Количество заимствований из английского языка в речи IT-занятого населения переходит все мыслимые пределы. Зачастую проще говорить на английском, так как от русского в речи остаются только союзы да предлоги. Но тут уж как кому удобнее. Заимствование в языке – процесс естественный и понятный, и, мне кажется, вполне логично считать, что заимствованное слово должно соотвествовать правилам русского языка и не выглядеть в нем совсем уж чужеродно.
Однако вокруг постоянно приходится слышать использование слов не просто в заимстованном, а в заимствованно-исковерканном виде. И это при том, что уже есть менее исковерканный и чужой слуху вариант.
Приведу несколько примеров:
1) «Фиксать» – зачем использовать это слово, если есть более привычное и популярное «фиксить» (156 000 против 5 580 в поиске google, и 228 000 против ~1000 в яндексе *)? Тем более, что русское «править» практически полностью ему аналогично: править – фиксить, правлю – фикшу, правишь – фиксишь, и т.д;
2) «Тестать» – это за гранью моего понимания. Во-первых, есть, опять же, более привычное и распространенное слово «тестить» (434 000 у google и 547 000 у яндекса против ~2000 у обоих). Во-вторых, есть еще более замечательное «тестировать». Недостаток его лишь в размере;
3) «Апдейтать» – вроде, самое безобидное, однако в спряжениях вылезает иноземное нутро: «апдейтаю», «апдейтаешь» звучат не по-нашему. Да и поисковики с этим полностью согласны – «апдейтить» безоговорочно популярнее;
4) «Бага» – контрольный выстрел в моем маленьком и, уверен, неполном списке. Слово «баг» удачно вошло в русский язык с сохранением категории мужского рода. Ну какая еще «бага»? Потому что «ошибка» женского рода? Так ведь это все IT-жаргон, и «баг» замечательно соответствует жаргонному словечку «косяк».
Я прекрасно понимаю, что привить какие-то нормы IT-жаргону сложно. В общем-то, каждый волен создавать свой диалект. Но здесь хорошо бы подействовали open-source правила верности большинства, как, например, в тегах openstreetmap – верным считается то правило присвоения тегов, которое используется чаще. Обычно оно и как-то обосновано и закреплено. В данном случае показателем частотности выступает количество результатов в поисковой выдаче. Сделать такую проверку легко и просто, если возникает сомнение в том, какое же слово использовать. Конечно, кто-нибудь может и не придавать особого значения всему, что слышит, а у кого-то, знаю, от ослышанного уши вянут.
Будьте грамотными, друзья, и уважайте друг друга! И желаю вам пореже слышать что-нибудь вроде: «Пофиксай эту багу побыстрее и проапдейтай, а то мы не можем тестать».
* — полученные Вами результаты могут отличаться от моих. Точные числа в данном случае не имеют значения, так как важно было лишь соотношение.
Комментарии (86)
Elergy
03.04.2015 15:21+8Вот и дожили мы до того времени, когда слово «фиксить» стало эталоном :-)
GinoPane Автор
03.04.2015 15:50Я бы не был столь категоричным:) Скорее, попытка найти меньшее зло.
toxicdream
03.04.2015 16:47+3Не-не… эталон!
Вот и мультик «Фиксики» уже учит следующее поколение как правильно говорить :)
dolpinn
03.04.2015 18:04+4В моем мире самой страшной пыткой для ушей являются «суппорт» и «андо». Если в первом причины такого произношения можно списать на «как вижу, так и пою», то что привело к подобной мутации undo — неясно.
evgen_povt
03.04.2015 23:34+2Вы, видимо, еще не слышали ундо, чансел (cancel) и дебуг :)
forgotten
03.04.2015 18:23До тех пор, пока все эти слова нормально вписываются в русский язык, т.е. склоняются, спрягаются, участвуют в образовании новых слов — никакой проблемы нет. Абсолютное большинство слов в русском языке когда-то точно так же было позаимствовано из других языков.
Гораздо хуже, когда грамматические правила деградируют. Например, вот это безграмотное «Я, пошёл за хлебом». Или манера всюду использовать именительный падеж типа «Купил бутылку Кока-Кола». Вот это плохо, надо убивать.f0bos
03.04.2015 18:43+4Я, пошёл за хлебом
Вот хоть убейте, в чем проблема?forgotten
03.04.2015 18:46+2В запятой.
AndreyDmitriev
03.04.2015 18:53+4А вы, если не секрет, как на слух различаете «Я, пошел за хлебом» и «Я пошёл за хлебом»?
