Конечно, «прокачать» английский до уровня носителя языка очень нелегко, да и это просто не обязательно. Но никто не запрещает и стремиться к этому – например, с целью лучше адаптироваться после переезда в англоязычную страну или получения новых возможностей развития карьеры.
Но как это сделать? Я нашла интересный пост с описанием практических способов улучшения языка и подготовила его адаптированный перевод.
Шаг #1: изучение диалектов английского
Прежде всего, прежде чем пытаться поднять уровень языка на уровень носителя, нужно определиться с тем, что именно это за носитель. Разновидностей английского столько, что найти двух носителей, которые говорят идентично, практически нереально.
Также важно понять и что переоценивать важность именно глубокого изучения всех диалектов не стоит. Главная задача на этом этапе нужно просто понять, сколько есть основных диалектов и с каким количеством из них вы можете реально столкнуться. Затем нужно тренироваться, чтобы развить навык восприятия языка на слух вне зависимости от акцента говорящего.
Вот неплохая статья о том, сколько на самом деле существует диалектов английского.
Шаг #2: имитация
Восприятие на слух – это важно, но на одном этом навыке далеко не уедешь. Нужно развивать и способности устной речи. Если у вас стоит задача научиться говорить максимально близко к уровню носителя языка, то нужно уделять большое внимание произношению.
Важно пытаться имитировать произношение носителя. Это не так просто, как может показаться. Главное понять, что имитация относится именно к произношению, не пытайтесь в ходе диалога повторять за собеседником сказанные им слова – это выглядит не очень красиво. Однако если есть возможность, то стоит найти носителя языка именно для диалогов с целью понять и оттренировать произношение. Для этих целей подходит, например, приложение italki.
Хорошая идея – записывать себя в ходе таких разговоров, чтобы сравнивать свое произношение с произношением носителя.
Еще один совет: очень полезно практиковаться перед зеркалом и следить за движением собственных губ. Смотрите как «двигается рот» носителей языка, когда говорят они, и пытайтесь повторить это тоже.
Шаг #3: контролируйте соединительные звуки и ритм
Одна из главных сложностей для изучающих английский – на слух вычленять отдельные слова из предложения. Если сравнить то, как говорит реальный человек, и компьютер сгенерированных голосом читает текст, разница будет колоссальной. Человек не разделяет слова так четко, в итоге для не носителя это все выглядит как месиво из звуков. После того, как благодаря практике вы решите эту проблему, возникнет другая: как научиться говорить так же?
Вот несколько способов научиться говорить похоже на носителей и лучше воспринимать их речь на слух:
- Помните об «эффекте объединения»: многие носители языка говорят так быстро, что согласные в конце слов сливают с гласными следующих слов. Например, ‘an apple’ может звучать как ‘a napple’, когда это произносит носитель.
- Соединения звуков: когда два определенных звуках соединяются в предложении, им часто нужен дополнительный соединительный звук. Например, когда в предложении вместе идут слова ‘I’ и ‘am’ (а бывает это очень часто), между ними возникает соединительный звук /j/ и все звучит как ‘I yam’. В итоге слушатель слышит слова, которых на самом деле нет. Так что для облегчения восприятия устной речи нужно помнить об этой привычке, а еще стараться имитировать ее при устной речи.
- Удаление звуков: когда одно слово кончается на такой же звук, с которого начинается следующее, два таких звука превращаются в один. Например, во фразе ‘I met Tom’ вторе и третье слово начинаются с ‘t’. Носитель произнесет фразу так: I me Tom’. Копируйте и эту привычку.
Что касается ритма, то в каждом языке он свой. К примеру, ритмы во французском и английском кардинально различаются. Выражается это обычно в том, как ударения падают на слоги и слова в предложении. К примеру, фраза ‘I went to the cinema’ записанная в нотации ударных и безударных слогов будет выглядеть так – 00oo0oo (‘0’ используется для обозначения ударного слога). Нужно изучать то, как такие ударения в предложении ставят носители и, конечно же, копировать это.
Шаг #4: использование разговорной речи и сленга
Само собой, «звучать» как носитель можно только используя лексику, которая формирует язык именно сегодня. В английском есть множество фразовых глаголов ('I get on with my brother' – у вас хорошие отношения с братом), разговорных слов (colloquialisms, например 'I was stopped at the club’s door by the bouncer' – bouncer тут это охранник).
Сленг – это подвид разговорной лексики, но с этой ее частью нужно быть очень осторожным. При использовании сленга вы рискуете прозвучать невежливо и даже иногда агрессивно. Так что выбрав определенный диалект английского изучите распространенные в нем разговорные слова и включите их в свой словарный запас.
