Из практики. Я сейчас все делаю на английском языке: работаю, веду все свои заметки, смотрю фильмы, учусь, гуглю, разговариваю с ChatGPT и все остальное. Даже дома мы часто разговариваем на английском в течении дня.
К этому я пришла не сразу и на мой взгляд, есть 2 основных барьера, чтобы начать использовать язык:
1 барьер — мысль "Чтобы использовать чужой язык, я должен знать его идеально, ну либо точно лучше, чем я знаю его на этот момент."
Суть в том, что нельзя ни к чему идеально подготовиться — ни к языку, ни к созданию своих проектов, ни к переезду. Но страх ошибки, критики и прочие психологические отговорки прячутся за якобы "здравые" логические рассуждения и доказывают нам обратное.
Любой язык нужен для того, чтобы его использовать и получать от этого выгоду, а не для того, чтобы просто учить его.
2 барьер — нагрузка. Трудно начать использовать язык, потому что это дополнительная нагрузка на мозг, особенно в начале.
Поэтому вы будете максимально сопротивляться его использовать. Ведь то, что вы делаете на “родном” языке за 10 минут, на другом языке может занять гораздо больше времени поначалу. И вы там не все понимаете, что заставляет вас чувствовать себя некомфортно. И еще много разных "но".
Как со всем этим справиться?
У меня раньше был простой чек-лист, который вы можете увидеть на схеме, — каждый день я должна была делать что-то по каждому навыку. Сейчас все это уже на автомате.
Начинать можно даже с 5 минут по каждому пункту, а далее увеличивать по мере привыкания мозга и вашей готовности терпеть неудобства.
Суть не в том, чтобы прибавлять эти минуты как дополнительное занятие в день. А в том, чтобы заменять минуты на русском на минуты на английском.
Делать нужно то, что вам нравится или необходимо и вы итак делаете в обычной жизни на русском, а не просто какие-то рандомные упражнения. Например, если вы по утрам, пока умываетесь и завтракаете, привыкли включать новости — включайте их на английском. Любите комментировать Тик Токи? Смотрите Тик Токи на английском и комментируйте их на английском. И так далее.
Не нужно заменять все и сразу, если вас это сильно перегружает по началу. Начните с малого. Если при увеличении почувствовали перегруз — откатитесь на шаг назад.
В итоге вы постепенно прийдете к тому, что полноценно можете использовать английский в течении дня и переключаться между языками.
Немного мотивации:
По некоторым данным, 60-75% людей билингвы, что говорит о том, что это не какая-то сверх задача, доступная только избранным. Это задача, которая требует системности и дисциплины.
Конечно, учить два языка с детства может быть проще, но многие осваивают языки уже во взрослом возрасте. Множество видео на ютьюб и все мои знакомые из Европы тому подтверждение.
Интересный феномен, что с погружением в новый язык, строишь новую личность. Я это ощущаю на себе и есть много научных статей на эту тему. Эта личность может быть более уверенная, открытая, рассудительная и т.д. в зависимости от контекста. Тому очень много подтверждений, давала примеры видео и статей вот тут.
Комментарии (75)
neyronon
11.12.2024 04:56Можете подробнее описать Ваш опыт пользования голосовым GPT? Хотелось бы больше деталей: каким приложением и нейросеткой пользуетесь, по какой цене, как используете, какие минусы видите и т.д.
TarkWight
11.12.2024 04:56По-моему "разговариваю с ChatGPT" говорит прямо о LLM, которую использует автор. Вопрос будто бы не к месту. Не по теме.
un1t
11.12.2024 04:56Так я не увидел, что именно вы делаете на английском. Читаете и смотрите тиктоки? Это конечно неплохо, но далековато до слова "всё".
IvanG
11.12.2024 04:56А зачем вопрос, посыл автора понятен, что именно делать - индивидуально, заменяй что то свое. Сраться в голосовом чате можно и на иностранном языке попробовать, слушать классическую музыку/оперу и т.д.
Мне как читателю, конкретные занятия автора ценности бы не добавили
un1t
11.12.2024 04:56Мне не понятно. Допустим я хочу говорить на английском, но с кем? С женой, с детьми, с кассиром в Пятерочке, с воспитателем в детском саду, с коллегами на работе? Т.е. разговор в жизнь вписать сложно. Если речь только о некоторых видах деятельности, которые занимают малую часть времени это я понимаю, но тогда заголовок не соответствует.
