На Хабре не раз писали про историю английского языка, французское завоевание и даже про Великий сдвиг гласных. Но когда речь заходит о произношении слов, связанных с ИТ и бизнесом, ощущение хаоса возникает особенно остро. Почему “cloud” читается не так, как пишется? Почему “queue” выглядит как избыточный набор букв? Почему “architecture”, “data”, “record” и “run” подчиняются разной логике?

Чтобы разобраться, нужно помнить: современный английский - это результат наложения нескольких исторических слоёв. И профессиональная лексика, в том числе ИТ и бизнес, распределена по этим слоям очень неравномерно. Давайте по порядку.

Германская основа: короткие и базовые слова

Английский начинается с диалектов англов, саксов и ютов V века. Древнеанглийский почти непонятен современному носителю, но его следы составляют ядро повседневной лексики.

К этому слою относятся короткие базовые слова: man, house, water, come, go, get, run. И именно отсюда происходят многие ключевые глаголы, активно используемые в техническом контексте: run, build, set, write, drive.

Их формы часто выглядят «нерегулярными», потому что отражают древнюю систему аблаута — чередования гласных внутри корня. Drive – drove – driven, write – wrote – written — это не случайные исключения, а остатки старой модели образования времён.

Если посмотреть на ИТ-лексику, именно германский слой даёт нам самые базовые действия: run a program, build a system, write code, get data, set parameters. Эти слова короткие и исторически самые древние. Их произношение формировалось задолго до появления научной терминологии.

Французский слой: администрация, финансы и управление

После нормандского завоевания 1066 года французский язык стал языком власти, суда и управления. Английский сохранился, но впитал огромный объём французской лексики. Сегодня не менее 30% слов английского имеют французское происхождение.

Именно в этот период пришли многие слова, связанные с управлением, финансами и бизнес-процессами: revenue, record, debt, purchase, rental, custom, foreign, command.

Здесь же появляются характерные орфографические черты, закреплённые нормандскими писцами:

Черта

Пример

qu- вместо cw

queen

gh вместо h

weight

ch или cch вместо c

church

ou вместо u

house

sh или sch вместо sc

shell

dg вместо cg или gg

bridge

o вместо u

love, son

удвоение гласных для обозначения долгого звука

see

удвоение согласных после краткой гласной

sitting

А еще французский суффикс -ie или -y стал замещать древнеанглийские окончания, добавляя словам оттенок мягкости, уменьшительности или образуя абстрактные существительные. Например, security — от старофранцузского "securite", сompany — от старофранцузского "companie", а еще - utility, functionality и другие. Может показаться, что эти слова появились не так давно, но на самом деле - еще в 14-15 веках. Покопайтесь в Этимологическом словаре, если любопытно. А еще обратите внимание, что при образовании степеней сравнения или множественного числа "y" часто обратно заменяется на "i" (trendy -> trendier, query -> queries).

Пожалуй, самый показательный пример французского влияния для лексики ИТ — queue. Слово пришло из французского “queue” и сохраняет французскую орфографию, хотя в английском произносится как [kjuː]. Для человека, ожидающего фонетической прозрачности, это выглядит нелогично, но с точки зрения истории всё последовательно.

Во многих случаях сосуществуют пары германского и французского происхождения: start и commence, buy и purchase, help и assist, freedom и liberty. В официальной среде и по сей день чаще используется французско-латинская лексика, тогда как германские слова звучат более нейтрально и разговорно.

Латинский и греческий пласт: наука и технологии

С эпохи Возрождения английский активно заимствовал лексику из латинского и греческого языков. Именно этот слой особенно важен для ИТ.

Слова “technology”, “architecture”, “system”, “program”, “data”, “algorithm” относятся к латинско-греческой традиции. Их фонетика нередко отражает происхождение.

Например, в словах греческого происхождения сочетание ch часто передаёт звук [k], как в “character” или “architecture”. Это объясняется тем, что греческая буква χ обозначала звук, ближе к [k], и эта традиция закрепилась в заимствованиях. Я как-то делилась смешным роликом на этот счет на своём Телеграм-канале, загляните.

Начальные сочетания ps-, pn-, gn- (psychology, pseudo, gnome) утрачивают первый согласный в произношении — результат адаптации греческой фонетики к английской системе.

Кстати, в эпоху Возрождения происходил и обратный процесс - ученые добавляли буквы в некоторые слова, чтобы подчеркнуть их латинские корни (иногда ошибочно), даже если их там никогда не было. Так у слова “debt” появилась silent letter “b” (на радость нам) от латинского “debitum”.

