Пишут, что в греческом и арабском ещё больше, но там столько оговорок (что считать словом) и опровержений, что я в них запутался. Киньте ссылку, плиз, если где-то есть внятное авторитетное объяснение.

1. В 1066-м году Вильгельм Завоеватель захватил британские земли и получилась такая ситуация: всё начальство – французы, говорят на французском; местные – на своих языках. Французов ассимилировали, связь с Францией у них фактически оборвалась. Но английский впитал в себя огромную часть французского языка. Эти слова стали литературными синонимами, их до сих пор используют в образованных кругах + в школах и вузах французский учат как иностранный – это тоже не даёт французским словам устаревать.

2. Со времён римских завоеваний латинский язык из Англии особо и не уходил. А когда над Британской империей перестало заходить солнце, он всё ещё был международным языком науки. Для руководства колониями и обслуживания финансовых потоков нужно было много образованных людей. Они и ввели тонны латинской лексики и даже фразеологии в обиход. Все эти слова до сих пор формально существуют в английском, но используются всё реже, и некоторые уже смело можно считать устаревшими. Но многие прижились. Например, в юриспруденции и в языке церкви – сплошная латынь.

3. США, Канада, Австралия и Великобритания – уже очень давно самостоятельные цивилизации, к тому же удалённые друг от друга географически.

Причём речь в этих странах различается и от региона к региону. Нам кажется естественным говорить на совершенно одном языке в Питере, Владивостоке и уральских деревнях, а жители других стран удивляются. И дело тут не в них, а в нас.

В СССР проводилась сознательная политика унификации речи. Абсолютно одинаковая школьная программа по всей стране, одни учебники. Одинаковый язык всех СМИ – от местной газеты до центрального радио и телевидения. Одни и те же фильмы, их мало, все пересмотрены по сто раз и растасканы на цитаты. До 30-40-х местные диалекты ещё абсолютно господствовали в деревнях, а потом подросло первое советское поколение. На самом деле, у нас до сих пор почти в каждом поселении есть старики, которые эти диалекты помнят, просто говорить на них уже не с кем.

В других странах местные диалекты повсюду. В Англии вообще сумасшедший дом. Она ведь только для нас Англия, а так в Ирландии, Шотландии и Уэльсе собственная национальная идентичность и отдельные языки, которые на английский даже не похожи. Эти языки и повлияли на образование огромного количества региональных диалектов английского: отъехал на 100 км – и ты уже не «свой».


Конечно, английский для делового взаимодействия везде плюс-минус одинаковый и носители нормально себя чувствуют на любой англоязычной территории. Проблемы с местными выражениями бывают, но не больше, чем у пенсионера с внуками, обсуждающими бан за аву или факапы в интерфейсе: в любую секунду все переключаются на общепонятный язык.

Почему носители так могут, а для нас американский и шотландский английский – практически разные языки? За тоннами просторечных, сленговых выражений прячется более простая, компактная система. Носители её видят, а мы нет.

Возьмём фразовый глагол pop over. Pop – это слово, образованное от звука: с таким звуком лопается шарик или открывается бутылка вина. В многочисленных фразовых глаголах pop заменяет исходный глагол, чтобы придать речи неформальное звучание, хлёсткость. Собственной внутренней логики у pop over нет – она есть у come over (заходить [в гости]). Если её понять, то pop over и drop over уже не вызывают затруднений: Сome over next Friday! = Drop over next Friday! = Pop over next Friday! Точно так же русский ребёнок, если на уровне понятия усвоил «приделать», без проблем интуитивно понимает «присобачить», «пришпандорить», и остальные производные.

Ну или вот есть базовое выражение take a look (посмотреть). И вариации: have a look, cast a look, give a look. Суть одна и та же, небольшая разница есть только для носителя. Далее есть просторечные take a gander, take a peep, take a shufty. Стилистически они НЕ взаимозаменяемы, но передают одно и то же физическое действие (посмотреть). Есть ещё масса похожих: take a glance, have a glance, cast a glance, catch a glance (тоже означают «посмотреть»). После этих выражений почти всегда идёт предлог at (это важно).

Если англичанина спросить, что такое take a shufty, он не скажет take a gander. Он скажет take a look, потому что это самое базовое, стилистически нейтральное выражение, которое лежит в основе всех перечисленных и не перечисленных. Мы в этом море тонем, а носитель чувствует себя уверенно, потому что для него это всё не огромный набор похожих по смыслу оборотов – для него это одно ПОНЯТИЕ, через которое он воспринимает все частные случаи.

Это понятие он в контексте может разглядеть даже за выражением, которое слышит впервые. Например, take a butcher’s. Как это работает?

В своей речи носитель не формулирует каждую мысль с нуля. Он использует десятки тысяч устойчивых сочетаний и шаблонов, которые существуют в его сознании на уровне понятий. У этих устойчивых сочетаний есть внутренняя ритмика, которая является частью понятия. Вы слышите «резинка дубиновая» или «сопатка лапёрная», но мгновенно понимаете, что на самом деле имеется в виду, потому что структура словосочетания, его ритмика сохранены.

