Английский язык богат ругательствами и оскорблениями. Это в американском кино можно услышать только «фак», «щит» и «бич», а на самом деле бранных слов там куда больше. Интеллигентные люди ругаются изощреннее.
Ранее мы написали целую серию материалов про английские ругательства. Вот про легкие, а вот чуть пожестче. И сейчас мы хотим ее продолжить. В этот раз остановимся на интеллигентных ругательствах, которые сегодня немного вышли из моды, но все еще остаются самобытными и интересными с лингвистической точки зрения. Не будем долго затягивать, поехали!
Льстец, подхалим, лизоблюд
До XX века так обозначали человека излишне льстивого, который добивается своих целей с помощью заискивания перед более богатым или наделенным властью.
В 1900-х слово получило дополнительное значение — паразит, который стремится жить за счет других с помощью лести. Иногда так называли альфонсов, которые окучивали богатых дам старшего возраста.
Смысл ругательства отследить несложно. Lick — лизать, spittle — слюна. То есть, дословно оно значит «слизывающий слюну». Некоторые лингвисты утверждают, что фраза изначально символизировала пса, который обожает хозяина, но со временем она приобрела негативные коннотации. Но проследить же реальное происхождение слова невозможно — оно затерялось в веках.
Тем не менее оскорбление считалось приемлемым в высоком обществе, из-за чего его очень любили писатели XVII-XIX веков.
Your cruel fickleness exposed me to the low mockery of the lick-spittles of your Court.
Ваши жестокость и непостоянство сделали меня посмешищем придворных лизоблюдов.
Рафаэль Сабатини «Ночи Истории» (The Historical Nights' Entertainment). Пер. П. Поляков, А. Шаров.
В современном английском чаще используются синонимы brown noser, flatterer, sycophant, toady. Но lickspittle тоже очень достойно внимания.
Петушок, задира, маленький человек с огромным самомнением
«Маленький» здесь — не о росте, а о положении в жизни. Уверены, вы встречались с мелкими менеджерами, которые считают, что на них держится вся компания и это дает им право смотреть на других как на грязь. Вот это и есть cockalorum — бесполезный человек, упивающийся своей маленькой властью. Типичный «синдром вахтера».
У лингвистов есть две версии происхождения. Согласно первой, лексема создана из корня cock — именно из-за этой идеи слово часто переводят как «петушок» — и латинского окончания -orum.
Согласно второй идее, слово было создано от голландской лексемы koekeloeren, которая означает «лениться», «не делать ничего полезного». А еще оно значит «кукарекать». Глагол в немного измененном формате использовался еще в XVIII веке, но со временем его вытеснило довольно странное кукареканье cock-a-doodle-doo, зато как оскорбление оно использовалось аж до 1950-х. Сейчас оно устарело, но звучит все так же хлестко.
Сериал «Аббатство Даунтон», сезон 4, серия 3:
Thomas: Mr. Carson, may I remind you that I am the under butler?
Carson: I don’t care if you’re the High Cockalorum, you’re a footman tonight.
Томас: Мистер Карсон, могу ли я напомнить вам, что я помощник дворецкого?
Карсон: Мне все равно, даже если вы главный петух в курятнике, сегодня вы лакей.
В современном английском чаще используются синонимы crow, bull, brag.
Беспринципный, ушлый, сварливый человек
Очень колоритное слово с интересной историей. Изначально так в американском фольклоре называли монстра, похожего на ящерицу с крыльями птицы, металлическим клювом, бритвенно острыми зубами и щупальцами как у осьминога. Впервые о нем узнали из описаний немецких иммигрантов в 1730 году.
Происхождение самого слова проследить довольно просто. Это немного переиначенная немецкая фраза Schnelle Geist, которая переводится как «быстрый призрак».
В начале XX века легенда о чудище снова воскресла. О своеобразной чупакабре, которая нападает на скот и людей, стали активно писать в газетах.
Но свое настоящее значение лексема получила в ходе политических споров. Уиттекер Чемберс в своей статье 1953 года Is Academic Freedom in Danger? («Академические свободы в опасности?») назвал так Джозефа Маккарти:
For it led to the translation of Senator McCarthy into the symbol of a national (a winged hobgoblin used to frighten naughty children in parts of rural Maryland)...
Это привело к тому, что сенатор Маккарти превратился в символ национального snallygaster (крылатый хобгоблин, которым пугали непослушных детей в сельских районах Мэриленда)...