Суффиксы -tion, -ment, -ity, -ture, -ous, характерные для латинско-французского слоя, часто встречаются в деловой и технической лексике: information, automation, scalability, infrastructure, management.

Если германский слой даёт нам “run” и “build”, то латинско-греческий отвечает за “integration”, “configuration”, “virtualization”. И читаются эти слова по другим фонетическим правилам, потому что они пришли в язык значительно позже.

Великий сдвиг гласных и окончательное расхождение

Дополнительную сложность внесло масштабное фонетическое изменение XV–XVII веков — Great Vowel Shift.

Причины Великого сдвига гласных до сих пор точно не установлены — единой версии среди исследователей нет. Основные изменения пришлись на XV–XVI века и затронули прежде всего систему долгих гласных.

Среди гипотез называют миграцию населения после Чёрной смерти и столкновение диалектов в Лондоне, влияние французских заимствований, гиперкоррекцию среднего класса (стремление говорить «престижнее»), а также противоположную версию — намеренное отдаление английского произношения от французского на фоне войн с Францией.

В ходе этого процесса долгие гласные изменили качество. Например:

  • долгий [iː] перешёл в [aɪ] (time, client, write);

  • долгий [eː] стал [iː] (team, lead, stream, release);

  • долгий [uː] превратился в [aʊ] (cloud, account, mouse);

  • долгий [oː] стал [uː] (boot, tool, root).

Но одними гласными дело не ограничилось. Например, сочетание “gh” в древнеанглийском и среднеанглийском произносилось как твердый хриплый звук “х”. Слово “light” раньше звучало как «лихт», а “night” — как «нихт». В ходе Сдвига гласные перед этим звуком стали удлиняться и меняться (i превратилось в ай), а сам звук gh стал слишком слабым и в итоге исчез совсем.

Раньше буква -e на конце слов (например, в слове name) произносилась как слабый звук (шва). В процессе Сдвига гласных конечные гласные отмирали. Однако лингвисты заметили, что эта «немая» буква влияет на предыдущую гласную, заставляя её звучать «длинно» (так, как она называется в алфавите).

В эпоху Чосера (XIV век) рыцарь (knight) действительно назывался «книгхт» — звук k в начале слова отчетливо произносился. Сдвиг гласных изменил основной корень слова (i -> ai), и произносить сложную конструкцию «кн-» перед изменившейся гласной стало артикуляционно неудобно. Язык стремился к упрощению.

А в словах “talk”, “walk”, “calm” произошел процесс, обратный сдвигу гласных, но связанный с ним. Гласный звук изменился и «поглотил» соседний согласный. Звук [l] постепенно исчез, потому что гласный перед ним стал более долгим и глубоким.

Почему произношение поменялось, а написание осталось прежним? Орфография к тому времени уже начала стандартизироваться, а написание фиксировало более раннее состояние языка. Поэтому современные термины вроде “cloud” или “account” выглядят так, будто должны звучать иначе.

Пожалуй, именно в этом разделе важно поделиться шпаргалкой, чтобы свести все воедино.

Непроизносимые буквы в английском:

Буква

Где она не читается

Примеры

Комментарий

K

В начале слова перед N

knee, knife, know

Раньше звук [k] произносился («кни»), но со временем выпал.

G

Перед N (в начале или конце)

design, foreign

В словах типа design это влияние французского и латыни.

GH

После гласных AU / OU / I

taught, through, high

Раньше это был хриплый звук [х], как в слове «яхта».

B

После M в конце слова

comb, bomb, thumb

Звук [b] перестал произноситься, так как [m] его «поглотил».

W

В начале слова перед R

write, wrong, wrist

Помогает отличить write (писать) от rite (ритуал).

L

После A перед K, M, F

talk, calm, half

Гласная стала длиннее, а согласный «растворился» в ней.

H

После W (в начале слов)

what, when, white

В некоторых диалектах [h] еще слышно, но в стандартном — нет.

T

В сочетании STEN / STLE

listen, fasten, castle

Языку неудобно произносить три согласных звука подряд.

Почему термины из ИТ и бизнеса читаются по-разному

Если собрать всё вместе, становится понятно, почему профессиональная лексика так неоднородна.

В одном тексте могут соседствовать:

  • древнегерманские глаголы (run, build, write);

  • французские административные слова (record, revenue, command);

  • латинско-греческие научные термины (architecture, system, data, technology);

  • слова, прошедшие через масштабные фонетические изменения позднего Средневековья.

Каждый из этих пластов подчиняется своей исторической логике. Английская орфография не создавалась как единая рациональная система — она фиксировала разные этапы развития языка.