Американец/канадец слышит take a butcher’s. Если понимать буквально, это практически бессмысленное на английском языке сочетание (внутренняя логика есть, но даже для носителя она не очевидна). Но! Take a butcher’s точно будет произнесено с британским акцентом – американцы это выражение даже не знают. Зато все носители знают, что в Англии очень много странных выражений и надо смотреть, на что оно может быть похоже. После take a butcher’s однозначно идёт предлог at. На этом этапе для носителя всё становится ясно: узор take a … at + контекст = take a look (с вероятностью около 100%).

Решение, казалось бы, очевидно: надо формировать понятия – как у носителей. Но, как обычно, есть нюансы. Мне есть что сказать по этому поводу, но пока не чувствую в себе сил сформулировать так, чтоб и коротко, и понятно, и аргументированно. Помимо ссылок в теле статьи рекомендую вот это.

Комментарии (107)


  1. DmitryO
    03.06.2025 18:36

    базовое выражение take a look (посмотреть). И вариации: have a look, cast a look, give a look. Суть одна и та же, небольшая разница есть только для носителя. 

    насчет give a look большие сомнения


  1. JBFW
    03.06.2025 18:36

    у нас диалекты никуда не делись, просто видоизменились. Шаурма-шаверма, баклажки, тормозки, уматно, до талого, на тоненького, без двАдцати, буерак, дача или сад, еще там что-то такое же было.

    А еще говоры, оканье, аканье, мЯдузы, морква, баушка и т.д. Колхоз-дярёвня, корова вологодская...


    1. vesowoma
      03.06.2025 18:36

      А еще мудрые люди говорят, что если медленно ехать из МСК в СПБ, то можно увидеть место, где бордюр превращается в поребрик!


      1. nick0x01
        03.06.2025 18:36

        Видимо из-за разницы погоды в регионах - морозным пучением выдавливает...


      1. domix32
        03.06.2025 18:36

        Только эти мудрецы не понимают, что это две разные сущности: поребрик торчит как препятствие, а бордюр ставится в уровень. Аналогичная история с буханкой и батоном - тоже разные сущности. Но обычно корректно противопоставляются булка и батон, что вполне легитимно.


        1. tyomitch
          03.06.2025 18:36

          Только эти мудрецы не понимают, что это две разные сущности: поребрик торчит как препятствие, а бордюр ставится в уровень.

          А это тогда что? Бордебрик?


      1. StoIzSta
        03.06.2025 18:36

        Бордюр и поребрик это разные вещи, бордюр на одном уровне разделяет, а поребрик на разных


        1. Neusser
          03.06.2025 18:36

          Уже даже в словарях пишут, что бордюр это то же, что и поребрик и наоборот (поребрик, бордюр).


    1. Flexits
      03.06.2025 18:36

      У нас разница между диалектами очень мала, в основном это небольшие нюансы в произношении или ударении плюс весьма ограниченный набор преимущественно разговорных или жаргонных выражений. Причём этот набор ещё и по большей части состоит из двух подмножеств – "блатной" язык и молодёжный сленг – которые употребляются (по крайней мере, регулярно) далеко не всеми социальными и возрастными группами говорящих. В сухом остатке остаётся несколько "изюминок", вроде "верхонки", "вехотка" и т.п., полный список которых, пожалуй, с лихвой уместится в школьную двенадцатилистовую тетрадку. В наших диалектах нет ни грамматический разницы, ни различий в основной общеупотребительной массе слов.

      Это не идёт ни в какое сравнение с теми же диалектами английского, где человек начинает говорить, и у него мало того, что каждое второе слово "региональное", так ещё и произношение отличается настолько, что начинаешь сомневаться – это вообще ещё английский или уже нет?

      Когда говорят о диалектах русского языка, в основном приводят примеры из каких-то отдалённых деревень середины прошлого века, вот эти всякие (накопирую из википедии): "принести вода", "о маслянице блины пекли", "дак ваш муж жив есть" – это уже давно ушедшее в небытие, по большей части.

      Лично я никогда в жизни не встречал человека, который на полном серьёзе, не кривляясь, говорил бы "дярёвня", а по стране я поездил немало. Особенности есть, да, например на Урале в основном говорят быстрее, но на какой-то полноценный диалект это не тянет.


      1. Radisto
        03.06.2025 18:36

        Украинский диалект русского языка как самый большой и малозависимый от метропольного в этом плане более отличался. Но сейчас ему поплохело (и вероятно он еще сильнее сблизится с украинским и перестанет быть диалектом)


        1. Radisto
          03.06.2025 18:36

          Не понимаю, что за минус за пропаганду. Минусующему: хотите вы этого или нет, но в Украине было много людей-носителей разговорного русского языка. И диалект этот в силу политико-географических причин отличался от русского, который в ходу на территории РФ, где-то влиянием украинского, где-то по историческим причинам. И хотите вы этого или нет, минусуйте хоть заминусуйтесь, но сейчас эти люди опять же в силу исторических причин получили сильное влияние на этот диалект: для кого-то усилилось влияние украинского, для кого-то - "общего" усреднённого "российского" диалекта русского. И никуда от этого не деться. В чём тут пропаганда, я не знаю. Впрочем, этот рак на Хабре уже давно, чему я удивляюсь


          1. StoIzSta
            03.06.2025 18:36

            так они и сейчас коверкают тупо Русские слова, и говорят что это их отдельный язык. Типа заместо что - шо, вместо семь - сем, а еще они пиво - ПЫВОМ называют


        1. Arkan0409
          03.06.2025 18:36

          Вообще-то украинский изначально и был диалектом русского языка в РИ, пока не пришли большевики и не навязали всем, что это отдельный язык, но не будем об этом.


