«Правда, что always можно поставить в Present Continuous?»

«А почему здесь already стоит в Past Simple?»

«Как это every day можно впихнуть в Present Continuous?»

«В смысле usually ставится в Past Simple?»

Эти и многие подобные вопросы прилетают ко мне довольно частенько.

И каждый раз я начинаю своё объяснение со слов «ДАВАЙ ЗАБУДЕМ О СЛОВАХ-МАРКЕРАХ». 

Кстати, Я Саша, лингвист по образованию и преподаватель английского по призванию, и сейчас я докажу тебе, что заученные в школе «маркеры времени» – это на самом деле никакие не помощники и не показатели времён. И покажу это на конкретных примерах!

Начну с главного: таких слов-маркеров, которые на 100% привязаны к одному времени, не существует.

Почему же тогда нас так учили?

Всё просто: чтобы не перегружать детские мозги. Учителя давали упрощённую схему: видишь yesterday – ставь Past Simple, видишь always – ставь Present Simple и т.д. 

Поначалу так действительно легче запоминать времена. Но когда мы начинаем изучать всё дальше, углубляясь в темы и сталкиваясь с настоящим живым языком, тут эта хлипкая конструкция начинает сыпаться.

В реальной жизни все они – не маркеры, а просто слова, которые имеют тенденцию появляться в определённых контекстах (временах). Но ничто не мешает им появляться и в других. Поэтому не побоюсь сказать, что все слова-маркеры могут употребляться в совершенно разных временах.

Если на слова-маркеры не стоит полагаться, как же тогда понять, какое время ставить?

Здесь достаточно просто: ты сам решаешь, какое время поставить в предложении, и никакие слова не должны указывать, что и как говорить.

Давай поясню. Дело в том, что в английском предложении вся основная мысль крутиться вокруг глагола, т.е. именно он и передаёт смысл предложения.

Поэтому суть предложения кроется именно во времени глагола, а не в словах вокруг.

Проще говоря: главное, какое стоит время у глагола, а не какие слова-маркеры написаны дальше.

Давай я сейчас тебе это и докажу на конкретных примерах.

Начнём с ALWAYS.

Мы привыкли к идее того, что always всегда употребляется в Present Simple. Например,

?I always do my homework.

?Я всегда делаю домашнюю работу.

Не спорю, естественно в Present Simple его частенько и можно встретить.

Но почему я не могу взять и сказать то же самое, но в прошлом и получить:

?I always did my homework (when I was at school).

?Я всегда делал домашку (когда ходил в школу).

Звучит очень логично. Получается, что always можно впихнуть и в Past Simple.

Топаем дальше. Как пела знаменитая Whitney Houston:

?I will always love you.

?Я всегда буду любить тебя.

Пожалуйста, always поставили в Future Simple.

Дальше круче. Возьмём и поставим always в Present Continuous и получим:

?You are always lying to me!

?Ты постоянно лжёшь мне (и меня это раздражает)!

Смотри, в данном случае значение раздражения передаёт сама грамматическая конструкция, а не «слово-маркер».

Напоследок, вот ещё примерчик:

?I have always wanted to jump with a parachute.

?Я всегда хотел прыгнуть с парашютом (начал хотеть уже давно и до сих пор хочу).

Продолжим с EVERY DAY.

Похож на always, но есть у него ещё парочка интересных контекстов употребления.

Теперь я думаю, тебе понятно, что every day по такой же аналогии можно поставить и в Past Simple (каждый день что-то делал раньше) и Future Simple (буду что-то делать каждый день). Поэтому перейдём дальше к более интересным примерам.

Для начала поставим every day в Present Continuous.

?It’s getting darker and darker every day.

?С каждым днём становится всё темнее и темнее (наблюдаем процесс изменения, поэтому ставим такое время).

Или вот ещё:

?I have been running every day for so long and I haven’t lost any weight.

?Я бегаю каждый день уже так долго, но всё ещё не скинул ни грамма.

Да, взяли и впихнули every day в Present Perfect Continuous.

И закончим ALREADY.

Мы привыкли, что already ставится в Present Perfect.

?I have already finished the report.

?Я уже закончил отчёт.

В других временах Perfect его же тоже можно поставить:

?When I arrived at the station, the train had already left.

?Когда я прибыл на станцию, поезд уже ушел. (Сначала ушёл поезд — Past Perfect, потом я прибыл — Past Simple).

Или в Future Perfect:

?Call me at 8, I will have already finished dinner by then. 

?Позвони мне в 8, я уже поужинаю к тому времени.

А теперь возьмём и впихнём его в Present Continuous:

?Are you leaving already? But the party has just started!

?Ты уже уходишь? Но вечеринка только началась!

 

И подобных примеров масса.

В общем, мораль сей статьи такова: ТЫ САМ РЕШАЕШЬ, КАКОЕ ВРЕМЯ СТАВИТЬ. Именно оно и передаёт тот оттенок значения, который ты хочешь сказать, а не слова-маркеры.

Так что стоит разобраться во временах, их основных и дополнительных значениях, и будет тебе свобода и счастье :)

Пэ.сэ. про то, что такое время глагола и сколько этих времён всего я писала в предыдущей статье можешь тыкнуть и почитать тут: https://habr.com/ru/articles/963964/

***

Кстати, я веду телеграм-канал, в котором поясняю за грамматику английского языка (и не только)! Там я таким же простым языком пытаюсь донести до тебя всякие грамматические нюансы (про разные времена я тоже писала). Тыкни на любую тему ниже, и убедись:

I (live) in Rome for 3 years: lived или have lived? А может оба?

I already did it. Почему в Past Simple?

Imana – а это что такое?

Почему на “Nice to meet you” нельзя отвечать “me too”

Тут я собрала лучшие учебники по грамматике, по которым можно заниматься самостоятельно.

А ты знаешь все эти базовые темы? Проверь!

Комментарии (2)


  1. VladimirFarshatov
    28.11.2025 08:32

    Хорошая статья, да это так, насколько ещё не забыл английский. Тоже бодался с англичанкой в Универе много лет назад. Было общение с носителем языка, который покупал пакетики в начале 90-х (92-93? не помню) в киосках и складывал в него мусор, проходя мимо. На мой вопрос "Зачем?" Он сказал так, "я не могу перевести эту фразу на русский, отвечу так: .." Фраза была из одного предложения и очень сложного времени, которую я очень долго пытался перевести также лаконично в те же 4-6слов. Получилось примерно так: "Пусть станет чисто, там где прошел я". А когда получилось .. забыл оригинал. Поможете с обратным переводом? Но .. это несколько урезанный перевод смысла. Точнее примерно так: " Я хочу, чтобы там где я прошел (за мною, сзади меня), стало (и будет) чисто".


  1. yappari
    28.11.2025 08:32

    Это для кого статья? Похоже на развенчание утверждений "на ноль делить нельзя", "корней из отрицательных чисел не бывает" и т.п.