YaMishar
11.12.2024 04:56Меняете пятёрочку на Walmart и вот к этому уже и воспитатели и даже коллеги подтянутся...
ABRogov
11.12.2024 04:56но с кем?
С репетитором/учителем/носителем по скайпу. Это самое эффективное и простое.
markshevchenko
11.12.2024 04:56Как я понял, автор вслух проговаривает какие-то мысли, может быть, планы. В принципе, почему нет?
Но если прямо надо с кем-то разговаривать, в интернете есть, вероятно, сотни разговорных клубов разного формата.MaFrance351
11.12.2024 04:56Как я понял, автор вслух проговаривает какие-то мысли, может быть, планы. В принципе, почему нет?
Кстати, сам так делаю, правда, на французском.
При освоении, когда начал так делать, весьма помогало. Когда, например, о чём-то своём думаешь, и такой: "Хмм, а как это по-французски/по-английски сказать?".
singeorange
11.12.2024 04:56Всегда все интерфейсы в компьютерах - на английском (кроме случаев, когда на работе кроме как по-русски не умеют), в автомобиле - на французском (он сам такой).
fo_otman
11.12.2024 04:5610-05-2024 это какой день? 10 мая? 5 октября?
singeorange
11.12.2024 04:56Как настрою. Удивил подобный вопрос от профессионала. Я-то совсем не айтишник, но проблемы в этом не вижу.
У меня так: 2024-12-11, просто я всю жизнь так даты пишу.
faiwer
11.12.2024 04:56Как настрою
Если такая опция вообще будет ;)
но проблемы в этом не вижу.
А она есть. Даты мы видим везде. А подумать о том, чтобы задействовать локаль пользователя или вообще предоставить ему выбор, приходит в голову не всем разработчикам.
singeorange
11.12.2024 04:56Да что вы прицепились к датам? Статья-то совсем о другом, так же как и мой комментарий. У вас проблемы с датами, у меня их нет.
ExternalWayfarer
11.12.2024 04:56Кстати, не очень удобный формат. Для сортировки и баз данных нормально, но в повседневной жизни нам в первую очередь важно число, потом месяц, и год наименее важен.
faiwer
11.12.2024 04:56и год наименее важен.
Не сказал бы. Вы переупростили.
Я вот повсеместно использую YYYY.MM.DD и не нарадуюсь. Это же естественная сортировка (а не по mtime и подобным штукам, к которым доверия ноль).
Вам, на самом деле, в первую очередь, важно число только в тех списках, где нет записей из разных месяцев. Иначе возникает путаница. 3 октября и 3 февраля лежат вплотную. В таких местах вы вообще можете использовать просто DD, отбросив месяца.
Т.е. логика такая. Не нужен месяц? DD. Не нужен год? MM.DD.
ExternalWayfarer
11.12.2024 04:56Это же естественная сортировка
Ну вот я и говорю. Это удобно только всяким любителям сортировать. Если человек не бухгалтер и не сортировщик, то ему это нафиг не сдалось.
Вам, на самом деле, в первую очередь, важно число только в тех списках, где нет записей из разных месяцев. Иначе возникает путаница. 3 октября и 3 февраля лежат вплотную.
Да мне не нужны никакие списки, я с любым форматом могу работать. У меня на домашнем компе американская система, на рабочем европейская. Мне вообще всё равно. Я говорю, как удобно людям. А им не надо сортировать и списки составлять каждый день, они могут подписывать что-то и перепутать месяц или число, но год никогда. И если будет выбор между DD.MM.YY(YY) и YYYY.MM.DD, то любой выберет первый вариант.
Moog_Prodigy
11.12.2024 04:56Ну тогда я уверенный английский : законнекчу сокет фор централ процессор юнит, и дальше пойду собирать фрактал кукумберы. Мои У-с-б девайсы коннекшен иногда с баг, иногда сацесфул, in некоторое time - девице нот фоунд - реконнектион зе бест форевер! Иногда генерал Фейлор читает мой диск - о май гад!
singeorange
11.12.2024 04:56Слава богу у меня другой английский. Может как раз потому что не упускаю возможности попрактиковаться.
khajiit
11.12.2024 04:56Это отсылка к Кибердеревне )
VasiliyLiGHT
11.12.2024 04:56до кукумберов думал про очень очень афордабл)
Wesha
11.12.2024 04:56Вот вы тут ржОте, а я сейчас на подоконнике кукумберы выращиваю — и оно, сцуко, по здравом наблюдении, действительно фрактальное — естественно, не плоды, а само растение, соцваетия во все стороны именно так торчат.
