Молекула ЛСД соединилась с рецептором. Оранжевая палочка в центре – удерживающая её «крышка»
К другим новостям. Учёные недавно обнаружили в мозге кое-что необычное. Будто плющ, обвивающийся вокруг дерева, мозг мыши обнимал гигантский нейрон. Он соединялся практически со всеми участками в обоих полушариях, и напоминал электрическую сеть, питающую город электричеством. Более того, ещё два гигантских нейрона, активно разветвлявшихся в мозге, брали своё начало в том же участке, что и первый.
Они начинались из участка под названием "ограда", или «клауструм» – тонкого листа из клеток, и одного из участков, обладающих самым большим количеством связей в мозге. Он помогает нам использовать такие когнитивные функции, как долгосрочное планирование. Ранее уже было показано, что клауструм как-то связан с сознанием (стимуляция его электричеством приводила к резкому включению и выключению сознания, а его повреждение коррелировало с продолжительностью потери сознания). Один из авторов рассматриваемой работы ранее предполагал, что клауструм работает, как дирижёр в оркестре, комбинируя все внутренние и внешние ощущения в комплексное восприятие. Если так, то эти гигантские нейроны можно считать доказательством роли, которую клауструм играет в сознании. Исследователи планируют продолжать разметку нейронов, исходящих из клауструма, чтобы понять, все ли они простираются на весь мозг, или же в разных участках они разные. И, хотя очень интересно было найти нейроны, которые, возможно, служат мощным выключателем для осознанного поведения, стоит придержать лошадей и не плодить сенсации вроде «НАЙДЕНО МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ СОЗНАНИЯ ОБОЖЕМОЙ!!1». Пройдёт ещё немало времени, прежде чем эти открытия можно будет перенести на людей, и расшифровать механизм, стоящий за таким чудом, как наше сознание.
Гигантские нейроны. Синий – самый большой из них
К менее экзистенциальным новостям. Обнаружено, чем именно отличаются хорошие комики от вашего пьяного дяди, рассказывающего анекдоты про чукчей (и меня, пишущей этот пост). Исследователи сравнили опытных комедиантов-импровизаторов с начинающими, чтобы посмотреть, где в мозге содержится творчество, связанное с юмором. Для этого исследователи сканировали испытуемых, пока те придумывали смешные подписи к карикатурам из New Yorker. Было обнаружено, что в этом процессе активны два участка мозга – срединная префронтальная кора (СПК) и участки временной ассоциативной памяти. Но уровень их активации зависел от опыта комедианта. Опытные шутники гораздо сильнее активировали участок ассоциативной памяти, участвующий в работе памяти, семантического знания, объединении информации в сложные контекстные ассоциации и распознавания языка и видимых объектов. Новички же больше полагались на СПК, область, ответственную за принятие решений и планирование. Казалось, что опыт позволяет шутникам отпускать контроль и разрешать свободным и спонтанным ассоциациям вести себя, вместо того, чтобы с усилием пытаться выдать шутку. Рейтинг шуток также был тем выше, чем больше активировался участок памяти. Пыталась придумать финальную шутку, но моя временная ассоциативная память подвела меня.
И, наконец, футуристические новости. Учёным удалось вырастить мозг из сброшенной кожи! Почти. На самом деле, они превратили клетки кожи в нервные стволовые клетки, из которых смогли вырасти нейроны. И, в отличие от предыдущих подобных экспериментов, всё это было проделано без генетических манипуляций. А это важно, поскольку означает, что такая технология может помочь бороться с нейродегенеративными заболеваниями (типа, «берём немножко кожи и заменяем все погибшие из-за Паркинсона клетки»), и что мы теперь сможем изучать генетические заболевания нервной системы в пробирке – клетки кожи, превращающиеся в нейроны, будут нести ту же генетическую мутацию, что приводит к заболеванию, поэтому настоящие нейроны у человека брать не придётся.
Комментарии (14)
joker2k1
16.04.2017 12:04Мне кажется клауструм — какой-нибудь аналог шины данных. Так что он вроде и не порождает сознание но без него оно невозможно
old_bear
16.04.2017 12:40Последняя новость очень хорошая, особенно если для процесса трансформации не нужен ядерный реактор или чистое золото (во второй части предложения шутка, рождённая в СПК).
olgerdovich
16.04.2017 14:17Первая гиперссылка (про связывание LSD рецептором) битая (вероятно, помялась при копипасте). Рабочий вариант http://www.cell.com/cell/fulltext/S0092-8674(16)31749-4. Впрочем, статья не находится в свободном доступе, а сай-хаб ее не берет по такой ссылке, зато открывает по ссылке http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0092867416317494.
KiloLeo
16.04.2017 16:07+4«Сначала они подождали, пока молекула ЛСД соединится с серотониновым рецептором мозга, а затем они заморозили её в виде кристалла.» — как можно молекулу заморозить в виде кристалла?
Кристалл — это твёрдое тело, атомы в котором расположены в периодической кристаллической решётке. Какая кристаллическая решётка может быть у отдельной молекулы и что изменилось в структуре молекулы при заморозке? Если изменилось — то исследователи изучали не ту структуру, которая была до заморозки. А если не изменилось — то зачем замораживали?olgerdovich
16.04.2017 16:23+4Тут дословный перевод довольно-таки вольно написанного оригинала приводит к сумбуру. В оригинале идет freeze, который уместнее перевести как «застыть». Ну как в американских боевиках коп кричит «freeze, motherfucker!» в смысле «замри, гаденыш!», а не «остынь, бро!».
Т.е. молекулярный комплекс зафиксировали, закристаллизовав.
herr_kaizer
Стиль написания отвратный, больно читать.
unxed
В США принято так писать. Всем понятными простыми аналогиями, типа машины-в-гараже.
Им норм, а нас бесит — для русского уха это «разжёвывать, как детям».
Решение, что эффективнее с точки зрения передачи знаний, оставлю на усмотрение читателя.
voidptr0
olgerdovich
Это стиль Вячеслава Голованова, что поделать. Тянет блевать, но Вячеславу такое действие на публику как будто нравится: во всяком случае, он с завидным упорством гонит одинаково небрежно переведенный материал.
Если вы хотите понять секрет этого умения, то вот он: Вячеслав переводит не текст, а слова в тексте.
Это позволяет не разбираться в материале и не напрягаться по части складности результата, благодаря чему можно не тратить много времени на публикацию.
Чтобы закрепить эффект, Вячеслав систематически использует кальки вместо полноценного перевода даже тогда, когда, казалось бы, это очень непросто.
Когда я ему в личку по поводу этого текста написал, что psychedelic substance лучше переводить как «психоактивное вещество», а не как «психоделическая субстанция», он мне в ответ прислал скриншот Lingvo, где слово substance действительно имеет перевод «субстанция», только это третий вариант перевода при том, что первый — «вещество». Кроме того, этого отважного человека нисколько не смутило, что вариант «субстанция» идет с пометкой «филос.», т.е. имеет некое специфическое употребление.
Вячеслав в профиле отмечен как редактор geektimes, однако от редактора у него самомнение, но не чувство языка, которое у него развито крайне слабо. Как может быть редактором человек, который постоянно ставит запятую перед союзом «как» в случаях, когда он передает значение «в качестве»? А очень просто, как бы показывает своим примером нам Вячеслав Голованов.