Также важно изучать синонимы обычных слов и пытаться запоминать значения встреченных незнакомых слов – так можно узнать более «нативные» варианты. Для этого может подойти это расширение для Chrome или Firefox – оно показывает определения английских слов и помогает подобрать синонимы при написании текста.
Шаг #5: использование идиом
Идиомы – еще один отличный способ звучать как носитель языка. Тут тоже нужно быть осторожным – если разговаривать только идиомами и поговорками, вы будете выглядеть примерно так (только на английском):
Также нужно еще и разобраться с тем, насколько идиома вообще сегодня употребляется. Например, фраза ‘It’s raining cats and dogs’, означающая сильнейший ливень, сегодня почти не встречается. Да, вас скорее всего поймут, но выглядеть вы будете как путешественник во времени, причем прибывший из довольно далекого прошлого.
Поэтому хорошая идея здесь сначала составить список идиом, которые вы реально слышите – в обычных разговорах или, если такой практики немного, в актуальных сериалах про наше время.
Кстати, я уже публиковала пост с подборкой 14 полезных идиом, которые встречаются в современных офисах.
На сегодня все, спасибо за внимание! Надеюсь материал оказался полезным.
BD9
Англо-американцы о британском языке:
BD9
Alexander Zverev hilarious post-match interview at Roland Garros
stanislav888
При изучении языка надо стремиться к Received Pronunciation или подобным классическим диалектам. Надо стараться говорить чётко, как профессиональные дикторы, а не перенимать разговорные привычки какого-то носителя. В этом случае вы будете выглядеть образованным человеком, плюс вас будет понимать максимальное количество людей, даже не только носителей.
Если вы знаете английский средне ни к коем случае не употребляйте модные разговорные обороты и не пытайтесь показаться лучше чем вы есть. Не носители могут вас непонять, носители подумают что вы хорошо говорите и перестанут адаптировать свою речь под вас. Это может быть причиной всяких неудобных моментов на собеседованиях.
Потом, для отработки произношения не требуется ничего умного и технологичного. Берёте любого своего знакомого или родственника, неважно знает он английский или нет. Даёте ему прослушать какой то эталонный отрезок речи или слово. Потом, повторяете это сами. А ваш знакомый должен следить за тем правильно ли вы произносите. Даже далёкий от английского человек сможет указать на разницу в произношении и помочь её устранить. Люди слышат собственную речь искажённо. Поэтому без помощника не обойтись.
Важно что бы это слово или фраза были озвучены профессиональными дикторами. Лучше всего для этого подходят озвученные словари.
Ark_V
а если сперва себя записать, а потом прослушать?
stanislav888
Не могу ничего сказать т.к. не пробовал.
hddscan
я слышу свой акцент и еще лучше слышу чужой акцент, но говорить без акцента не получается, даже если носитель 10 раз скажет где конкретно у меня ошибка, так что
это теория, а практика не всегда такая.
Source
Это известный феномен, на своей записи вы будете слышать свои косяки так же хорошо, как и чужие на чужой записи.
Source
Когда ж уже этот миф про Received Pronunciation исчезнет. Его из всех носителей используют только 3% населения Великобритании. А в реальной жизни его встретишь разве что смотря BBC. Тот же GA порядка на 3 более распространён.
С RP вы будете выглядеть заносчивым снобом даже в Лондоне.
stanislav888
Ну во первых я оговорился
Потом
А вы не знаете почему BBC его использует?!
Наверное для того что бы их передачи могло понять максимальное количество людей, включая и неносителей.
Source
Исторически так сложилось. Но посыл был с точностью до наоборот. Когда телевещание только появилось, телевизоры могли себе позволить только представители элиты, поэтому и взяли произношение, которое тогда было распространено в аристократических кругах. Сейчас отношение к PR в Великобритании примерно такое же как к депутатам в России. И даже BBC уже открещивается от него, называя свой вариант BBC Pronunciation, хоть он и остаётся одним из малочисленных вариантов произношения, близкого к RP.
А вот среди изучающих английский, как иностранный, почему то распространён фетиш на тему RP.
stanislav888
Не видел я такого фетиша.
Может вы живёте в Англии и знаете что бывает с теми кто говорит на RP. Но во первых его трудно достичь. Как бы люди не старались у них почти всегда будет акцент. Как говорил один известный человек: «Дима делай хорошо, г… всегда получиться само.»
Во вторых лично я в IT очень и очень редко разговариваю с носителями. В основном даже если проект американский или английский то общятся приходиться с индусами и китайцами. Т.е. у этих людей нет никаких предубеждений относительно RP т.к. они не носители. А вот они то ценят когда человек говорит понятно. И это очень важно знать когда готовишься к собеседованию
В третьих,
телевидение уже появилось и потихоньку клониться к закату. Но BBC так и не торопиться менять акцент английского. Наверное это что бы не упустить огромную аудиторию экспатов.