С подачи политика это слово приобрело новое значение, которое довольно скоро стало основным. Вот только в нем изменили одну букву, чтобы было ближе к английскому произношению — snallygoster. В 70-х о слове немного забыли, но после американских выборов 2016 года оно снова появилось в трендах и стало звучать чаще. Это отличный пример, когда лексема буквально теряет свое значение в ходе развития языка и приобретает новое.
Сегодня слово хоть и нечасто, но используется. Правда, куда популярнее его синонимы: blower, big-mouth.
Критикан, душнила, брюзга
Слово состоит из двух лексем — smell и fungus. И переводится оно как «нюхать гриб». Но пусть это вас не сбивает, потому что к грибам оно не имеет никакого отношения.
На самом деле создатель слова — английский писатель XVII века Лоренс Стерн. Впервые оно появилось в романе «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии», книге-пародии 1768 года на весь жанр литературы «путевые заметки». И она оказала огромное влияние на европейскую литературу. Ею вдохновлялся Руссо, Гофман, Гете и Шиллер.
Одним из персонажей книги был путешественник Смеллфунгус. Да, это фамилия. И этот придуманный человек оказался просто сказочным душнилой и критиком, которому не нравилось абсолютно все. Имя достаточно быстро стало нарицательным и этим словом стали называть абсурдных критиков, которых невозможно удовлетворить.
И что самое интересное, прототипом этого желчного и чрезмерно ворчливого персонажа был реальный человек по имени Тобиас Смоллет, который жаловался практически на все в своей книге «Путешествия через Францию и Италию». Пародия была именно на нее.
Вот так троллили в XVIII веке. И троллинг явно удался.
Сегодня слово устарело, а вместо него часто используются: heckler, carper, sorehead, fuddy-daddy. Но своеобразный шарм в нем остается — особенно для тех, кто хорошо знаком с классической литературой.
Чайка, халявщик, попрошайка
Дословно оно означает «чующий пирушку». И это поразительно точное описание. Ведь именно так называют людей, которые приходят в гости или на какое-нибудь торжество, чтобы поесть бесплатно.
Придумали его в викторианскую эпоху пышных балов и больших приемов. Изначально оно относилось к обедневшим дворянам, которые вроде как имели официальное право посещать открытые приемы аристократии и даже получали вежливые приглашения, но целью таких посещений было лишь поесть и выпить. Их открыто презирали в обществе.
Уже в XX веке слово получило более широкий смысл — «незванный гость». По сути так называли знакомых, которые слишком часто заскакивают на обед или ужин, при этом не принося ничего с собой.
По смыслам оно максимально эквивалентно сленговому значению слова «чайка» — человек, который просит что-то бесплатно или тянет все, что плохо лежит. Поведение одноименной птицы как нельзя лучше описывает значение эвфемизма.
Хотя сейчас лингвисты считают, что значение слова ближе к «паразит». То есть, так стоит называть человека, который стремится поживиться за счет другого. И от прежнего «чующего пирушку» уже почти ничего не осталось. Куда чаще в современном английском используют слова freeloader и sponger. Хотя богатство смыслов и интересная этимология все еще на месте.
Формально такие слова не являются ругательствами. Их могут считать грубоватыми, но они вполне пригодны для использования в культурном обществе. И таких слов — десятки и даже сотни.
Да, лексемы устарели и в живой речи шансы услышать их очень малы, но они все еще несут шарм и очарование. Вроде и грубость, но сказанная к месту она украшает язык. Ведь красиво ругаться тоже нужно уметь.
Хотите научиться выражать свои мысли на английском и подтянуть знания языка до максимума? Записывайтесь на бесплатный пробный урок с преподавателем и совершенствуйте свой английский уже сейчас.
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод octo_21 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 08.11.2021.
Наши продукты:
Комментарии (42)
brnovk
15.10.2021 20:53+81"Баннерная слепота" в статье.
Мозг просто игнорирует зелёные блоки со словами (будто их не существует), секунд 30 не мог понять о каких словах речь.EnglishDom Автор
15.10.2021 21:09+1Всегда думали, что так проще воспринимать текст. Чтобы не выглядел простыней. А тут вдруг)
Думаете, простыми заголовками воспринималось бы лучше?brnovk
15.10.2021 21:57+7Я описал свои ощущения. Как лучше - не знаю, талантов метранпажа никогда не было.
order227
15.10.2021 23:19+4Заголовок и ключевые слова голубым выделять или пурпурным, очень наглядно и не раздражает взгляд
gremlin244
16.10.2021 10:44+6Ну не знаю, я первое время голубые заголовки в блоге RUVDS тоже пропускал.
webkumo
16.10.2021 01:29+9По мне - так нормально... хотя это не первая ваша заметка, которую я ориентируюсь, поэтому в принципе быстро включаю режим "поиска по зелённым баннерам". Да и на то уж пошло - где же вы в наше время видели монотонные баннеры, да ещё и без смены картинки... подозреваю, что это персональная особенность какой-то части читателей (насколько велика или мала - предполагать не буду, данными не владею).
