Чтобы откликнуться на иностранную вакансию, недостаточно просто перевести резюме на английский и разослать отклики. Есть множество тонкостей, о которых стоит знать при поиске работы за границей.
Методисты курсов по английскому в Практикуме объяснили разницу между CV и resume — в США, Европе и Великобритании эти слова означают разные вещи. А ещё поделились общим алгоритмом составления «резюме» и посоветовали, как грамотно заполнить все разделы.
Что такое resume и CV
В США соискатели обычно составляют resume (ударение на первый слог), чтобы откликнуться на вакансию. В Европе и Великобритании аналогичный документ называется CV (от лат. curriculum vitæ, «ход жизни» или «жизнеописание»).
Интересно, что термин CV существует и в американском английском, но там он имеет немного другое значение.
В США CV — это более объёмный документ, который чаще встречается в академической или медицинской сферах. Он включает намного больше деталей, таких как перечень научных публикаций, членство в профессиональных организациях и даже названия диссертаций.
В Европе и Британии такой документ может называться an academic CV. Этот вид CV нам сейчас не особенно интересен. Под термином CV будем иметь в виду документ, который в США называют resume.
Обычно CV или resume — это небольшой документ, который занимает не больше двух страниц. В нём содержатся личные данные, информация о работе, образовании и, возможно, несколько других разделов, которые помогают показать, что соискатель — подходящий кандидат для предлагаемой вакансии.
В разных странах требования к разделам и их содержание отличаются.
Да, запомнить все нюансы сложновато. Чтобы не прогадать, используйте шаблоны с официальных сайтов по поиску работы или из других авторитетных источников.
Общий алгоритм составления resume или CV
Проанализируйте вакансию. Подчеркните ключевые слова (навыки и обязанности).
Сравните требуемые навыки и обязанности с тем, что вы умеете, и с тем, что приходилось делать раньше; запишите их, используя ключевые слова из вакансии и фокусируясь на результатах.
Посмотрите аналогичные вакансии в схожих компаниях, чтобы проверить, упоминаются ли там навыки или обязанности, которых нет в вакансии, на которую вы откликаетесь; если обнаружите такие навыки — добавьте их в список своих навыков.
Посмотрите примеры резюме и шаблоны для той страны, в которую вы пишете отклик; в своём резюме используйте языковые фразы из шаблонов.
Составьте финальную версию, учитывая длину резюме, принятую в стране.
Проверьте грамматику и орфографию в тексте.
Попросите коллегу или друга прочитать ваше резюме перед отправкой: свежий взгляд всегда полезен.
Как заполнить обязательные разделы
Шаблон поможет составить грамотное резюме, но и его можно испортить, неверно указав свои данные. Разбираемся, на что нужно обращать внимание, чтобы пройти отбор и оставить приятное впечатление.
Персональная информация и контакты (Personal information and contact details)
Указывайте то имя, которое указано в паспорте: Alexander, не Alex и не Sasha. Если у вас имя сложное, можно указать только инициалы.
Убедитесь, что ваш почтовый адрес звучит нейтрально, не производит плохого впечатления и не раскрывает лишнюю информацию, например, ваш возраст или ник в компьютерной игре. Никаких dota4life1992@ya.ru.
Профессиональные навыки (Skills and qualifications)
Навыки в вашем резюме должны совпадать с навыками, перечисленными в вакансии. Поэтому вам придётся «пересобирать» резюме под каждый отклик.
Поскольку первичный отбор часто делается с помощью системы отслеживания кандидатов, информацию о навыках лучше размещать в начале резюме, в отдельном блоке под контактами, в формате «один навык — один пункт».
Если вы разработчик, перечислите языки программирования, фреймворки и библиотеки, с которыми вам довелось поработать; отметьте опыт разработки веб-приложений и работы с базами данных, знание алгоритмов и структур данных.
Образование (Education)
Если вы на рынке труда недавно, ключевой для рекрутера может стать информация о вашем образовании. Опытные специалисты добавляют её после опыта работы, а начинающим лучше ставить её пораньше, после информации про навыки.
В идеале ваше образование должно совпасть с ожиданиями работодателя и быть релевантным будущим обязанностям.
Ещё несколько тонкостей: кандидатам с опытом работы после университета необязательно указывать даты, связанные с образованием. В откликах на европейские вакансии нужно указывать информацию об учёбе в средней школе. А кандидатам, которые ещё учатся, нужно указывать дату предполагаемого окончания учёбы.
Если вы проходили курсы или получали дополнительное образование, то факт прохождения можно вписать в блок «Образование», а дипломный проект занести в раздел про опыт работы. Но обязательно укажите, что это был учебный проект.
Опыт работы (Work experience)
Стандартная структура: название должности, название компании, её местонахождение, месяцы и годы вашей работы в ней.
Если у вас уже есть опыт работы по указанной в вакансии специальности, перечислите в каждой позиции как минимум две-три обязанности, желательно с глаголами, чтобы они выглядели как действия и достижения, а не как процессы.
Здорово, если вы укажете конкретные цифры. Например, количество выполненных проектов, объёмы задач, скорость их выполнения. Например:
Contributed to …, which decreased costs of (something) … by …% (Способствовал …, что привело к снижению расходов на … на …%).