          1. Einherjar
            03.06.2025 18:36

            Вообще-то украинский изначально и был диалектом русского языка в РИ, пока не пришли большевики

            Это диалект древнерусского, который разделился на три разных языка примерно за двести лет до основания РИ, какие большевики? Но там человек говорит не про украинский язык а про украинский диалект русского, это очевидно разные вещи.


            1. tyomitch
              03.06.2025 18:36

              "Российская грамматика" Ломоносова (1755):

              Не хотите ли предъявить хоть одно упоминание "украинского языка" не то что до основания РИ, а хотя бы до 19в?


              1. Einherjar
                03.06.2025 18:36

                Ну, праиндоевропейский язык к примеру тоже нигде не упоминается, это же не значит что его не было. Вам пояснить разницу между диалектом и языком? Лингвистика сейчас отличается от таковой во времена Ломоносова, но такое впечатление что многие тут ее почему то политизировать пытаются.


                1. tyomitch
                  03.06.2025 18:36

                  https://en.wikipedia.org/wiki/A_language_is_a_dialect_with_an_army_and_navy

                  При Ломоносове украинской армии не было, и поэтому не было украинского языка, а был украинский диалект, о чём он и пишет.


                  1. Einherjar
                    03.06.2025 18:36

                    Я не совсем понимаю какая тут связь. Финской армии тоже не было при Ломоносове, диалектом чего тогда согласно вашей логике (ну или логике Ломоносова или логике автора данного утверждения, как угодно) является финский язык?


                1. tyomitch
                  03.06.2025 18:36

                  Только сейчас заметил дописку:

                  Вам пояснить разницу между диалектом и языком? Лингвистика сейчас отличается от таковой во времена Ломоносова, но такое впечатление что многие тут ее почему то политизировать пытаются.

                  Разница между диалектом и языком и так чисто политическая -- куда её ещё дальше политизировать?

                  Если в 21в в каких-то кругах консенсусом стало называть украинский диалект 18в украинским языком -- это не значит, что в 18в уже был украинский язык, даже хотя об его существовании никто ещё не догадывался. Напротив, это значит, что под давлением политики современные лингвисты передвигают ворота, чтобы в них попали триста лет назад пнутые мячи.


              1. yellowmew
                03.06.2025 18:36

                а вы упоминаете "украинский диалект" vs "украинский язык" на уровне понимания лингвистики Ломоносовым (который чуть ли не начал собственно лингвистику Русского языка) или современной лингвистики?


      1. NeoNN
        03.06.2025 18:36

        Не знаю, есть ли на Урале диалект, но вот акцент уральский оч четко слышно, Пермь, Екатеринбург, итд


      1. Arkan0409
        03.06.2025 18:36

        Это еще все забывают про жителей бывших колоний. Понять на каком языке они говорят зачастую не представляется возможным, пока они сами по-русски не скажут тебе, ибо там такая смесь адского акцента с самобытным вокабуляром, что не каждый носитель осилит.


        1. perfect_genius
          03.06.2025 18:36

          Что за колонии?


          1. NeoNN
            03.06.2025 18:36

            Видимо те, где строили промышленность, университеты, атомную, электронную и космическую индустрии, и зачастую выходцы из которых управляли страной.


          1. Arkan0409
            03.06.2025 18:36

            Да возьмите всю Африку. Пока я не спросил одну темнокожую красавицу на каком языке она говорит, я бы ни за что не догадался, что это французский. Хз о чем тут подумали другие комментаторы, но я об этом.


      1. perfect_genius
        03.06.2025 18:36

        по стране я поездил немало

        Это правда, что "аканье" почти победило "оканье"?


        1. Smarahhhev
          03.06.2025 18:36

          Нет. Родное региональное тв узнаём с полуслова.


        1. befart
          03.06.2025 18:36

          Победило, и это плохо. Московский акцент навязали всем через ТВ и школу. Сейчас даже иностранцев учат говорить мАлАко, а ведь мы считаем, что русский язык хорош тем, что, как пишется, так и слышится, но это уже не так. Что плохого, если люди будут говорить мОлОко, это просто правильнее, еще лет 80 так и говорили, "О" была четкая в советских фильмах и записях выступлений советских деятелей. Меня иногда коробит, когда слышу яркий московский говор у блогеров, когда не только безударные гласные на "А" меняют, но еще и тянут ее.


          1. Neusser
            03.06.2025 18:36

            ведь мы считаем, что русский язык хорош тем, что, как пишется, так и слышится,

            А где и кем это считается? С начальной школы детей учат, что как раз "как слышится так и пишется" бывает не так уж и часто. Клянусь всеми проверочными словами и словами-исключениями.


            1. befart
              03.06.2025 18:36

              Может это только я так считал, но исключения на то и исключения, что их мало, а проверочные слова говорят о том, как правильно надо и писать и говорить, а не о том, что писать надо по-одному, а говорить по-другому. Иначе русский привратится во французский, где один звук записывают несколькими способами и малопонятно, как на слух записывать что-то, или в английский, где этих самых исключений множество и приходится просто заучивать чуть не каждое слово, а не полагаться на правила чтения.


          1. perfect_genius
            03.06.2025 18:36

            это плохо

            Наш мозг всегда побеждает - "аканье" эффективнее, т.е. легче, быстрее и экономичнее произносить.