ThePaleEmperor
11.12.2024 04:561 барьер — мысль "Чтобы использовать чужой язык, я должен знать его идеально, ну либо точно лучше, чем я знаю его на этот момент."
А это не так? Вот берусь читать какие-то статьи или стихи. У меня есть два варианта: прогнать через deepl и проглотить, пробежаться по вершкам, опознавая некотоыре машинные ошибки (например, путаница между 'трансцендентным' и 'трансцендентальным' и подобное). Но есть другой вариант: читать/переводить своими руками. Для этого нужно выделить НАМНОГО больше времени. А что если в тексте порядка 30% неизвестных слов, на ещё и неочевидные в использовании? (например, "speckling" как мерцание и "dotted" как "озарило"). Нужно провести основательный "ресёч' по каждому такому слову, идиоме и фразе (поиск в словарях, чтение контекстного перевода, форумы). - Сделано. Дальше встречаю те же слова в тексте и не могу их опознать, но могу опознать, но не могу вспомнить значение. Сейчас мне, конечно, скажут, что нужно с каждым незнакомым словом работать, то есть строить предложения и т.д. Но это уже отходит от содержания статьи. И сколько уйдёт времени на то, чтобы таким образом "прочитать" хотя бы главу, вбирая в себя все эти "мерцания, озаряюще холодным светом"?
p07a1330
11.12.2024 04:56Тут сильно зависит от того, что читать
Если не пытаться упарываться в классику, а читать современников и желательно не нейтивов - словарный запас содержит намного меньше экзотики.
Ну и стихотворения для чтения так себе история, они обычно не очень консистентные. А если книжка хотя бы повесть - первый раз встречаешь слово - лезешь в словарь вообще не понимая, что значит, на [условно] второй оно кажется смутно знакомым, на третий - примерно помнишь, что оно значит, а каждый последующйи - словов уже уверенно сидит в пассивном словарном запасе. В разговоре его скорее всего употребить не захочется, а вот понять при встрече будет несложно
Мой личный странный фетиш - читать в переводе на английский русскоязычную литературу. Стругацкие, Пелевин, Сорокин и т.д.PrinceKorwin
11.12.2024 04:56Мой личный странный фетиш - читать в переводе на английский русскоязычную литературу
Этот фетиш позволил мне быстро набрать мои первые 8к пассивных слов на английском. Очень удобный способ, еа самом деле. Для детей - смотреть мультики на английском которые они до этого смотрели на русском.
spinagon
11.12.2024 04:56Поэзию на английском я до сих пор не воспринимаю, хотя прозу читаю свободно.
Там и слова странные, которые давно не используются, и предложения неполные, и рифмы зачастую нет.
DaneSoul
11.12.2024 04:56прогнать через deepl и проглотить
Если нет цели изучать язык, то верная стратегия. Бывает так просматриваю статьи на незнакомом языке.
Если же Вы в принципе изучаете язык, то перейдя на тексты/видео/игры на нем Вы не просто поглощаете материал, но еще и параллельно совершенствуете язык. Это не быстрый процесс, но когда таких часов погружения набегает сотни в год, то эффект реально чувствуется.А что если в тексте порядка 30% неизвестных слов
Это значит что текст для Вашего текущего уровня слишком сложный.
На таких тоже можно учиться, но оптимальным обычно называют 90-95% понимания.
acc0unt
11.12.2024 04:56В том и дело, что самый эффективный способ учить язык - это заставлять себя им пользоваться. Переступая и через "не могу", и через "моих знаний не хватает".
Ну вот прочитал ты статью. Понял от силы четверть. Прогнал ключевые моменты через переводчик. С переводчиком понял половину. Убил на это полтора часа.
Вот только за эти полтора часа ты запомнил на практическом примере с десяток разных слов и конструкций. Включая вещи, которых в обычных учебниках не напишут.