FractalizeR
03.04.2015 19:12+3Знаки пунктуации испокон веку как минимум едва заметную паузу в речи обозначают ;)
Ezhyg
03.04.2015 19:40-2эта «едва» заметная пауза даже оговорена численно ;)
запятая — «раз, два»
точка — «раз, два, три»
дальше не помню :(
AndreyDmitriev
03.04.2015 19:04+4пока все эти слова нормально вписываются в русский язык, т.е. склоняются, спрягаются, участвуют в образовании новых слов — никакой проблемы нет
Там, где я живу, нет нет, да и услышу — «Я поехала на цуге поставить антраг в бехёрде». С точки зрения склонений и спряжений тут всё нормально, но всё хорошо в меру.forgotten
03.04.2015 19:37Там, где вы живёте, судя по всему, язык развивается изолированно, что неизбежно приводит к его деградации и ассимиляции.
logiciel
03.04.2015 20:05Так говорят казахстанские немцы, которые немецкий нормально выучить не в состоянии, однако желают покрасоваться таким вот «знанием».
CodeRush
03.04.2015 23:58Так говорят все, а те, кто специально старается так не говорить, все равно иногда говорят случайно, просто потому, что некоторые немецкие слова ёмче, чем соотвествующие русские. Будь ты хоть дважды доктор и трижды профессор, но слово Termin ты сразу заберешь в свой русский язык, просто потому, что оно очень емкое и удобное. Я стараюсь держать русский язык в чистоте, но все равно немецкие слова проскакивают без моего участия, а для некоторых слов я уже не могу подобрать подходящее русское вообще, Drachenfutter, к примеру, или Stubenhocker.
vxsw
04.04.2015 02:35Кстати, о цугах. Не поверите, в росымперском ж-д справочнике 1860-х сплошь и рядом вместо завтрака употреблялся «фриштик»! «Цугов» там, правда, не было, зато были «поезды», именно в такой форме.
PHmaster
04.04.2015 02:41+3«Я, пошёл за хлебом»
А что не так? Это обращение! И повелительное наклонение! У меня только так за хлебом и получается ходить =/AndreyDmitriev
04.04.2015 10:32+1А можно ещё с глубоким чувством собственного достоинства:
Я! Пошёл за хлебом!
debsaw
03.04.2015 19:42Английские термины даже при наличии русского эквивалента часто короче, это своего рода оптимизация устной речи, хотя и коверкающая язык.
А еще есть определенная терминология в рамках конкретных программ, в которых невероятно сложно придумать нормальный русский перевод, например, git. Commit, stash, merge заменить просто нечем.ivanych
03.04.2015 20:01-2stash — прятать, merge — слияние.
С коммитом сложнее.VenomBlood
04.04.2015 03:22+2Я спрятал свой код? Да и фраза «я слил код» как то странно выглядит. Смерджил — всем понятно.
ololoepepe
04.04.2015 11:36Потому что «merged with other branch» — «слил с другой веткой» (а не просто «слил код»), «stashed changes» — «спрятал изменения» (а не «спрятал код»).
VenomBlood
04.04.2015 11:39«спрятал изменения»
И никому не отдам.
Серьезно, вы всегда говорите «слил с другой веткой»?
— Ты смерджил код? (Ты слил код с другой веткой?)
— Пойду помержусь. (Пойду солью код с другой веткой)
— Какой тулзой ты мерджишь? (Каким программным продуктом ты сливаешь код с другой веткой?)
Вообще в моем понимании смерджил бранчи — это когда именно есть ветки, а когда пока что-то небольшое лячкал — в main'е уже успели наменять всего — это несколько не соответствует духу «веток».ololoepepe
04.04.2015 11:51«Ты слил ветки?»
«Пойду ветки солью.»
«Чем ветки сливаешь?»VenomBlood
05.04.2015 00:56-1Зачем добавлять лишнее слово? Выглядит не натурально. «конфликты мерджить» так вообще во что то страшное превратиться.
VenomBlood
05.04.2015 01:07Странно, вроде этот камент изначально не отправился, а через несколько минут появился.
VenomBlood
05.04.2015 00:58-1Зачем добавлять лишнее слово? Выглядит не натурально. Как вы переведете инфинитив «мерджинг» как таковой? «конфликты резолвить» вообще превратится в «разрешать» конфликты тогда? А почему не запрещать?
Ezhyg
06.04.2015 00:20Разрешился от бремени. Разрешилась родами. И так далее. раз_решать_
VenomBlood
06.04.2015 00:32Я вот не знаю кого я не люблю больше, тех граммарнаци, которые выступают по поводу каждой запятой и каждой орфографической ошибки, или тех кто пытается все заимствованные слова заменить «исконно русскими». Вторые мне чем-то «импортозаместителей» напоминают, т.е. только вредят, преследуя какую-то мифическую цель, не имеющую практического полезного применения.
