Так получилось, что у меня хобби - перевод текстов. И когда-то давным-давно я попал в команду перевода “Червя” - веб-сериала о мире, где люди обрели суперсилы, но остались людьми. Подробнее об этой работе вы можете узнать в этой статье на хабре. У нас сформировалась команда, которую мы назвали “Резни не будет” и жизнь продолжалась. Мы повторно связались с Дж. МакКреем, получили от него “добро” на продолжение, и стали переводить “Пакт” (в двух словах: мир, в котором люди могут призывать и составлять договоры с потусторонними силами).
Ну и в процессе поиска новых читателей (и для удобства старых) “Червь” и “Пакт” были размещены на author.today (далее буду называть их АТ), который показался довольно адекватным ресурсом.
И вот, безо всякого объявления войны, в День Сурка - 2 февраля 2021 администрация АТ скрыла наши переводы с формулировкой “За нарушение авторского права”.
Переписка в чате техподдержки:
Я: Скажите, куда переводы подевались?
Написано: К сожалению, нам пришлось убрать это произведение из общего доступа. Теперь его никто, кроме вас и модератора, не видит.
Причина: Нарушение авторского права.
Я: у меня есть разрешение от автора.
АТ: Здравствуйте.
На текущий момент на АТ поддерживается только публикация профессиональных переводов, авторы которых заключили с автором оригинала соответствующий договор, подтверждающий частичную передачу авторских прав для распространения перевода данного произведения.
Дальше я решил вести переписку в почте:
Я: Здравствуйте!
Объясните мне, какой договор вам надо, подойдет ли сообщение, е-майл от
автора?
Поддерживаются ли договора на английском языке?
АТ: Здравствуйте.
К сожалению, е-мейл от автора не обладает достаточной юридической силой. Просим вас прислать юридически оформленный договор между вами и автором оригинала, подтверждающий частичную передачу авторских прав для распространения перевода произведения.
Этот ответ написанный как под копирку с первого показался странным. Не понятно, что значит “юридически оформленный договор”, например, ведь в каждой стране разные законы и требования к договорам. Непонятно, что будет если договор составлен только на английском(или любом другом языке) языке. И совершенно непонятно, какие договора могут требоваться для перевода общедоступных произведений и производных произведений - фанфиков.
Да, да, вы не ослышались - для размещения перевода фанфика требуется “юридически оформленный договор” с автором фанфика…
Мой коллега “по перу” - автор с ником Мольфар задался целью более подробно узнать, у АТ, чего же они хотят. Полностью переписка с АТ тут, а если коротко - требований к договорам, их языку и прочему просто нет, но без договора размещать любой перевод(в т.ч. фанфика) - нельзя.
Финал из поста Мольфара:
Вот тут уже Мольфар несколько растерялся и на всякий случай уточнил, правильно ли он понял:
Добрый день.
Насколько я понял, на данный момент утверждённых требований к договору у вас нет, и переводчикам следует:
1. Обратиться к юристам и составить договор.
2. Обратиться к автору и убедить договор подписать.
3. Принести договор сотрудникам АТ (вы не уточнили, кому именно), после чего договор либо согласуют, либо нет.
4. Если сотрудники АТ договор не согласуют, то повторить все пункты, начиная с п.1.
Правильно ли я вас понял, когда сформулировал данные 4 пункта?
На что получил ответ:
Да, всё верно.
И вообщем то на этом в истории можно было бы поставить точку. Ну ратуют на АТ за авторское право, ну требуют, чтобы все было по закону - ок. Но, дело в том, что на АТ есть “коммерческие” авторы - те, кто продает книги через АТ, и эта копейка малая и кормит АТ. И вот, похоже, этим “юпитерам” можно все, что не позволено “быкам”.
К примеру, почти все топовые книги используют для обложек иллюстрации находящиеся под копирайтом.
Примеры:
Фалько - Доспех духа, том пятый. Книга в платном доступе, статистика “читают сейчас” - 2577 человек.
Использует для обложки иллюстрацию из 247 главы, изображен карате-принца Кохината Минору, Read1KarateShoukoushiKohinataMinoru_274. Автор иллюстрации в принципе нигде не указан.
Кирилл Клеванский, Сердце Дракона. Восемнадцатый том, Книга в платном доступе, статистика “читают сейчас” - 4572 человек.
Использует для обложки иллюстрация JungShan (Rola Chang), автор обложки не указан
Николай Метельский, Охота на маску (кн. 11) Книга в платном доступе, статистика “читают сейчас” - 23 387 человек.
Использует для обложки работа Yanggae@eggpongg, автор иллюстрации не указан
Обращаю внимание: в случае обложек книг это уже не просто пиратство и последующая продажа объектов чужого авторского права, во всех случаях также отсутствует указание авторства, что является вообще уж смертным грехом, чего даже самые махровые флибустьеры никогда себе не позволяют.
А что же произойдет если указать, что обложка книги - защищенный копирайтом объект? Может обложку удалят?
Пользователь Fluktlight задался этим вопросом, и написал по поводу примера 1 - книги “Доспех духа”.
Fluktlight
Ссылка: https://author.today/u/falco
Категория: Нарушение правил
Комментарий: Автор для обложек платных книг использует защищенные авторским правом изображения - слегка отфотошопленные страницы манги "Принц карате - Кохината Минору"
Картинка взята тут (ссылка)
АТ:
Для решения подобного вопроса необходимо прямое обращение правообладателя.
К сожалению, в данном случае только правообладатель может подтвердить факт нарушения авторского права.
С правилами вы можете ознакомиться в разделе сайта по ссылке: https://author.today/pages/rules
Раздел https://help.author.today/hc/ru относится к справочной информации.
В переводе на обычный с канцелярита, если автор отчисляет АТ денежку, он может творить что угодно, и для того, чтобы его остановить надо две вещи:
Прямое обращение от правообладателя
Доказательства того, что он имеет авторские права на объект спора.
Пункт второй не очевиден, но следует из требования (1) и из нежелания АТ убирать объекты авторского права по требованию сознательных граждан.
И если завтра на АТ кто-то из “платных” авторов разместит наш перевод Червя, но как свое авторское произведение - мы ничего не сможем сделать, т.к. вряд ли у автора англоязычного оригинала будет время или желание обращаться в администрацию АТ, а даже если и будет то размещен будет перевод. А на перевод у нас договора нет, т.е с точки зрения АТ мы никто и звать нас никак…
Вот так весело и просто под флагом борьбы за авторские права Author.today разрещает и поощряет пиратство для избранных пользователей.
ОБНОВЛЕНИЕ:
Основатель АТ и юридический владелец сайта Сергей Шапин написал:
Ребята, не вижу из-за чего вы тут раздули проблему. Под официальной частичной передачей авторских прав может пониматься и обычное заявление автора в свободной форме. Договор - не совсем точная формулировка, тех. поддержка с ним погорячилась немного. Но почему все так уцепились за двухсторонний нотариально заверенный договор? Достаточно, например:
Я, ФИО,
такой-то ID/номер паспорта,
разрешаю некоммерческую публикацию перевода своего романа <имя романа> на площадке https://author.today автору ФИО/ссылка на профиль. Я вправе отозвать это право в любой момент и по моему требованию перевод должен быть удален с ресурса.
Дата, подпись
Это можно послать в виде сканированной распечатки, pdf или любой другой формат.
tvr
Что подтверждается практикой Авито — скам-объявления с платным продвижением/пакетами услуг непобедимы.