Поэтому различия в чтении терминов из ИТ и бизнеса — не случайность и не отсутствие правил. Это следствие того, что современная профессиональная лексика сформирована из слов разного происхождения и разного возраста. Понимание этих слоёв не делает английскую орфографию простой, но делает её предсказуемее — по крайней мере исторически.

***

Теперь вы, коллеги: какие слова и термины из ИТ и бизнеса доставляют вам больше всего страданий и боли? Напишите в комментариях! Постараюсь объяснить, почему это слово произносится именно так.

А еще я регулярно делюсь лайфхаками по английскому для ИТ и диджитал на своём Телеграм-канале. Заглядывайте!

Комментарии (182)


  1. Och-design
    02.03.2026 13:22

    Давно интересуюсь откуда и почему произошли какие-то сочетания букв, звуки и как это перетекло в современные языки! Спасибо за статью) Очень познавательно)


    1. yellowmew
      02.03.2026 13:22

      почитайте пользователя klapaucjusz на пикабу, он делал посты по лингвистике, в том числе и про причины "Почему английская орфография такая странная"


      1. AcrossEnglishForIT Автор
        02.03.2026 13:22

        Спасибо за рекомендацию! Загляну


        1. yellowmew
          02.03.2026 13:22

          к сожалению автор переместился в телеграм (есть в контактах в профиле на пикабу) и сейчас в основном там постит лингвистические "угадайки" - все таки написание хороших постов, понятных большинству, это тоже работа. Но и там есть интересные вещи, например, из последних

          Если читать Шекспира с современным английским произношением, можно обнаружить, что классик английской литературы поразительно плохо рифмовал

          (на самом деле неправда, потому что произношение за 400 лет очень сильно изменилось, о чем и тот пост)


          1. AcrossEnglishForIT Автор
            02.03.2026 13:22

            Вы подметили очень интересный момент! Шекспир творил уже в период ближе к концу Великого сдвига гласных, но многие слова, которые сегодня не рифмуются (например, food, good и blood), во времена Шекспира еще могли составлять рифму, их произношение находилось в процессе трансформации.


            1. yellowmew
              02.03.2026 13:22

              ну, это не я подметил :D

              да и сам klapaucjusz пост (с "переводом" в упрощённую кириллическую запись) делал на основе вот этой работы https://paulmeier.com/DREAM/script.pdf


              1. eismann3636
                02.03.2026 13:22

                Мы подметили очень интересный нейрокоммент!) Автору не стыдно отвечать через железяки, впрочем жаловаться во вселенную уже поздно


                1. yellowmew
                  02.03.2026 13:22

                  если честно, ваш комментарий лишен для меня смысла


                1. AcrossEnglishForIT Автор
                  02.03.2026 13:22

                  эм, ну вообще "Вы подметили очень интересный момент" - это способ ответить на комментарий от меня лично, а не через ИИ


    1. Algicor
      02.03.2026 13:22

      Есть книги о словообразовании в английском в том числе научно популярные


  1. vybo
    02.03.2026 13:22

    Вот вам целый алфавит молчания:
    heAd
    deBt
    viCtual
    weDnesday
    vinEyard
    halFpenny
    Gnome
    Hour
    busIness
    mariJuana
    Know
    haLf
    Mnemonic
    autumN
    peOple
    receiPt
    lacQuer
    iRon
    iSland
    lisTen
    bUild
    fiVepence
    ansWer
    fauX
    praYer
    rendeZvous


    1. AcrossEnglishForIT Автор
      02.03.2026 13:22

      Некоторые из этих слов есть в статье, кстати☝️


    1. ExternalWayfarer
      02.03.2026 13:22

      В словах rendezvous и wednesday явно побольше сайлентов.


      1. vybo
        02.03.2026 13:22

        Ну на практике и в русском "здравствуйте" очень много звуков сжевывается, но официально немо лишь первое "в", тут на мой не особо англофонный слух вроде как что-то похожее https://www.howtopronounce.com/wednesday, а так можно еще yacht или colonel вспомнить


      1. GBR-613
        02.03.2026 13:22

        Слово rendezvous это два французских слова: rendez (встречу) и vous (вас). По правилам французского последняя буква всегда не читается (например, Nagant читается как наган - это тот, из которого стреляют). А "ou" в французском читается как "о". В французском вообще 5 способов написать "о". В результате в слове rendezvous так много букв и пропадает.


        1. Wesha
          02.03.2026 13:22

          Онигдод

          Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.

