилось бы 75 лет. Сегодня мы решили почтить память великого британского злодея, который в реальной жизни был душой компании.
Английский язык Алана Рикмана очень узнаваемый. И даже среди носителей языка он звучит по-особенному. А все потому, что это один из самых чистых акцентов received pronunciation среди актеров. "Хрустально чистый и идеально подходящий для злодеев", как его назвали в The Times.
Сегодня разберемся, что такого особенного в акценте Алана Рикмана и его киношных персонажей.
Почему акцент Алана Рикмана настолько узнаваем
Аристократический акцент Рикман получил в Королевской академии драматического искусства, куда поступил в возрасте 26 лет.
Несмотря на то, что родом актер был из простой семьи, да еще и начал заниматься актерским мастерством в довольно зрелом возрасте, преподавателям удалось превратить классический лондонский в настоящий «posh» — аристократический, которым Рикман успешно пользовался в кино и на публике.
И вторая причина — физиологическая. С детства Алан Рикман страдал синдромом дисфункции височно-нижнечелюстного сустава — синдромом «сжатой челюсти», если по-простому.
Слишком напряженные мышцы челюсти не влияют на речь, но ограничивают движения. Обратите внимание на артикуляцию. При спокойном тоне разговора рот актера не открывается широко. Вся артикуляция ведется за счет интонаций и движений губ.
Собственно, в этом и есть причина глубокой, плавной и тягучей речи актера. А когда в своих ролях Рикман добавлял еще и нотку высокомерия, это делало его просто идеальным злодеем.
А благодаря характерному и очень узнаваемому произношению гласных «в нос», голос Алана Рикмана стал одним из «идеальных» голосов по версии BBC.
Интересно еще то, что Алан в совершенстве владел ирландским и уэльским акцентами, но как говорил он сам, киноделы никогда не просили его их использовать в ролях.
Разбираем акцент Рикмана на примере Северуса Снейпа
Давайте проследим особенности аристократического английского на примере самой известной роли актера — профессора Снейпа из франшизы «Гарри Поттер».
По сути Рикман не добавлял никаких акцентов персонажу, кроме своего. Ведь книжный Снейп должен был говорить с акцентом Уэст-Мидлендс — в нем довольно много от уэльского. Но киношный Снейп говорит на хорошем Upper Received Pronunciation, который еще называют «аристократическим» или «высоким» английским — именно на нем говорил Рикман.
Впрочем, у профессора зельеварения есть несколько отличий речи от Upper RP, которые выдают простое происхождение персонажа. Обо всем по порядку.
Звук [r] после гласной в пош-акценте практически всегда опускается
Обратите внимание, как Рикман произносит слова «Potter», «stopper», «bezoar», «other», «aren’t».
Особенно это слышно в конце слов. «Mister Potter» произносится как «Mis-teh Pot-teh». А в конце гласный звук артикулируется с небольшим придыханием, что и формирует очень узнаваемый акцент.
Впрочем, в середине слов это тоже встречается. В отрывке есть слово «aren’t». Но произносится оно как aunt — [??nt]. Звук [r] просто заменяется на удлиненную гласную с небольшим придыханием.
Звук [t] — навсегда
Еще одна заметная особенность Upper RP: звук [t] во всех словах произносится четко. Особенно в случаях, когда он удвоен.
Это сильно заметно в сравнении RP с американским акцентом. В США слово «better» звучит как «beder», но в пош-акценте двойной [t] артикулируется очень четко. Слово «Potter» из уст Снейпа этому подтверждение.
К черту дифтонги и трифтонги!
«Высокий» английский игнорирует абсолютное большинство дифтонгов и практически все трифтонги. Потому что не пристало аристократу ломать язык, пытаясь правильно артикулировать все эти звуки.
В отрывки выше всего один пример, но он показательный — «powerful». В классическом RP оно звучит как [?pa??fl] — трифтонг [a??] отлично слышно. Но Северус произносит слово как [?pa:fl], заменяя трифтонг на удлиненный звук [a:].
А в слове «down» гласный звучит настолько широко, что вместо [da?n] звучит [de?n]. В целом это характерно для акцента, когда узкие гласные становится более широкими и меняют позицию на более открытую.
Единственный нюанс, который отличает речь Рикмана от Upper RP — это интонация.
В «высоком» английском перепады между восходящей и нисходящей интонацией очень важны.
Для музыкантов: перепады в интонациях во время обычной речи у носителей пош-акцента могут достигать целой октавы. Это много и очень непривычно для уха как иностранцев, так и носителей языка с более приземленными акцентами.
Вот пример такой речи:
В современной культуре от королевы пош-акцент вполне приемлем — он на протяжении десятилетий считался ее визитной карточкой. Но подобные перепады интонаций от простых людей считаются, скорее, моветоном, чем успешной попыткой сойти за аристократа.
Северус Снейп в исполнении Рикмана говорит практически однотонно, выделяя интонацией только значимые слова. Но даже в этом случае делает это больше с помощью пауз, а не изменения тональности голоса.
Впрочем, ряд особенностей Upper RP акцента Алан Рикман не использовал ни в образе Северуса Снейпа, ни в реальной жизни.
К примеру, не йотировал длинные гласные и не акцентировал звук [ju] в слове «you». В пош-акценте это очень похоже на русскую букву «ю», поэтому для русскоговорящего, который учит английский как второй, звучит довольно странно.
Бонус: американский акцент Рикмана в «Крепком орешке»
В «Крепком орешке» Рикман сыграл немца. Немецкий акцент Рикману удалось имитировать только частично — он звучал больше, как незначительная вариация RP, а не как классический жесткий немецкий акцент.
Более примечательным можно считать его переход на американский акцент, когда Маклейн встречает Грубера на крыше здания и тот прикидывается одним из заложников.
Если в Upper RP английской звук [r] практически всегда опускается, то в этом диалоге он появился. «Work», «New York», «hear» — звук [r] здесь слышен довольно четко.
В целом сцена со встречей появилась только после того, как Рикман доказал режиссеру, что умеет правдоподобно разговаривать на американском английском.
Алан Рикман подарил нам одних из лучших злодеев в истории кинематографа. И его пош-акцент стал одной из причин, почему его персонажи получались настолько колоритными.
А какой фильм с участием Рикмана вы можете назвать своим любимым?
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод feb21 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 01.03.2021.
Наши продукты:
lealxe
Если обмазываться, то до конца. То бишь в этом переводе было не Снег, а Снегг.
Даже перевод Спивак корежит меньше (вообще-то даже люблю его, но в интернетовском нормальном варианте, а не то, что печатали, но это индивидуально).
Кстати, ирландские, валлийские и даже американские акценты бывают очень разные.
> А какой фильм с участием Рикмана вы можете назвать своим любимым?
Все увиденные, лол. А так третий по Поттеру, но он давит остальные не только Рикманом.