            ведь мы считаем, что русский язык хорош тем, что, как пишется, так и слышится

            Если посмотреть историю русского языка, то оно часто адаптируется к тому, как слышится. Вполне возможно, что через лет 100 будут писать "малако".

            И вообще, надо перестать мучиться и перейти уже на белорусский :D

            Чтобы было калекцыя, маянэз, плэер, тэст, цырк, ёд, ёгурт, раён, Нью Ёрк...


            1. befart
              03.06.2025 18:36

              Не иключена такая белоруссизация, но я как-то не хочу, привык) В позднесоветское время знакомая семья регулярно летом ездила в Белоруссию к родителям, потом жаловались, что после ребенок по русскому тройки стал получать, приходилось прилагать усилия, чтобы вернуться в "грамотный" русский язык.

              Кстати, в русском есть особенность (это я про плэер и тэст). Заимствованная "е", читаемая, как "э" со временем русифицируется и произношение меняется на четкое "е", и будем говорить именно плЕер, тЕст без "э". Т.е. написание слова побеждает и подстраивает под себя произношение. В том числе и поэтому иностранные слова часто пытались по-латински читать, а не по-английски, слышал мнение, что Микрософт читать правильнее, чем Майкрософт, более по-русски, ведь зачем нам знать правила чтения множества языков, когда просто читаем по латыни и не мучамся. А вот с "аканьем" так не происходит, письменный вариант уступает устному, и да, возможно, что малако войдет в словари.


    1. zrxzx
      03.06.2025 18:36

      Искренне поддерживаю: в глубинке говоры до сих пор живы и радуют слух, даже в наше время. Но вот в городах, увы, этой живой речи уже нет. Остаётся только читать обсуждения в ВК местных жителей, которые самостоятельно составляют словари, собирают крылатые выражения, подмечают особенности и отличия в речи жителей соседних деревень.


      1. Zloten
        03.06.2025 18:36

        Помню как спросив дорогу в одной деревеньке северной, был просто очарован 'правушки' и 'левушки' вместо направо и налево.


    1. Arkan0409
      03.06.2025 18:36

      Прочкнуться и позырить на ратыку.


  1. RoasterToaster
    03.06.2025 18:36

    Только теперь кажется процесс идёт в обратном направлении. Все остальные языки обогащаются новыми словами из англицизмов, а в английский язык новые слова извне не приходят.

    Лингвистическая спираль


    1. vesowoma
      03.06.2025 18:36

      Из русского вспомнить могу только sputnik glasnost perestroyka. Ах да, ещё vodka.

      Думаю другие языки +- также. Англицизмы же распространяются благодаря распространению технологий. Китайцизмы пока не грозят ввиду разницы речи, хотя отдельные слова могут и проникнуть.


      1. Vitauskass
        03.06.2025 18:36

        Из русского вспомнить могу только sputnik glasnost perestroyka. Ах да, ещё vodka.

        silovik забыли


        1. Mnemone
          03.06.2025 18:36

          babushka с неожиданным значением в английском, matrioshka


          1. gonzazoid
            03.06.2025 18:36

            Babushka всегда идет с pirozhki, в blacklist Реймонд Ред Реддингтон прям шикарно это выговаривает.


          1. medvedd
            03.06.2025 18:36

            Матрёшка, которая забавно в mkv превратилась в matroska.


      1. Aggle
        03.06.2025 18:36

        Ну с vodka не совсем верно. Как минимум, она ещё у поляков (wodka), так что только первая тройка.


        1. yellowmew
          03.06.2025 18:36

          но заимствовано-то из русского

          в польском водка (напиток) долгое время была gorzałka а слово wódka использовалось в значении химического очистителя в косметике и медицине.


          1. Flexits
            03.06.2025 18:36

            в косметике и медицине

            Точно так же, как и в русском. В допетровские времена спиртные напитки повсеместно именовались "вином" (см. хлебное вино, горячее вино и подобное), и это было распространено вплоть до 19 века, когда и было окончательно вытеснено "водкой".

            но заимствовано-то из русского

            Заимствовано из славянского корня "вода". Уже никто доподлинно не установить, был ли это русский или какой-то иной язык, да и какая сейчас разница. К тому же, сама Польша после Наполеоновских войн была частью Российской Империи. Вряд ли там кто-то в условной Англии проводил расследование, где польская wodka, а где русская водка.


            1. ciuafm
              03.06.2025 18:36

              Копните глубже. Горилка - это самогон/разбавленный спирт выше 60% спирта, который горит. Водка - "слабоалкогольный" напиток для тёлочек, который можно "пить как воду" обычно ~35% спирта, по Менделееву - 40%.


              1. Flexits
                03.06.2025 18:36

                Горилка (укр.) / гарэлка (бел.) – ровно та же самая сорокоградусная водка.

                "слабоалкогольный" напиток для тёлочек

                Пётр Первый водку дюже уважал. Не знаю, считал ли он себя "тёлочкой"...


            1. yellowmew
              03.06.2025 18:36

              Вообще, считается, что это в Русском языке слово "водка" появилось под влиянием польского wodka. Корень в общем-то общеславянский.