Так что RP это вполне адекватная цель для обучения.
Source
Ну как сказать… Они уже не первый год именуют его BBC Pronunciation и хоть он и похож на RP, но уже не совсем то.
Мой посыл скорее в том, что стремиться к какому-то конкретному акценту — в принципе бесполезная цель. Надо стремиться к умению произносить все звуки английского языка и не путать их на слух. А следующим этапом изучать различные редукции, происходящие в разговорной речи. Тогда приспособление к конкретному акценту будет происходить относительно быстро, так же как это происходит с региональными говорами русского.
UnclShura
На уровне носителя вы не будете говорить никогда. Смиритесь. У вас есть шанс только если вам лет пять. Говорить хорошо, бегло, свободно — да. Но как носитель никогда. Тут начинают играть такие вещи как легкий акцент (а он будет вовсе не легкий, если вы не языковой гений коих единицы), различие культурных контекстов (вы можете без контекста понять что «трахнуть» значит выпить, ударить или...?). И контекст этот еще и не один. Люди среднего возраста не поймут молодежь пригорода и т.д. Ну так и каким носителем хотите быть вы?
Пытаться перенять акцент — вообще дикость.
500rur
Но шпиенов раньше не с 5 лет готовили? Как-то они ухитрялись учить язык и контексты.
BackDoorMan
БОльшая часть шпионов это носители. А для остальных это могло быть частью легенды.
stanislav888
Это русские везде говорят почти что одинаково. А англичане, ирландцы и пр. носители английского говорят иногда так что не могут понять друг друга. Людей без акцента нет. Недаром Received Pronunciation из первого видео представлен как один из акцентов.
spiceginger
Да там такая большая разница что люди с северного Дублина подчас не понимают людей с Южного. Так что я бы сказал что по поводу собственного акцента можно не париться. И им особого дела нет. Те же индусы или замбийцы тоже вроде как носители. А там такой ад с произношением. Главное научиться понимать их на слух.
KvanTTT
Да и зачем? Разве что шпионом идти работать.
KvanTTT
Да и зачем? Разве что шпионом идти работать.
hddscan
Если до 12 лет, то при полном погружении с среду, вы будете носителем со 100% эффективностью (так говорят психологи).
до 18-20 лет у вас есть хороший шанс научиться говорить без акцента, но вы не будете носителем.
А исправить акцент можно даже в более взрослом возрасте, но сильно сложнее
Zuy
Капитанская статья какая-то. Смотрите, слушайте и повторяйте. А что делать если не можешь повторить? Вот берём букву "Т", она произносится тремя разными звуками в разных условиях. В YouTube есть подробный разбор как это делается. Но блин не так это просто для неносителя. И такая фигня чуть ли не с половиной английского алфавита. Наверно логопеда местного надо нанимать, чтобы произношение поставить.
hddscan
это перевод
автор статьи носитель английского, поэтому доверять его высказываниям я бы не стал — он не проходил через всю эту боль :)
Zuy
Да, жаль что перевод, нормально не побомбишь :-)
Этого носителя надо попросить сказать «здравствуйте» и пусть попробует применить свои советы и произнести это так, как оно звучит у носителей. Сразу поймет, чего его советы стоят. Я пару раз так делал, люди сильно удивлялись, что это всего лишь аналог Hello на русском.
stanislav888
Не надо зацикливаться на произношении. Научитесь правильно писать для начала. Без знания грамматики хорошее произношение отдельных слов не сыграет никакой роли.
Source
Это всё правда. Но вот только Italki абсолютно для этого как раз таки не подходит.
Носитель с нормальным произношением там обойдётся минимум $20/час и вряд ли ему даже за эти деньги будет приятно всё время слушать, как вы его имитируете. А свою запись, чтобы послушать себя со стороны, вы получите только в конце занятия. Слишком долгий цикл обратной связи.
Поэтому лучше пользоваться сервисами, которые весь этот процесс автоматизируют и предоставляют реальную речь носителей в записи, удобные инструменты для тренировки и возможность себя записать и сравнить side-by-side c носителем.
А когда уже этот этап имитации пройдёте, можно и на Italki — уже просто пообщаться.
Кстати, да. В России почему-то на всяких курсах очень популярны носители английского из Африки (Нигерия, Камерун, etc.) и Азии (Индия, Шри-Ланка, etc.). Они, конечно, носители… но произношение у них более чем специфическое. Я бы не советовал на него опираться при изучении языка, если вы в соответствующую страну переезжать не планируете.