Наверное, у каждого из нас был случай, тогда по телефону нужно было передать e-mail или логин в Телеграмме или Скайпе. И начинается: «Эс как доллар», «У как русское У», «Аш на стульчик похожа».
Через пару минут подобного объяснения большинство говорит: «Да черт с ним, отправлю в Мессенджере / СМС».
Просто представьте, что вам придется телефоном объяснять по буквам сложный логин вроде «viewspymax».
Но если сейчас есть возможность не заморачиваться и отправить смс или текстовое сообщение в мессенджере, то несколько десятков лет назад для некоторых профессий радиосвязь была единственным средством коммуникации.
Историческая справка: предпосылки для создания фонетического алфавита
Изобретение телефона в конце в конце XIX века и его широкое распространение начало новую эру в коммуникации между людьми. Ведь телефон позволял говорить с человеком, который находится за сотни километров.
В отличие от телеграфа и писем, телефон передавал живой голос без потери скорости в коммуникации.
Но уже сразу в процессе телефонизации крупных городов Европы возникла проблема.
С помощью телефона было сложно передавать названия улиц, фамилии или отдельные буквенные кодовые обозначения. Схожие по звучанию буквы слышно плохо, можно запросто перепутать информацию. К примеру, фамилия Dell запросто превращается в Bell.В телеграфной коммуникации такой проблемы нет, ведь все сообщения передаются побуквенно.
Особенно остро проблема встала во время Первой мировой, ведь телефонная связь уже активно использовалась не только в штабах, но и непосредственно в зонах военных действий.
Ошибка в военных рапортах могла обойтись слишком дорого, поэтому британские связисты использовали собственный кодовый язык, который является прототипом современного фонетического алфавита.
К каждой отдельной букве подобрали слово-ориентир. К примеру, A — ack, B — beer.Подобная система широко использовалась во всех европейских языках, в том числе и в русском. Во время Первой мировой она показала себя с отличной стороны — ошибки в телефонных докладах фиксировались нечасто.
В результате буквенный код превращался в набор из нескольких отдельных слов.
К примеру, код «BAC-42» будет звучать как «Beer, ack, Charley, forty two». Немного дольше, но зато вероятность ошибки при прослушивании уменьшается в десятки раз.
После войны с распространением международной телефонной связи появилась другая проблема — в разных странах устоялись разные слова-маркеры. И пилотам международных рейсов приходилось по несколько раз переспрашивать информацию у диспетчеров.
Фонетический алфавит на английском и русском
Единую вариацию фонетического алфавита утвердили в 1927 году. Система была принята как официальная Международной организацией гражданской авиации и используется по сегодня пилотами и диспетчерами.
Интересный факт. Иногда возникает путаница с понятием «фонетический алфавит». Ведь точно такое же название носит система знаков для записи транскрипции.Позже фонетический алфавит несколько раз дорабатывался. Слова в нем меняли на более удобные.
Чтобы избежать подобных ситуаций, фонетический алфавит как способ транскрипции называют Международным фонетическим алфавитом, а унифицированный способ передачи букв через телефонную или радиосвязь — Фонетический алфавит ИКАО (реже используют обозначение Фонетический алфавит НАТО).
Современный фонетический алфавит был утвержден в 1956 году. Им пользуются до сих пор:
При выборе маркеров-обозначений специалисты руководствовались несколькими критериями:
- Слово должно входить в словарный запас трех мировых языков: английский, французский и испанский. При этом оно должно иметь одинаковое произношение на всех этих языках.
- Слово должно быть простым в прочтении и произношении, а также его должны без проблем передавать и воспринимать с помощью телефонной или радиосвязи.
- Избранное слово не должно иметь никаких негативных ассоциаций и значений.
Кроме четкости произношения учитывалось также отсутствие повторов и тождественностей в слогах среди других.
Значение самого слова по сути играет второстепенную роль. Поэтому в английской фонетической азбуке мы видим винегрет из женских и мужских имен, географических названий, букв греческого алфавита, общеизвестных предметов и терминов.
Зато эффективность системы очень высокая. Она позволяет сократить количество слуховых ошибок на несколько порядков.
Дополнительные возможности фонетического алфавита
Кроме обозначений отдельных букв с помощью фонетического алфавита можно передавать команды или действия с помощью так называемых альфа-кодов.