              А вот в английский заимствование отмечается первым литературным упоминанием: "Russia: Or, a Compleat Historical Account of All the Nations which Compose that Empire". by Johann Gottlieb Georgi 1780

              https://archive.org/details/russiaoracomple00georgoog/page/n120/mode/2up (страница 114)

              И само слово становится известным в начале 19 века


      1. Radisto
        03.06.2025 18:36

        Mamushka из семейки Адамс)))


      1. Einherjar
        03.06.2025 18:36

        Из русского вспомнить могу только

        tundra, pope, mammoth...


        1. Flexits
          03.06.2025 18:36

          Тундра финская, мамонт мансийский, pope вообще в недрах католической церкви теряется в веках.


          1. domix32
            03.06.2025 18:36

            Это дереватив папы (не отец!, который padre/father), который видимо тоже из лытани взялся. Оно и в русском попов таким макаром привнесло и в английском Pops тоже адресуется к мужскому родителю.


      1. Pi-man
        03.06.2025 18:36

        pogrom еще, говорят, заимстововали


      1. yappari
        03.06.2025 18:36

        dacha. Кто назовёт последнее слово?


      1. vvzvlad
        03.06.2025 18:36

        Из русского вспомнить могу только sputnik glasnost perestroyka. Ах да, ещё vodka.

        czar еще


        1. JustFunnest
          03.06.2025 18:36

          Czar это от латинского Caesar (Цезарь). От неё и русское "царь" пошло.


          1. vvzvlad
            03.06.2025 18:36

            Так сначала "царь", а потом из него czar, через какой-то из славянских языков.


            1. JustFunnest
              03.06.2025 18:36

              В любом случае это не русское слово, в той же инглиш вики написано Slavic origin.



      1. vitaly_il1
        03.06.2025 18:36

        еще "тройка"


      1. dyadyaSerezha
        03.06.2025 18:36

        Отдельные слова - чай?


        1. Neusser
          03.06.2025 18:36

          "Чай" - китайское слово. Почему в некоторых языках чай - "чай/ча", а в некоторых "ти/те" итп кратко написано в википедии.


          1. dyadyaSerezha
            03.06.2025 18:36

            Я отвечал на реплику:

            Китайцизмы пока не грозят ввиду разницы речи, хотя отдельные слова могут и проникнуть.

            Так шта...


            1. Neusser
              03.06.2025 18:36

              А, сорян. Не так понял.


      1. MaxPayne
        03.06.2025 18:36

        blini, kremlin, pirogi, и наконец kotlin


      1. perfect_genius
        03.06.2025 18:36

        Токамак.


  1. pnmv
    03.06.2025 18:36

    пока не вчитывался, только пробежал глазами, но уже имею вопрос: точно "больше всего слов", а не каких-нибудь идиом и тому подобных конструкций? (на картинке, вот, словосочетания, вообще)


    1. LeonidFirstov Автор
      03.06.2025 18:36

      думал добавить в скобках что-то про выражения/обороты.. может добавлю позже. Естественно, их тоже больше всего. По тем же самым причинам.


      1. pnmv
        03.06.2025 18:36

        где-то читал, что словарный запас греческого языка богаче словарного запаса английского, раз эдак в десять.

        подозреваю, конечно, что не всё так просто. словотворчество и новояз из разных регионов имеют тенденцию к взаимопроникновению.


        1. LeonidFirstov Автор
          03.06.2025 18:36

          где-то читал, что словарный запас греческого языка богаче словарного запаса английского, раз эдак в десять.

          Как минимум это неправда.


          1. pnmv
            03.06.2025 18:36

            нужен какой-нибудь хороший источник.

            я скормил гуглу запрос "в каком языке больше всего слов", и, по какой-то из первых ссылок, мне выдало про пять миллионов и пятьсот тысяч.

            да, я тоже хотел бы знать, откуда такие цифры.

            https://perevedi.by/info/articles/yazykovye-rekordy/


            1. Einherjar
              03.06.2025 18:36

              5 млн как то многовато. Но в греческом относительно мало заимствований, тогда как английский из них состоит более чем на три четверти (например латинизмов в английском больше чем собственно исконных слов), потому по собственным словам английский много кому уступит и греческому в том числе. Но если суммировать все подряд то конечно он весьма богат, все таки де-факто стандарт международного общения


            1. Quintanar
              03.06.2025 18:36

              Бесполезно так считать. В арабском (семитских) языках, например, берешь корень (согласные), вставляешь туда любые гласные и получается новое слово. Считать это официально словом, только если оно есть в словаре? Но это странно. В русском тоже сравнительно легко можно выдумывать новые слова. Вот я назову это словохаканьем - все поймут более менее, что это значит, а официально слова нет. В английском наоборот пространство для словотворчества ограничено, поэтому на каждый чих отдельное слово.


              1. Einherjar
                03.06.2025 18:36

                Вот я назову это словохаканьем - все поймут более менее, что это значит, а официально слова нет. В английском наоборот пространство для словотворчества ограничено

                Чем ограничено? Почему вы считаете что "словохаканье" можно а "wordhacking" - нет? К слову по wordhacking таки что то даже гуглится, в отличие от словохаканья


              1. Neusser
                03.06.2025 18:36

                В английском как раз легко. Убрал пробел между двух любых случайных слов и получил третье. Hard core -> hardcore, face palm -> facepalm, face book -> facebook, brain rot -> brainrot...


          1. Radisto
            03.06.2025 18:36

            А что там в языках с огромным числом носителей, сильными диалектными различиями и большим числом заимствований: китайским, хинди/урду, арабским, испанским?