          – Моя фамилия Ге, – сказал француз китайцу.
          – В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
          – Почему?
          – Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
          – А что плохого в колесе?
          – Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – «девственный».
          – Но это, мягко говоря, не совсем…
          – Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».

          – Хорошо, теперь я напишу твое имя.
          – Моя фамилия Го.
          – Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
          – Что означает буква G?
          – У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
          – Отлично! Дальше O?
          – Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
          – Hguhey… дальше O?
          – Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

          Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
          – И всё?
          – Да.

          Француз с китайцем почесали в затылке.
          – Хорошо, а какая у тебя фамилия?
          – Щекочихин-Крестовоздвиженский.
          – А давайте просто выпьем? – первым нашёлся китаец.

          Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.


        1. Neusser
          02.03.2026 13:22

          "ou" во французском читается как "у".


    1. Dimmirslr
      02.03.2026 13:22

      Алфавит молчания это то что происходит на созвоне с заказчиком, когда тимлид спрашивает кто пушил в мастер в пятницу вечером))


    1. dyadyaSerezha
      02.03.2026 13:22

      Любимое русскоязычными Л в слове salmon - многие говорят салмон.
      Как и И в cruise - говорят круиз вместе круз.
      Да и ещё примерно 100500 примеров.


  1. RoasterToaster
    02.03.2026 13:22

    Так и напрашивается создание форка языка без этих лишних букв. Когда там следующая реформа по расписанию ?


    1. bolk
      02.03.2026 13:22

      Марк Твен предлагал вроде, да и другие попытки были.


      1. RoasterToaster
        02.03.2026 13:22

        Группа Slade не считается:)


    1. AcrossEnglishForIT Автор
      02.03.2026 13:22

      В американском английском есть слова с частично упрощенным написанием, например, dialog, color, catalog и т.д. Но в целом это не сильно помогло:)


      1. funca
        02.03.2026 13:22

        color

        Американский английский на слух звучит как смесь московского говора с вологодским: там где должно быть "о" они говорят "а", а в половине остальных случаев наоборот окают.


        1. CorwinH
          02.03.2026 13:22

          У Толстого в "Война и мир": удостОивать, устрОивать и т.п.


        1. AcrossEnglishForIT Автор
          02.03.2026 13:22

          Интересный момент, подумываю даже написать об этом следующую статью.
          По факту именно американский вариант произношения унаследовал фонетические признаки того английского, на котором говорили в 17 веке.
          А в Британии к 19 веку окончательно укрепилось так называемое Received pronunciation как стандарт произношения образованного класса. Самый яркий пример Received pronunciation - «r» часто не произносится в конце слов.


          1. funca
            02.03.2026 13:22

            RP это у элит, приближеных к королеве, как своего рода маркер свой-чужой. В нем есть определенный шарм, его раньше продвигали как некий эталон. Но современные англичане в основной массе так не говорят. Даже дикторы на BBC теперь уже ближе к людям.

            Бриты довольно разношертсный народ, несмотря на относительно небольшую территорию. В разных уголках язык на слух заметно отличается. У меня был коллега, который говорил на йоркширском диалекте - индусов проще понять, пока не привыкнешь. Образованный дядька, и ведь не скажешь, мол он не нейтив спикер.


          1. fujinon
            02.03.2026 13:22

            Все мейнстримные акценты UK дропают r, это вовсе не пример только лишь RP. И на восточном побережье тоже дропают, и в black english. А RP - это не региональный акцент, а некая синтетика по типу эсперанто, на которой преподавали в элитных колледжах, именно маркер выпускников. Сейчас RP это давно архаика.
            В США действительно сохранились черты староанглийского произношения, но еще очень сильно повлиял и ирландский вариант английского - переселенцев-ирландцев очень много было (вспомним Титаник). И вообще это не уникальное явление, а colonial lag - в Ю.Америке сохранились старые грамматические формы испанского (vos вместь tu, ustedes вместо vosotros, соответствующие окончания и много подобного) причем можно чуть ли не отслеживать корреляции между временем колонизации тем, что сохранилось а что нет.


    1. fujinon
      02.03.2026 13:22

      Тогда вам с испанским по пути, там все как слышится, так и пишется, даже ударение заботливые испанцы ставят, если нестандартное.


      1. MainEditor0
        02.03.2026 13:22

        Белорусский тоже из этой категории фонетически последовательных


        1. Belarus
          02.03.2026 13:22

          И вроде как нет каких-то серьёзных проблем у таково принцыпа, но почему-то непопулярно в других языках. Видимо, как обычно, исторически так сложылось.