Альфа-код — это совокупность трех букв фонетического алфавита. Ее значение может быть общеизвестным или же меняться в зависимости от операции.Одними из наиболее известных альфа-кодов являются:
- «Romeo Tango Bravo» — возвращаюсь на базу (return to base)
- «Romeo Papa Alfa» — встреча в базовом лагере (rally at point A)
- «Romeo Mike Victor» — запрашиваю медицинский вертолет (request medevac)
- «Hotel Alfa» — двигайтесь в указанном направлении / шевелитесь (haul ass!)
- «Hotel Echo» — обнаружена взрывчатка (High Explosives)
Во время военных и разведывательных операций расшифровка альфа-кодов устанавливается прямо перед началом миссии, что обеспечивает еще один уровень секретности, даже при перехвате сигнала противником.
Иногда альфа-коды используются для внутреннего юмора на канале.
К примеру, Bravo Sierra в переводе на английский — это bullshit. А о значении Foxtrot Uniform Charlie Kilo вы можете догадаться сами.
Но это еще не все. Ведь с помощью фонетического алфавита можно передавать направление.
- North — November
- South — Sierra
- West— Whiskey
- East — Echo
Если нужно, к примеру, обозначение North-West, то все просто — November Whiskey. Звучит, как лекарство от осенней хандры.
В фонетическом алфавите ИКАО также есть унифицированное произношение цифр.
Обратите внимание, что некоторые числа здесь произносятся иначе, чем в жизни. Причин несколько, поэтому разберем сразу на примерах.
- Четыре — four, но в алфавите — fower. Все дело в том, что в слове один слог, который начинается на глухую согласную. В британском английском произносится как [ f??® ], в американском — [ f??r ]. Даже при небольших помехах в сигнале принимающий может банально не услышать цифру и пропустить ее.
- Девять — nine, в алфавите — niner, с акцентированием окончания -er. Здесь причин несколько. Во-первых, чтобы в слове было два слога — это уменьшает вероятность, что его по ошибке пропустят. Во-вторых, это убирает возможную фонетическую созвучность с словом Mike.
Несколько слов о русской фонетической азбуке
Международная фонетическая азбука используется для обозначений на русском — у каждого английского слова есть русская буква-эквивалент. Но между русскоговорящими странами и экипажами используют русскую фонетическую азбуку.
Как можно заметить, большинство маркеров в русском языке — это имена. Это, скорее, историческая особенность, ведь во время Первой мировой у русских тоже было телефонное сообщение с фронтом, а наиболее удобными для кодирования считались имена — они были на слуху у всех и поэтому хорошо воспринимались при передаче информации.
После унифицирования фонетического алфавита ИКАО русский вариант продолжает широко использоваться на флоте и в авиации: как гражданской, так и военной.
Правда, если объяснять что-нибудь с помощью фонетического алфавита человеку, который первый раз про него слышит, то это может получиться даже дольше, чем «Эс как доллар».
Чтобы максимально упростить задачу, стоит просто пояснять каждую букву. К примеру, вы передаете по телефону фамилию «Мкртчян». Чтобы собеседник понял все и с первого раза, нужно сказать: «М как Михаил, К как Константин, Р как Роман, Т как Татьяна, Ч как Человек, Я как Яков, Н как Николай».
Если все правильно, в мире улыбается один Мкртчян.
Фонетический алфавит — это спасение для разного рода диспетчеров (от такси до авиации), секретарей, предпринимателей и работников правоохранительных органов. В общем, для всех тех, для кого рация или телефон — это основной рабочий инструмент связи.
А вы когда-нибудь объясняли что-нибудь с помощью фонетического алфавита или его спонтанного аналога?
EnglishDom.com — онлайн-платформа по изучению английского
> Прокачайся в английском на онлайн-курсах от EnglishDom.com
По ссылке — 2 месяца премиум-подписки на все курсы в подарок.
> Для живого общения — выбирай индивидуальное обучение по Skype с преподавателем.
Первый пробный урок — бесплатно, регистрируйся тут. По промокоду goodhabr2 — 2 урока в подарок при покупке от 10 занятий. Бонус действует до 31.12.18.
Rsa97
— Чего?
— Ничего!
— Чего?!
— Ничего!!!
— Чего-чего?!
— Диктую по буквам: Николай, Иван, Харитон, Ульяна, Яков. Ничего!
iig
Не так все было…
"После артподготовки от позиций противника не осталось ничего. Передаю по буквам: Николай......"
kinall
Это, конечно, корпоративный блог, и реклама в нём предполагается, но разве кто-то не знает о передаче «по буквам»? Ну и классику
– Кто?