    1. Radisto
      03.06.2025 18:36

      В аналитических языках по идее должно быть больше выражений и устойчивых сочетаний. А в языках с развитым словообразованием больше слов.


  1. SlFed
    03.06.2025 18:36

          - Как же так - свиньи, к моему удовольствию и облегчению, превратятся в норманнов? - спросил Гурт. - Ну-ка, объясни. Голова у меня тупая, а на уме одна досада и злость. Мне не до загадок.      

    - Ну, как называются эти хрюкающие твари на четырех ногах? - спросил Вамба.      

    - Свиньи, дурак, свиньи, - отвечал пастух. - Это всякому дураку известно.      

    - Правильно, "суайн" - саксонское слово. А вот как ты назовешь свинью, когда она зарезана, ободрана, и рассечена на части, и повешена за ноги, как изменник?      

    - Порк, - отвечал свинопас.      

    - Очень рад, что и это известно всякому дураку, - заметил Вамба. - А "порк", кажется, нормано-французское слово. Значит, пока свинья жива и за ней смотрит саксонский раб, то зовут ее по-саксонски; но она становится норманном и ее называют "порк", как только она попадает в господкий замок и является на пир знатных особ. Что ты об этом думаешь, друг мой Гурт?      

    - Что правда, то правда, друг Вамба. Не знаю только, как эта правда попала в твою дурацкую башку.      

    - А ты послушай, что я тебе скажу еще, - продолжал Вамба в том же духе. - Вот, например, старый наш олдермен бык: покуда его пасут такие рабы, как ты, он носит свою саксонскую кличку "оке", когда же он оказывается перед знатным господином, чтобы тот его отведал, бык становится пылким и любезным французским рыцарем Биф. Таким же образом и теленок - "каф" - делается мосье де Во: пока за ним нужно присматривать - он сакс, но когда он нужен для наслаждения - ему дают норманское имя.

    Вальтер Скот "Айвенго"


    1. Aggle
      03.06.2025 18:36

      С первой же строчки опознал. Когда первый раз читал "Айвенго", очень уж на меня эта лингвистическая лекция произвела впечатление.


  1. linux-over
    03.06.2025 18:36

    Почему в английском больше всего слов

    а есть статистика?

    английский - столько-то тысяч слов

    испанский - столько-то

    и так далее


    1. Radisto
      03.06.2025 18:36

      Перед этим стоит определиться, что называть словом: языки в этом отношении совершенно не единодушны


      1. wchupin
        03.06.2025 18:36

        Иногда пытаются считать корни. Для английского это не так актуально, там разве что бывают составные слова, когда два корня соединяются вместе (типа выдуманного выше «словохакинга»/wordhacking). В русском же и многих других языках это очень важное замечание, насчёт количества именно корней, потому что даже простейшие слова меняются совершенно неузнаваемым образом:

        • я ем

        • мы едим

        • ты ешь

        • вы едите

        • он/она/оно ест

        • они едят

        Иностранец, только начавший изучать русский, ни в жисть бы не подумал, что это просто формы одного глагола.

        Я не большой спец в арабском, но я помню, как один татарин, только начавший изучать арабский, с горящими глазами мне рассказывал, какой это уникальный язык. Вот, например, говорит, «книга» — трёхбуквенный корень «ктб» («китаб»). Добавляешь в начало букву «м» — получается «место, где книги» — «мктб» («мактаб»), то есть школа, библиотека, книжный магазин. «Небольшая книга», то есть письмо, — «китаба» или «мактуб». И так далее. И вроде бы он говорил, что в арабском миллион корней, поэтому он самый мощный и выразительный из всех языков. В английском вроде бы всего полмиллиона обычных слов, плюс ещё 300 тысяч разных технических терминов. В русском, насколько я помню, всего 130 тысяч корней. Словарь Пушкина составлял 70 тысяч слов — ну, то есть, если брать все корни, которые он когда-либо использовал в своих произведениях.


        1. perfect_genius
          03.06.2025 18:36

          Иностранец, только начавший изучать русский

          едет башкой.


          1. wchupin
            03.06.2025 18:36

            Сто пудов едет.

            Говорят, что арабский ещё сложнее, чем русский, но я серьёзно не представляю, как кто-то может выучить русский в совершенстве в зрелом возрасте. Мне кажется, это нереально. Если в английском, скажем, около 200 неправильных глаголов, то в русском, мне кажется, даже говорить об этом бессмысленно — небось, треть всех глаголов неправильная. И существительные тоже сплошь и рядом все неправильные. Не говоря уже о прилагательных и прочих наречиях.

            Ещё меня как переводчика раньше дико бесили всякие непонятные «нельзя» в русском языке. То множественного числа нет, то прилагательное нельзя образовать, то ещё чего. Вот знаменитый тост, например: «Ну, за сбычу мечт!» Или согласование родов: «Молодая пешеход добежал до переход», вот это вот всё.


            1. perfect_genius
              03.06.2025 18:36

              то в русском, мне кажется, даже говорить об этом бессмысленно

              А меня теперь заинтересовал белорусский, раз в нём всё пишется так, как звучит. Интересно, что раз его не упоминают как один из сложных, то почему-то не популярен.