          1. AcrossEnglishForIT Автор
            02.03.2026 13:22

            :) Сразу за сердце хочется хвататься (или хватаца?))))


            1. Yukr
              02.03.2026 13:22

              хапацца за сэрца! ))


          1. CorwinH
            02.03.2026 13:22

            почему-то непопулярно в других языках

            Реформа правописания делает всех людей неграмотными (на какое-то время). Плюс много всего перепечатывать (учебники, официальные документы, таблички и так далее).

            Но про все (?) языки можно сказать, что когда-то читалось так, как пишется.

            Англичанам ещё повезло, что у них письменность не появилась до древненемецкого сдвига согласных (p -> f, k -> h, ...). :)


            1. Belarus
              02.03.2026 13:22

              Реформа правописания делает всех людей неграмотными (на какое-то время)

              В чём тут серьёзная проблема? Сейчас в интрнэте мало кто пишет грамотно же, многие держатса только на спеллчекерах/автодополнении.

              много всего перепечатывать (учебники, официальные документы, таблички и так далее).

              Т.е. обнажаетса проблема тово, што государство, по какой-то причине, всё никак не может оставить деревья в покое.

              Школьные учебники придётса, да. А всё остальное почему нельзя просто заменять по мере износа?

              когда-то читалось так, как пишется.

              Так почему белорусский смог сохранить, а другие нет? Думаю, што потому што белорусский не распространён обшырно, как первая десятка языков мира. Легче удержывать "норму" в одной стране, а с другими странами уже сложнее договоритса. Знаменитый пример - сolor (США) и colour (Англия), и др. Последняя так и не приняла вариант американцев.


              1. CorwinH
                02.03.2026 13:22

                Так почему белорусский смог сохранить, а другие нет?

                1) В белорусском языке письменность появилась относительно недавно (1000 лет), поэтому он не успел сильно измениться. К тому же, язык не попал в зону "активного взаимодействия языков" (как английский и французский) и поэтому менялся медленно.

                2) С образованием Речи Посполитой письменный белорусский язык постепенно был вытеснен польским. Позже, в составе РИ, государственным был уже русский. Поэтому (после Революции) при реформе орфографии можно было не думать о "совместимости с предыдущей версией". (о дате и деталях реформы я не в курсе, но она должна была быть)


                1. funca
                  02.03.2026 13:22

                  Сейчас белорусской орфографии две: официальная и тарашкевица. Обе по сути являются синтетикой, отражающей субъективное видение авторов-реформаторов. Первая появилась в 1933, вторая чуть раньше - в 1918. Теперь у них даже две Википедии: be.wikipedia.org и be-tarask.wikipedia.org. Как я понимаю, в этом разнообразии больше политики, чем науки или здравого смысла.


          1. Astroscope
            02.03.2026 13:22

            но почему-то непопулярно в других языках

            Потому что сложно. Испанским занимается целая Королевская академия, они пытаются (успешно, на мой дилетантский взгляд) удерживать диалекты испанского в рамках более-менее цельного языка, с одной стороны не сопротивляясь по-глупому естественной эволюции любого разговорного языка, номинально утверждая ставшее фактической нормой, но с другой стараясь сдерживать расхождение диалектов. Их инструмент влияния это периодически публикуемый словарь и прочая научно-лигвистическая литература, на которую опираются во всем мире. Нельзя не отметить позитивную роль средств массовой (дез)информации, старающихся придерживаться стандарта по части, например, дикторской речи на телевидении, что сильно способствует, особенно в бывших колониях, не распадаться на изолированные диалекты, а оставаться достаточно монолитным языком. Наверняка найдутся желающие возразить, мол, средний испанец не понимает среднего мексиканца, но во первых это не так, а во вторых в примерах непонимания чаще оказывается сленг, а не отдельный диалект, что слегка не совсем одно и то же.


            1. Belarus
              02.03.2026 13:22

              На мой дилетантский взгляд, вы подтвердили моё наблюдение, што это всё зависит от лидеров страны. Если им неинтересен язык, то проблемы языка со временем нарастают и далее всё сложнее их решать.


      1. czz
        02.03.2026 13:22

        Все же не совсем так. Например, votar / botar.


      1. Neusser
        02.03.2026 13:22

        Тогда вам с испанским по пути, там все как слышится, так и пишется, 

        На самом деле как пишется, так и слышится. Потому что на слух непонятно какую букву писать - v или b, и неизвестно, нужна ли h в начале слова (если оно начинается на гласную).


    1. Aggle
      02.03.2026 13:22

      Когда-то вообще эсперанто предлагали, чтобы избавиться от костылей во всех языках разом.