Давайте называть компьютер «электронной вычислительной машиной», а принтер «печатающим устройством», кстати, вместо патча будет «заплатка», а вместо браузера «обозреватель». Ко множеству слов даже аналог подобрать тяжело, как вы назовете монитор? А смартфон?
Может хватит уже заниматься ерундой и наконец-то принять, что это язык служит людям, и если людям так удобнее — это язык должен изменяться, а не наоборот.
Фразу «разрешился от бремени» я даже в старых книжках не видел, начинать говорить так — это просто деградация и уход на несколько столетий в языковом развитии. Язык должен быть прост и лаконичен, а мысль выражаться кратко.Ezhyg
06.04.2015 01:46Кажется вы поняли неправильно. Я привёл примеры, возможно неудачные для вас, но это был намёк на происхождение и смысл слова.
> Фразу «разрешился от бремени» я даже в старых книжках не видел
Ну, это, знаете-ли, проблема вашего образования, кругозора или ещё говорят «начитанности» :)
> начинать говорить так — это просто деградация и уход на несколько столетий в языковом развитии
Это сугубо ваше мнение, возникшее, видимо, из-за непонимания. Вам не предлагается говорить так, но не понимать конструкцию слова, фразы и т.п. — это кое о чём говорит…
Это лишь примеры того, что слово «разрешить» имеет в своём составе слово «решить» и словосочетание «разрешить проблему» равно «решить проблему» (вот так вот, раз и решил её). Хорошо, раз такие конструкции не устраивают — «местный сантехник разрешил проблему с протечкой трубы», «вопрос подключения к новому провайдеру разрешился на следующий день», ещё надо?
Я вот не знаю, кого я «люблю» больше, тех кто родной-то язык не знает толком, не умет составлять понятные словесные конструкции или тех, кто пытается, с умным видом, нахватать слов из других языков, оправдывая это всякими кривыми причинами, создавая проблему там, где её не было до сего момента. (вообще-то, чаще всего, это одни и те же люди)
> что-то небольшое лячкал
рукалицо
Так вот, с чем я сталкиваюсь ежедневно и множество раз: чаще всего, те, кто бездумно заменяет слова родного языка на, как они утверждают более точные термины из других, на самом деле, как раз «плодят сущности без надобности», когда одна смысловая единица начинает описываться разными словами, никак не связанными между собой, от этого, слова, которые собственно и передают смысл, разделяют этим смысл на два (и более) разных «смысла», хотя бывает и наоборот, одно слово, в зависимости от контекста имеет разное значение (иногда можно синоним другой подобрать) в разных ситуациях начинает внезапно иметь один и тот же смысл. Загрузка (загруженность) процессора и загрузка программы.VenomBlood
06.04.2015 03:12-1Ну, это, знаете-ли, проблема вашего образования, кругозора или ещё говорят «начитанности» :)
Ну тут прямо к гадалке не ходи. Судить об образовании по знанию фразы — это вполне в духе граммарнаци.
Есть слово решить — зачем придавать тот же смысл другому слову.
logiciel
03.04.2015 20:02+3Тут надо бы задуматься, откуда у этих «фиксать» и «тестать» ноги растут. Хоть мне они тоже совсем не нравятся!
Насчет «тестать» есть предположение о влиянии сходного «верстать». К тому же употребляются оба в той же сфере деятельности.
А также предположение о изманяемости вида «бросить» — «бросать». То есть «тестать» — это как бы такой одноразовый быстрый тест, как бросок.
Но все-таки думаю, что у людей, говорящих так, просто нет чувства языка.
А вот бага — это, по-моему, неплохо. Это баг женского рода, а значит, страшнее и непредсказуемее :)rg_software
03.04.2015 21:44+1Мне кажется, что «бага» появилась, когда слово стало упортебляться вместе с «feature». Когда появилась шутка про «it's not a bug, it's a feature», в русский также проникла «фича», а потом они стали восприниматься как слова одного рода, вот и ходят парой — бага и фича.
Yuuri
04.04.2015 15:08А ещё «бага» лучше дополняет ряд таких слов, как «поломка», «проблема», «фигня», «ерунда», «хрень», «чушь», «гадость»… Блин, какой же неполиткорректный русский язык :(
P.S. У нас в конторе ещё прижился дериватив «бажня».
alxdnlnko
03.04.2015 21:03www.youtube.com/watch?v=Cs1V78aIKEY
По мотивам этого у нас прижилось «пушию», «апдейчию», «мерджию» и т.д.
vxsw
04.04.2015 02:43+1Что за диалект такой? Ни разу не слышал «фиксать», «тестать». «Бага» последний раз попадалась чуть ли не в «Ксакепе» времен линолеума. Зато не раз слышал «юзАть» вместо «Юзать». А вот «мониторить» буквально на глазах стало общепринятой нормой.