  1. vanoker
    03.06.2025 18:36

    Не задумывался о количестве слов в языках, стало любопытно.  По огромному числу различных мнений и цифр, ясно что единой методики подсчета нет. Здесь и опыт составления словарей, и  ввод в подсчет неологизмов, и вывод архаизмов и заимствований и т.д и т.п.  Так что утверждение автора про «больше всего слов» не подтвердить не опровергнуть.


  1. altaastro
    03.06.2025 18:36

    Статистика, данные? Да не, налью воды про Вильгельма, нормально


  1. mirwide
    03.06.2025 18:36

    Нам кажется естественным говорить на совершенно одном языке в Питере, Владивостоке и уральских деревнях

    В уральских деревнях есть неивестное словарям выражение: "идти по сюда". В южнорусских, миллион устаревших в оф. русском слов и близких к украинскому, типо: хмариться, идти по-над.


    1. Flexits
      03.06.2025 18:36

      "по-туда/по-сюда" – обычное неграмотное просторечие, из той же серии, что незабвенное "ейной мордой мне в харю тыкал" (с), "ихний", и так далее. В словари такие вещи обычно не включают, ибо незачем. Да и даже на Урале далеко не все так говорят.


      1. mirwide
        03.06.2025 18:36

        Это диалект. За всё регионы не скажу, на юге такое выражение не используется, придется объяснять о чем речь.

        Всеми любимый ихний есть в словаре.


        1. Flexits
          03.06.2025 18:36

          Не каждое разговорное выражение образует диалект. Даже если таких выражений десяток, всё равно для полновесного самобытного диалекта маловато.

           придется объяснять о чем речь

          не придётся. Моё детство прошло на юге, и я был прекрасно осведомлён об этом выражении. Хотя на юге, бесспорно, оно употребляется на два порядка реже, чем на Урале. Вопрос необходимости объяснения вообще в большей степени характеризует не наличие диалекта, а степень владения языком конкретного индивида. Кому-то и в строчке "Ямщик сидит на облучке. В тулупе, в красном кушаке." придётся объяснять буквально каждое существительное, что ж теперь, ямщик – диалект?

          Вот по поводу юга, кстати, ненавистный мне суржик вполне себе потянет на диалект, причём сразу двух языков – русского и украинского. Он и географически локализуется посередине.

          Всеми любимый ихний есть в словаре.

          Ну так туда и сюда тоже есть в словаре. От того, что к ним в разговорной речи прикрепляют лишний предлог, самостоятельное слово не образовалось.


          1. mirwide
            03.06.2025 18:36

            На каждой территории свой диалект, без четких границ этих территории. Откуда критерий, что должно быть минимальное количество уникальных слов?

            Нигде больше не слышал выражение "идти по сюда" кроме Екатеринбурга, в основном от людей из Тавды и Тюменской области. У них есть еще смешные слова, но уже подзабыл.


            1. Flexits
              03.06.2025 18:36

              Откуда критерий, что должно быть минимальное количество уникальных слов?

              А откуда критерий, что пара местных словечек всенепременно образует уникальный диалект?

              Диалект - это языковой вариант, имеющий характерные отличия в нескольких ключевых аспектах, таких как фонетика, лексика, грамматика, синтаксис.

              Поскольку говорим об устной речи, синтаксис в расчёт не берём. Сколь-нибудь значимых характерных фонетических отличий в речи жителей Урала и Западной Сибири не наблюдается, грамматических – тем более (всякие старообрядческие деревни, которых уж, наверное, и не сохранилось, в расчёт тоже не берём). Отличие в лексике – лишь несколько разговорных выражений и словечек, вроде по-туда/по-сюда, верхонки, вошкаться, да и те стремительно выходят из обихода и, в современном мире, уже даже не в каждой большой деревне употребляются. Остальные особенности – относительно быстрая речь, "чё?", проглатывание середины некоторых слов (тыща, грит), смягчение некоторых согласных (Перьмь, четверьг) не являются характерными для Урало-Сибирского региона.

              И теперь сравните, к примеру, бирмингемский диалект с RP, по тем же критериям. У вас будет попадание по всем аспектам, причём перечислять конкретные отличия – писать устанете.

              Вот поэтому автор и говорит, что русский язык по сути весьма однороден и каких-то значимых диалектов выделить в нём очень трудно. Они, конечно, есть (если закопаться в лингвистику, мы выясним, что вообще у каждого человека свой уникальный диалект), но отличия – на грани смешения.


          1. befart
            03.06.2025 18:36

            От ростовской южанки когда-то услышал выражение "мятку разжарить". Мне потребовался перевод, оказалось подогреть на сковороде картофельное пюре)


    1. domix32
      03.06.2025 18:36

      неивестное словарям выражение

      вы вероятно просто неправильные словари читаете. Это обычно в узкоспециализированных словарях хранят. Там и "подь сюды" и "гоп/гать до си(х)" и прочие локальные варианты. Есть конечно шанс, что лингвисты до тех деревень не добрались и не успели собрать эту лексику в словари, но звучит вроде достаточно мейнстримно, чтобы там оказаться.


  1. gfiopl8
    03.06.2025 18:36

    Потому что носители имеют дело с самым большим количеством предметов и понятий для обозначения которых нужны отдельные слова?


  1. dsvt
    03.06.2025 18:36

    Интересно покрутить понятия на родном от базы "идти на (по направлению к/до)/в/от" и базы "бежать на (по направлению к)/от"

    • чесать - Мы почесали напрямки через лес.