Implemented …, which resulted in a …% increase in productivity (Осуществил … что привело к увеличению продуктивности на …%).
Если вы пока не работали, сюда можно добавить ваши учебные проекты, а также пет-проекты.
Языки (Languages)
Рекрутеры ожидают увидеть этот раздел при отклике на вакансии в Европе, но он бывает полезен и в других странах, особенно, если этого требует должность.
Уровень владения языком должен быть точным. Есть два варианта: использовать систему CEFR (A1, A2, B1, B2, C1, C2) или перечислить международные сертификаты, если они есть, с указанием оценки и даты сдачи экзамена.
Если сертификатов нет, или вы не уверены в своём уровне языка — кратко опишите свои языковые навыки в контексте будущих обязанностей. Например, «могу читать техническую литературу, вести деловую переписку и выступать с докладами».
Как заполнить опциональные разделы
Карьерные цели (Profile, objective or personal statement или Summary). Здесь в формате краткого изложения нужно подсветить релевантные для вакансии навыки и описать, как вы применяете их на практике.
Если решите включить в резюме этот раздел, то ставить его надо в самом начале, под контактами и перед описанием навыков. Это что-то вроде «спойлера» ко всему резюме. Он поможет рекрутеру узнать о вас всё самое важное.
✅ Отлично |
❌ Плохо |
Highly skilled and detail-oriented Python Developer with over 5 years of experience in designing, developing, and maintaining complex web applications. Seeking to leverage my technical skills, creativity, and problem-solving abilities in a challenging role as a Python Developer. Committed to producing high-quality, user-friendly, scalable and bug-free software solutions. |
I want to use my skills in Python, a computer language, to help build and fix cool computer programs or games. |
Интересы, хобби и волонтёрство (Interests, hobbies, volunteer work). Если откликаетесь на европейскую вакансию, можно упомянуть интересы и хобби, которые связаны с позицией. Убедитесь, что их не слишком много, а то рекрутер решит, что на работу вам времени не хватит.
При отклике в американскую компанию, лучше вообще на эту тему ничего не писать. Позиция американских нанимателей такая: всё, что не является профессиональным опытом и навыками, не должно быть включено в резюме.
Упоминание любых видов волонтёрства вам только в плюс. Обязательно рассказывайте в резюме о таком опыте.
Членство в профессиональных организациях, достижения и награды (Membership in professional organizations and affiliations. Achievements and awards). Если вы состоите в профессиональной организации, ассоциации или сообществе, которые релевантны позиции, это покажет, что у вас есть амбиции и интерес к профессиональному развитию.
Что касается достижений и наград, то лучше выбирать те, которые действительно выделяют вас среди других кандидатов.
Публикации (Publications). Речь о публикациях на английском языке, которые написаны вами или с вашим участием и подтверждают вашу экспертность в сфере поиска работы. Это могут быть не только статьи, но и видео, посты в профессиональных сообществах.
На заметку
Используйте только стандартные шрифты; фон должен быть белым. Резюме часто обрабатываются специальными программами, которые могут не распознать часть текста или ключевые слова на цветном или на сером фоне.
Отправляйте документ в формате PDF: этот формат лучше всего сохраняет форматирование текста, и ваше резюме будет выглядеть так, как было задумано.
Запомните: резюме должно быть кратким и содержать только самую важную информацию о вашем опыте и квалификации.
Пишите сопроводительное письмо (Cover Letter), чтобы увеличить свои шансы. Обращайте внимание на стиль: он зависит от культуры компании и часто проявляется в текстах на сайте и соцсетях, манере общения сотрудников в LinkedIn. Если стиль определить сложно, пишите нейтрально-вежливо.
Комментарии (3)
KEugene
07.10.2024 09:34Больше на "вредные советы" похоже.
Как сделать так, чтобы ваш документ сразу выкинули не читая? Все просто: разместите фото, национальность и пол. Это может дать повод в дальнейшем получить работу через решение суда. Ведь вас не приняли потому, что вы черная лысая женщина с избыточным весом и ощущаете себя "перфоратором", а вовсе не из-за того, что не смогли связать два слова на интервью. Здесь прецедентное право.
Указание уровня языка... Вы хотите запутать работадателя? Он думает, что если вы подаетесь на вакансию, то можете работать. Если можете работать, то способны к общению. Или не так? Или вы заранее извиняетесь за "свой французский" и если накосячите, то исключительно из-за недопонимания, а руководство знало, на что шло, нанимая вас?
Резюме сразу попадает в автоматическую систему. Красота до одного места. Важна четкая структурируемость. Вот как если бы вы верстали его на голом html без стилей.
astenix
Какие там dota4life1992@ya.ru… dacha_beauty@чего-то не хотите ли? Или pliushechka…
CV или resume — разные документы:
CV — curriculum vitae — жизнеописание. С фотографией. У него есть древний академический формат, в котором перечислены все публикации ученого, все регалии, все факультеты и темы, которые он изучал и которым учил.
Resume — выжимка из CV. В идеале — на одной странице.
andrejbestuzhev
О чём не сказано: резюме должно быть машинно-читаемым. Если вы отправляете пдфку с текстом в виде картинки, то получите "мы вам перезвоним" ещё на этапе автоскоринга. Текст обязательно должен быть размечен, как текст.