– Вий! Ха Эм Вий.
– Не понимаю.
– Вий! Хрон Монадович! Вы что, начальника канцелярии не знаете?
– Не знаю, – сказал я. – Говорите по буквам.
– Дьявольщина! Хорошо, по буквам: Вервольф – Инкуб – Ибикус краткий… Записали?
– Кажется записал, – сказал я. – Получилось – Вий.
– Кто?
– Вий!
– У вас что, полипы? Не понимаю!
– Владимир! Иван! Иван краткий!
– Так.
kaleman
Бессмысленная статья о том, что у собаки 4 ноги и хвост.
tvr
— стоп! вэ как Фольксваген или как что?
— как что,… как что?
— или как галочка рогами вверх?
— да, как виктория.
— какая виктория?
— никакая виктория, как галочка рогами вверх!
— окей.
— а как а.
— ага
— s как доллар.
— ага
— i как палочка с точечкой.
— ага
— l как палочка без точечки.
— ага
— y как игрек.
— как что?
— как игрек!
— как и?
— нет, как русская у.
— ага
— е как е.
— как евро?
— что?
— е как евро?
— блядь!
— что?
— да!
— ага
— v как в первый раз.
— что как в первый раз?
— Блядь!
— что?
— v такая же, как и первая
— как виктория?
— нет, сука, нет! Как, блядь, палка с рогами, ёбаный в рот!
— ок,… дальше.
— дальше собака
— ага
— после собаки пепеляев энд мирмильштейн консалтинг точка ру, как слышится так и пишется
— давай по буквам?
— Да иди ты нахуй!
dmitriyrudnev
Советские радиолюбители часто произносили U в позывном как «Union». Ещё в радиолюбительских позывных R может произноситься как «radio», а R в качестве подтверждения приема — «Roger!».
73! de RD9F
Ark_V
Русский фонетический алфавит не решает проблему передачи не русского текста.
Трудно ожидать знание международного фонетического алфавита от человека который буквы иностранного алфавита с трудом знает.
А вообще, проблема «эс как доллар» лежит в перпендикулярной плоскости от предложенной.
Используемый алфавит не английский, он как бы латинский изначально и было бы естественно произносить буквы не в английской, а латинской транскрипции, которую все в школе учить должны были, независимо от изучаемого иностранного языка, немецкого там или китайского.
Я когда слышу «эс как доллар» у меня только один вопрос возникает, у нас теперь в школе что, на уроках математики говорят треугольник Эй Би Си, не А Бэ Цэ? А на физике скорость теперь Ви называется не Вэ?
kinall
Это зависит от того, какие буквы встретятся раньше. Ведь ваш собеседник не знает, по какой системе вы диктуете. Если вы начинаете с «И, ЭС» – это is, ic, ec или es? А вот если «ЦЭ, И, ЭС» – то да, это однозначно cis. Но так везёт не всегда. Ещё многие спотыкаются на букве W – её часто неосознанно читают как «ВЭ», так что приходится переспрашивать. А, ну и частенько системы смешивают: «ЦЭ, ДАБЛЬЮ, И» = «cwe».
В общем, проблема не в слушающих, а в говорящих)
Fedorchik
На последние два вопроса — 20 лет назад именно так и называли.
LiftMe
Я как то даже ставил эксперимент, пытался диктовать почту в разных разговорах с помощью фонетического-алфавита, во всех случаях меня не понимали и приходилось переходить на «эс как доллар». И всяикие менеджеры, и айти-специалисты, и диспетчеры, без разницы. На работе пытался коллег приучить, тоже ничего не вышло.
YaakovTooth
Чот н-да.
Maxmyd
Слово Nine звучит абсолютно одинаково с немецким Nein («нет», если кто не в курсе). Поскольку во фразеологии радиообмена не должно быть двусмысленностей, «Nine» произносится как «Niner».
Вдолбили где-то на первом-втором уроке по радиообмену на английском :)
Maxmyd
Deleted
comparator
Вчера к нам на коллективку приезжали друзья из за рубежа «Василий 1 Николай Елена» и «Женя 0 Дима Костя Анна», к сожалению сегодня уехали, но остался «Сергей Павел 1 Радио Тамара»
Пы.сы, «Whisky 1 November Echo» -> W1NE, «Victor 0 Delta Kilo Alfa» — > V0DKA, «Sierra Papa 1 Romeo Tango» -> SP1RT, нормальные позывные.
73, ex UN7LAG