    • ломить (в основном в возвратном варианте) - Я ломанулся сквозь кусты и съерашилcя в овраг.

    • двигать - Чуваки, двинули в кабак!

    • шкандыбать - Да дошкандыбаю я до этой больницы!

    • ехать на 11ом - На чем будешь? - На 11-ом доеду.

    • варианты "запрещенных" на публике производных на буквы "х", "п" и "е" с приставками и без

    • рашить (англицизм веселых и молодых) - Мы рашнули в ТЦ и там зависли.

    • гнать - Погнали к Васе, у него пельмени и жена в коммандировке.

    Носитель родного поймет, а вот не носителю объяснить - либо трудно, либо невозможно.


    1. Lazhu
      03.06.2025 18:36

      Попробуйте объяснить иностранцу, что "х..во" это "плохо", "п..то" - "хорошо", "п..ц" - хуже, чем "х..во", а "ох..но" - лучше, чем "п..то"


      1. gonzazoid
        03.06.2025 18:36

        Ну предположим пробовал и неоднократно. Вы реально верите что русский язык единственный в котором смысл многих выражений выводится из контекста? There is only so much, do I dare to ask, as cool as a cucumber - вот прям сходу из головы без гуглежа. В каждом языке есть такие заморочки. Ну может за исключением эсперанто и ithkuil.


        1. Lazhu
          03.06.2025 18:36

          There is only so much, do I dare to ask, as cool as a cucumber

          У всего есть предел, могу ли я поинтересоваться (с сарказмом), спокоен как слон. Все три переводятся quite literally


          1. gonzazoid
            03.06.2025 18:36

            У всего есть предел

            Нет, это значит противополжное literally переводу - очень мало чего то, редкая возможность/оказия

            могу ли я поинтересоваться (с сарказмом)

            Нет, тут смысл не в сарказме а в том что сам вопрос может загнать спрашиваемого в неудобную ситуацию. Сарказм в этой ситуации подчеркнет уверенность спрашивающего в том что спрашиваемый уже в неудобной ситуации. Но вопрос этот может быть задан без сарказма и это будет уже другой смысл.

            спокоен как слон

            Плюс минус да, у людей ассоциирующих спокойствие с огурцом наверно проблем не вызовет, согласен

            Я лично ничего literally тут не вижу, либо ты это знаешь либо тупишь.


            1. Lazhu
              03.06.2025 18:36

              очень мало чего то

              Это и есть дословный перевод. "Much" это не "много", а "неопределенное количество". И "only so" перед ним означает, что это количество ограниченно. Со всеми тремя приведенными примерами трудности могут возникнуть только у того, уто совсем языка не знает.

              Примером противоположного значения может служить выражение "quite a few", означающее "довольно много"/"достаточно"


        1. Radisto
          03.06.2025 18:36

          В эсперанто тоже появились, как только на нем начали говорить. Krokodili, к примеру (говорить в эсперантоязычной компании на другом языке, который не все присутствующие понимают)


      1. Einherjar
        03.06.2025 18:36

        А в чем сложность? Во многих языках от одного и того же нецензурного корня образуются как слова несущие положительный так и отрицательный смысл. Логики тут все равно никакой нет, просто запоминать


      1. Radisto
        03.06.2025 18:36

        Фразовые глаголы с послелогами в английском обладают тем же свойством. Особенно абстрактные вроде get, give, do и прочее


      1. Neusser
        03.06.2025 18:36

        Не сложнее, чем объяснить иностранцу, что shit это плохо, а the shit это очень хорошо.


    1. befart
      03.06.2025 18:36

      глаголы и прилогательные русский язык вообще может на лету генерить, любую "тубуретку" легко можно превратить в множество глаголов и прилагательных. А вот с существительными у нас проблемы, их меньше чем в английском, и чтобы самолет с вертолетом заменили аэроплан и геликоптер языку сильно пришлось постараться.


  1. S_gray
    03.06.2025 18:36

    Хм, что-то я, пробежав по статье глазами, не увидел, а КАК много слов в английском языке? И по сравнению с какими другими языками их ТАК много? Ну, скажем, Оксфордский словарь и словарь Даля в руках не удалось подержать - по данным из Сети в Оксфордском около "500000 слов и выражений", у Даля "около 200000 слов". Дома, из того что есть - Longman Active Study Dictionary of English - 38000 слов и словосочетаний, в Ожегове 20-го издания под ред. Шведовой - 57000 слов (вообще, в Ожеговских словарях разных изданий до 82000), а в Словаре иностранных слов, 16 изд. 1988 года - 19000 слов...

    На самом деле, конечно, количество слов в словарях определяется частотными выборками и сферами использования. Как считать слово "хакинг" - оно уже вошло в русский язык, как иностранное или это пока просто английское слово, написанное русскими буквами? Точно сказать могут только профессиональные лингвисты, наверное, иначе можно будет все английские, испанские, французские, итальянские, индийские и т.п. слова переписать в один огромный словарь русскими буквами... То же самое касается и слов "babushka, matrioshka, tundra" и прочие, в английском языке - там та же история будет с подсчётом слов... Да, современный английский - это такой сплав старо английского со старофранцузском. Повлияло это на количество слов в сплаве? Наверное, в какой-то мере. Так в русском тоже половина слов - греческие, а четверть - тюркские (или наоборот)...