В итоге через неделю очередную статью ты прочитал и понял от силы треть. С переводчиком понял две трети. Убил на это час. Работаешь быстрее, понимаешь больше. Набираешься потому что опыта, и понимание языка растёт.
AppCrafter
11.12.2024 04:56Читать и переводить своими руками можно только те тексты, которые или очень интересны, или нужны, например по работе. Тогда есть сильная мотивация и запоминается лучше. Не на все 100% конечно, но заметно лучше и главное получаешь положительную энергию.
0x1A4
11.12.2024 04:56если вы по утрам, пока умываетесь и завтракаете, привыкли включать новости — включайте их на английском
А любителям онлайн игр можно перейти на европейские сервера. Там разговорный английский прокачивается быстро. Особенно, по части красноречивых описаний крепкой дружбы с чьей-то мамой :)
fugal-fringe-0p
11.12.2024 04:56Серьёзно? Для этого нужна статья? Нормальный человек в 90-е не мог пользоваться русским языком в интерфейсах ПО, потому что его либо не было, либо перевод был лютой сранью - лучше уж оставить английский. Игры были "озвучены профессиональными актёрами", т.е., за редким исключением ("Этого козла зовут Ярослав" - для тех, кто помнит) лютой сранью - ок, играем на инглише. Перевод фильмов и сериалов как был лютой сранью, так и останется во веки веков, акбар, ледиз энд джентлмен. Остаётся только поговорить с совой, и все аспекты изучения языка на месте: чтение, понимание на слух, разговор - всё на месте. Кто не хочет говорить с совой - идёт на европейские сервера по совету выше и обсуждает облико морали мамы Джона из 3-Б. Как в таких условиях не овладеть хотя бы английским - непонятно.
oratorslova
11.12.2024 04:56А зачем ВСЕ делать на чужом языке? Работа это понятно. Ну там новости почитать. Но использовать в быту чужой язык это перебор.
RinaGrey
11.12.2024 04:56Есть активный словарь и пассивный. Активный - это те слова, которые вы регулярно используете. Пассивный - которые вы понимаете. Если вы регулярно смотрите сериалы на иностранном языке и читаете книги, но не говорите, ваш пассивный словарь во много раз превосходит ваш активный. Это как раз тот случай, когда "всё понимаю, а сказать не могу". Любая попытка общаться на языке развивает активный словарь. Пусть даже в быту, пусть даже не с носителем языка, но вы учите свой мозг вспоминать нужные слова. Общение только по работе может создать иллюзию, что вы знаете язык, но шаг влево или вправо при этом часто вызывет ступор. Сможете ли вы поддержать small talk, какая погода, что вы будете делать на праздники, объяснить иностранцу, что такое селёдка под шубой? И это реально нужно, и не только для бытового общения, но и для карьеры.
mbait
11.12.2024 04:56Билингвальность это способность говорить втором языке или понимать язык как родной. Развитие этой способности возможносто лет до 12 плюс-минус, но точно не во взрослом возрасте.
PrinceKorwin
11.12.2024 04:56Не уверен. Есть много знакомых кто уехал (давно) из РФ и они на втором и третьем языке говорят и думают уже лучше, чем на родном.
mbait
11.12.2024 04:56"Горовить лучше" не значит быть билингвом. Это не субъективное мнение, есть научные исследования на эту тему.
PrinceKorwin
11.12.2024 04:56Так они не только говорят, но и думают на не родном языке. На родной переключаются уже изредка и неохотно.
ZirakZigil
11.12.2024 04:56Думать на не родном может любой человек уровня B2, к "билингвальности" это отношения не имеет.
PrinceKorwin
11.12.2024 04:56Wiki: практика попеременного пользования двумя языками
Почему думать и говорить на неродном + на родном не имеет отношения к билингвальности?
Вы каким определением пользуетесь? Возможно мы с вами думаем/говорим о разных вещах.