Shajtan
04.04.2015 09:45Мониторить — слово старое, фразу «мониторинг ситуации» я ещё в детстве в новостях по телевизору слышал.
Ashot
04.04.2015 17:16Баг — это исторически сложившееся отраслевое определение ошибки ни на какой «косяк» его никто никогда не заменит.
GinoPane Автор
04.04.2015 19:51Я и не предлагал ничего менять:) Всего лишь был приведен пример в противовес возможной причине появления слова «баг» в форме женского рода.
Andrii_Z
04.04.2015 19:59А что будет, когда вы узнаете, что банальнейший «хлеб» — германизм?
MacIn
04.04.2015 21:34Это стандартный заход, мол у нас половина слов — заимствованные.
Вопрос же не в том, чтобы не пользоваться заимствованиями вообще, а в том, чтобы не тянуть новые, когда УЖЕ есть устоявшиеся термины.Andrii_Z
04.04.2015 21:49Значит, устоявшиеся термины не полностью передают новые реалии, только и всего. «Устоявшийся» 40 лет термин «ЭВМ» буквально за пару лет стал анахронизмом, к примеру.
MacIn
04.04.2015 23:59Нет, не стал. В литературе сплошь и рядом встречается как ЭВМ, так и ПЭВМ. Еще есть термин «бортовые ЦВМ».
Andrii_Z
05.04.2015 00:16Стал, стал. Это как с новыми научными теориями — приверженцы старых еще очень долго используют их, но вот новички (нубы — еще одно слово в вашу коллекцию) изучают только новые.
MacIn
05.04.2015 04:48новички (нубы — еще одно слово в вашу коллекцию)
Это не совсем синонимы. Коннотация у слов разная.
Iv38
19.04.2015 03:47Не обязательно устоявшийся термин недостаточно точен. В случае с профессиональным жаргоном заимствования англицизмов часто случаются из-за того, что основная часть документации англоязычная, и когда ты постоянно варишься в этой среде, то просто трудно вспомнить родной аналог, даже если он ничуть не хуже. Так же как постоянно живущие в другой стране русскоязычные люди, при разговоре на родном в сущности языке, постоянно не могут припомнить правильные слова и вставляют иностранные. Мне кажется, для жаргона это вообще нормально. Слышали как геймеры разговаривают? Мне пришлось словарик на лурке прочитать, чтобы хоть что-то понимать во всяких вайпах мобов на инстансе.
GinoPane Автор
04.04.2015 22:46В том-то и дело, что, похоже, большая часть комментирующих либо не все прочитала, либо не так поняла написанное. Дело не в заимствованиях — без них никуда — а в том, что к уже привычным и хорошо вписавшимся в структуру и грамматику русского языка словам придумывают исковерканные версии по непонятным причинам.
Nem427
05.04.2015 00:36лишь бы чилдрены наши лэнгвидж рашенский не фоготнули
Уважайте свой родной язык, ё-моё.
Biblusha
Смузи, свитшот, ланчевать, неймдроппинг.
* к теме айти не относится, но прекрасно показывают существующую тенденцию.
Gorthauer87
Тенденции сто лет в обед. Привыкнуть давно уже пора, что русский язык иностранные слова поедает как губка.
artemgapchenko
Впитывать-то впитывает, но у меня есть ощущение, что иногда лучше поднапрячься и попробовать родить хорошее слово, произошедшее от уже существующих в русском языке слов. По крайней мере «наушники», «миротворец» и «болеутоляющее» звучат для меня гораздо приятнее «хэдфонов», «писмейкеров» и «пэйнкиллеров» (могу ошибаться, воможно эти слова сначала появились не в английском, а в другом языке).
GinoPane Автор
В чем-то Вы правы, но заметка была немного не об этом
danfe
При слове «смузи» мне сразу вспоминается анекдот:
Iv38
А я вспоминаю эту картинку
DenimTornado
Всегда было принять? о_О
DenimTornado
Блин, картинку посмотрите, а потом минусуйте.
franzose
Грамматические, пунктуационные и другие ошибки сейчас тоже в тренде)
danfe
При виде этой картинки пришлось набрать в поисковике «Мам, я на Камергерский, за луком» и таки-перечитать тот пост. :-)