ЗЫ предлагаю баннеры оставить, просто сразу под ними начинать текст именно со слова. Получится примерно так:
# Баннер SMELL-FEAST
Smell-feast - Чайка, халявщик, попрошайка
ne555
16.10.2021 06:35+5Думаете, простыми заголовками воспринималось бы лучше?
Баннерные заголовки выглядят хорошо (имхо, плюсанул), но непонятно как правильно они звучат (для тех, кто изучал другой ин.яз). А скопировать и проверить их так просто без OCR нельзя.
tommyangelo27
16.10.2021 09:57+3У меня такое же ощущение от ваших статей. А еще постоянно задумываюсь «банер» иллюстрирует текст ДО него, или относится к тексту ПОСЛЕ
Mingun
16.10.2021 15:15А ещё при прокрутке от текста мерзкий шлейф остаётся (каждый раз думаю, что это за баннерная хрень, откуда просочилась — AdBlock же работает — но потом вспоминаю, а, это же заголовок такой оригинальный).
iliazeus
16.10.2021 11:18+1С картинками-заголовками ещк проблема в том, что они часто долго загружаются. И получается текст с размазанными прямоугольниками вместо заголовков.
Karrham
16.10.2021 14:40+3Да, текст проще воспринимается как текст. А так срабатывает "встроенный адблок" и информация выпадает. Бесячая реклама, которой полно как в онлайне, так и в оффлайне приводит к тому, что объекты, похожие на рекламу мозг считает информационным мусором и исключает из обработки
Aleksandr-JS-Developer
15.10.2021 21:56+5Сёрфинг интернета осуществляю исключительно с ноутбука, где стоит 100500 блокировщиков рекламы. Поэтому слова увидел сразу, но смотреть напряжно, ассоциации с пресловутыми баннерами.
Кстати, я не увидел за последний год-полтора около 170к баннеров (статистика из блокирующего расширения) только с одного устройства. Если сложить 2+2, то получается 310.5 баннера каждый день.12.9 баннера каждый час, включая ночь (сон). Это капец, товарищи.
ValCanada
15.10.2021 21:34+6человек по имени Тобиас Смоллет, который жаловался практически на все
Интересно, не он ли заодно вдохновил Стивенсона на персонаж капитана Смоллетта в "Острове сокровищ"?
Gummilion
16.10.2021 10:40+4Да, тоже сразу вспомнилось: «Мне не нравится эта экспедиция! Мне не нравится эта команда! Мне здесь вообще ничего не нравится!»
aborouhin
15.10.2021 23:21+5Вот после таких постов понимаешь, сколько же всего в языке со своим, вроде как, advanced, на самом деле не знаешь :( Причём не только в части описанных слов, но и в части тех, которые "В современном английском чаще используются..."
Areso
15.10.2021 23:28+2Потому что кроме вполне конкретного advanced TOEFL/IELTS, еще есть вполне себе осязаемый пласт культуры. Как современной, так и классической, и если без второй вас просто сочтут малообразованным (а таких большинство), то без первой бывает совсем тяжко. Жить, конечно, можно, но без определенных, так сказать, удобств "по-умолчанию", которые есть в родной культуре и языковой среде.
aborouhin
15.10.2021 23:44+3С этим сложно без проживания в языковой среде. Мне мой словарный запас позволяет без словаря читать всё, что мне интересно, и общаться в рамках моих интересов. Но это общение письменное. Так что да, изучая английский, сидя у себя в России :) мы страшно далеки от живого разговорного языка.
RaymanOne
16.10.2021 11:36Это тоже можно восполнить. Куча интервью и подкастов с живым современным общением на любые темы. Бывает шоу выпускают "бэкстейджи" где показывают неформальную обстановку и общение в том числе.
freezlite
16.10.2021 12:18Мне кажется изобилие книг и сериалов может покрыть даже редко используемые слова, главное их записывать не забывать
third112
16.10.2021 14:54+1мы страшно далеки от живого разговорного языка.