Wesha
11.12.2024 04:56Так
умных послали к умным, а мени к тобео родных вещах я думаю на родном, а о неродных — соответственно!(А когда софт пишу — вообще абстрактными концепциями думаю.)
victor_1212
11.12.2024 04:56научные исследования по этому поводу не проводил, но по опыту могу сказать, что 10-12 лет это действительно порог, но немного для другого - как правило акцент у взрослого человека попавшего в языковую среду до этого возраста примерно ноль, при условии активного использования конечно, общение со сверстниками в школе дает супер много в смысле понимания языка,
по жизни bilingual означает свободное владение двумя языками, типа когда Вам без разницы на каком языке читать, говорить и пр., акцент вполне может быть при этом, но важно чтобы он не затруднял общение,
можно ли этого достигнуть взрослому - зависит от способностей, достаточно людей которым второй язык будет не очень удобен всю жизнь,
без погружения в языковую среду вероятно лучший способ изучения языка это хороший лингвистический курс типа "Oxford Progressive English" с лентами или CD, занятия каждый день 20-30 min, заучивание упражнений + текстов наизусть, обязательно запись своего исполнения + сравнение с диктором, когда пройдете до конца можно далее расширять словарный запас чтением книг, радио, видео и пр.
mbait
11.12.2024 04:56Почитал. Действительно, билингвизм (билингвальность) бывают приобретёнными. Я был неправ, имел в виду детский билингвизм. Если коротко, то есть такое понятие как "чувство языка". Вот оно тесно связано с детским билингвизмом, и наработать его или приобрести невозможно после определённого возраста.
Что касается взрослого билингвизма, то тут, мне кажется, всё очень субъективно. Когда я жил и работал в другой стране, то без труда мог общаться на тему математики и программирования, но часто впадал в ступор или напрягался во время непринуждённого бытового общения. И поскольку для взрослого человека практически нереально воссоздать все этапы взросления в новой среде (а именно так нарабатывается языковая база), то большая часть (скажем, 99.9%) людей, которые скажут, что им комфортно думать на втором языке, всё равно легко найдут ситуацию, в которой им будет проще общаться на родном.
victor_1212
11.12.2024 04:56Вы правильно заметили, что все очень индивидуально, у одних получается легко, другим трудней, по опыту порог легкости общения это примерно 10 лет нахождения в языковой среде, для детей заметно меньше, часто 2-3 года
Turbo_Pascal_55
11.12.2024 04:56>> Любой язык нужен для того, чтобы его использовать и получать от этого выгоду, а не для того, чтобы просто учить его.
Вот на этом пункте я и бросил активное изучение иностранных языков. Практика показала, что английского на турецко-отельном уровне в жизни, оказывается, хватает.
CrazyElf
11.12.2024 04:56Что касается турецких отелей, то у них там обычно с английским ещё хуже, чем у нас, поэтому надёжнее всего гугль-транслейтом сразу на турецкий переводить. На английском они обычно настолько узкую базу знают, что толком объясниться можно только жестами.
sovbez
11.12.2024 04:56в XVIII - XIX веке русская аристократия точно так же страдала, только с французским.
webaib1
11.12.2024 04:56В ИИ куча бестолкового хайпа, который не взлетит, но перевод будет работать и синхронный и т.д. Знание языков теряет смысл и через 5 лет просто в ноль уйдёт. Ну и уж если учить, то хинди или китайский просто как тренировка мозгов ;*
Wesha
11.12.2024 04:56Я уже один раз нарвался, когда дал ChatGPT рассказик перевести. Потом долго поднимал челюсть с пола: вместо переводческого у него талант сочинителя прорезался.
Так что с содроганием думаю о том, что оно однажды будет переводить переговоры на высшем уровне — так и до цугундера недалеко...
webaib1
11.12.2024 04:56Ориентируйтесь на специально натренированные модели для перевода типа deepl, а не универсальные модели.
Voha888
11.12.2024 04:56Ну кстати да, после того как все пересели с ВК на Facebook, там все чаще и чаще попадаются англоязычные материалы, и сам того не замечая начинаешь общаться в англоязычных группах. В общем надо искать ещё варианты. Спасибо за советы!
YaMishar
Имхо, правильный подход. Но почему эта статья на русском?
konst90
Для тех, кто к этом ещё не пришёл
YaMishar
Но нам, не пришедшим к этому, было бы полезно увидеть результат Ваших усилий. Ну и Вы продемонстрировали бы постоянство.
IvanG
Не пришедшие бы не увидели, очевидно же, а автору конечно полезнее на английском, но видимо жертва ради другой цели
anonymous
НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
Wesha
Опасается, что мы, ежедневно, тсзть, варящиеся в этом языке, насуём полную панамку.