Не всегда понятно, как правильно произносить слово. ИМХО нужна транскрипция, как принято в словарях.
gremlin244
17.10.2021 22:11+2Это на самом деле и для русского неплохо бы делать. Я вот очень многие научные, да и не только научные, термины привык произносить неверно, просто потому что я их только читал, а ирл никогда не слышал.
Первый пришедщий в голову пример — апострОф. Не то чтобы часто это слово встречается в повседневной речи. Я интуитивно всегда ставил ударение на первую «о», пока не заглянул в орфоэпический словарь.tyomitch
17.10.2021 22:42+1Вики пишет, что вариант "апОстроф" устаревший, но я его многократно слышал.
Противоположный пример: до конца 20в. нормой считалась "хАризма", но это слово я слышал только с новым ударением.
torbasow
16.10.2021 19:47+1по-умолчанию
Вот так читаешь, читаешь про advanced и вдруг такой удар по глазам на родном языке.Areso
16.10.2021 20:33Прошу прощения, моя четверка по русскому языку и литературе была получена очень давно и с очень большим трудом.
Сегодня я, пожалуй, троечник. Но если перед публикациями я еще перепроверяю свои тексты, то перед тем, как оставить комментарий -- нет. Со всеми вытекающими :)
Побуду Бартом у доски:
"по умолчанию"
"по умолчанию"
"по умолчанию".
Не пиши́те как я. Пиши́те правильно :)
edo1h
17.10.2021 07:37+2Вот после таких постов понимаешь, сколько же всего в языке со своим, вроде как, advanced, на самом деле не знаешь :(
не удивлюсь, если заметная доля носителей языка не знакома с этими словами )
vagon333
16.10.2021 15:13+3Масса познавательного. Благодарю.
Слово состоит из двух лексем — smell и fungus. И переводится оно как «нюхать гриб».
Кстати, fungus в американском английском означает плесень/грибок (а не гриб) и от этого значение меняется.
Также, smell зачастую трактуется как "пахнуть чем-то" (it smells bad), поэтому вольное трактование smellfungus может быть: вонючка. :)VerdOrr
16.10.2021 15:25+1Вполне нормальная трактовка - про безмерно брюзжащего критикана так и говорят - развонялся.
tyomitch
16.10.2021 16:59Не соглашусь с «а не гриб», помня про Fungal Tome в Diablo, за прочтением которого следует поиск чёрного гриба (а не плесени).
nidalee
17.10.2021 07:26+2Да все просто на самом деле: fungus это не просто грибы, а царство грибов. В которое входит целая куча всего, включая и обычные грибы, и плесень, и еще всякая неприятная всячина.
A fungus (plural: fungi or funguses) is any member of the group of eukaryotic organisms that includes microorganisms such as yeasts and molds, as well as the more familiar mushrooms.
dragonnur
21.10.2021 05:31С учётом характера персонажа — это говорящая фамилия, именно «унюхиватель плесени».
vagon333
21.10.2021 05:41-1https://www.alphadictionary.com/goodword/word/smellfungus
Meaning: A fault-finder, a disagreeable curmudgeon who finds fault in everything, who loves misery and sharing it with others.
Искатель ошибок, всем недовольный, который во всем находит недостатки, любит страдания и делится ими с другими.
Вобщем, "жалкий вонючка". :)
stanislav888
16.10.2021 17:28+2Походу, в старину ругались длинными словами, сейчас короткими.
Спасибо за статью!
matabili1973
17.10.2021 11:13Интересно, а вот слово DOUCHEBAG - это насколько неприличное ругательство? И еще, конечно, слово SCUM.
tyomitch
17.10.2021 12:46Даже не представляю, какой ответ вы ожидаете: оценку неприличности от 1 до 9 по шкале е-чих шакалов?
matabili1973
17.10.2021 12:51Понятия не имею. Но ведь тема публикации сама предполагает наличие более приличных и менее приличных ругательств и оскорблений. Возможно, в виде градиента.
mickvav
18.10.2021 04:32Отличные словечки, спасибо!
Первый пример мне показался немного некорректно переведенным-
Your cruel fickleness exposed me to the low mockery of the lick-spittles of your Court.
Должно быть
Ваше жестокое непостоянство сделало меня посмешищем ваших придворных лизоблюдов.
(на мой вкус.Жестокось это cruelty и and-а в отигинале нет, и your из последнего куска фразы пропало вместе со смыслом)
gleb_l
Какие сочные самоговорящие слова!