Имя Арнольда Шварценеггера знают во всем мире. Он — живой пример американской мечты. Многократный мистер Олимпия и мистер Вселенная, легендарный Терминатор, губернатор штата Калифорния — Арни достиг всего, чего только можно было желать.
Но мало кто знает, что именно жесткий немецкий акцент мог похоронить всю его карьеру еще в самом начале. Давайте разберемся, насколько сильно Арни смог улучшить свой английский за 50 лет в США. Спойлер: обалдеть как сильно. Поехали!
Арнольд Шварценеггер родом из Австрии и его родной язык — немецкий. В США он переехал уже в возрасте 21 года, будучи титулованным культуристом.
Возьмем за начальную точку 1970 год, в котором вышел первый фильм с Арнольдом — «Геркулес в Нью-Йорке». Уровень владения английским у бодибилдера вполне неплохой, но вот акцент просто жуткий. Иногда кажется, что он просто говорит на немецком, а не на английском.
Собственно, именно из-за этого в первом фильме его дублировали. Да-да, персонажа Арни просто переозвучили. В кинотеатрах его реального голоса не слышали вообще.
Давайте сразу разберем на примерах. Возьмем не дублированный отрывок из «Геркулеса» и покажем всю мощь немецкого акцента на нем:
Звук [r] в немецком и французском языке произносится горлом. Собственно, именно с этим звуком больше всего проблем у студентов, которые учат немецкий как второй язык.
Особенно четко это слышно в слове «monster».
Правильное американское произношение: [m?nst?r].
Шварценеггер же произносит его как [monst?r] с грассирующим [r].
Такого звука в принципе нет в английском, что сразу же слышно в речи.
Также часто проскакивает ударный [r] — почти как в русском. Например, в слове «present».
В некоторых фразах Арни пытается выговаривать правильный [r], но грассирование проскакивает даже в тех случаях, когда звук [r] в слове не выговаривается.
Здесь совсем беда, потому что слова с буквой «о» Шварценеггер выговаривал как угодно, но только не правильно.
В немецком по сути есть только 2 варианта, как произносить букву «о»: короткая «о» и длинная «о». В английском же все куда более запутаннее.
Немецкий изобилует шипящими, но в английском языке они акцентируются совсем не так сильно.
Звуки [?] [t?] и [?], которые почти полностью соответствуют русским [ш], [ч] и [ж], Арни акцентировал на немецкий манер. В таких словах как «permission» шипящие звучат излишне жестко, из-за чего складывается впечатление, что он говорит на немецком.
Звуков [?] и [?], которые обозначают диграф «th», не существует в немецком, поэтому все немцы испытывают с ними сложности.
Шварценеггер в том числе. Но если наиболее часто [?] и [?] заменяют в речи на твердое [z], то Арни использовал вместо них [d].
Скорее всего он делал это по аналогии со звучанием немецких артиклей «das» и «die». Потому что звучание слов «the» и «that» очень на них похоже.
Но даже внутри слов вместо [?] и [?] звучит твердый [d].
Вместо [?b???r] мы слышим [?b?d?]. И подобная ситуация повторяется абсолютно со всеми звуками [?] и [?].
Звука [w] в немецком не существует. Все слова с буквой «w» читаются с помощью звука [v]. Многие немцы, которые учат английский как второй, переносят эту привычку на английский. В словах «was, «what», «where», «worry» Арни тоже использует именно [v], а не [w].
Кстати, немцы также часто используют звук [f] вместо [v], потому что в немецком буква «v» читается как [f], но эта ошибка встречается у Шварценеггера довольно редко. В основном, только в длинных фразах.
Уже после окончания съемок «Геркулеса в Нью-Йорке» Арни услышал от режиссера, что никогда не станет известным актером именно из-за своего жуткого акцента.
Как писал сам Шварценеггер в своих мемуарах «Вспомнить все», главной целью для него стало избавиться от немецкого акцента. Актер занимался английским по пять часов в день.
Что интересно, Арни сначала активно избавлялся от своего акцента, но потом нанял другого репетитора, чтобы его частично вернуть. Режиссеры уже привыкли к немецкому выговору актера и удивлялись, что его нет.
По сути немецкий акцент стал визитной карточкой Шварценеггера. Давайте посмотрим, как он звучит в Терминаторе (1984).
Как видим, над акцентом проделана огромная работа.
Звуков [?] и [?] все еще нет, но [d] в артиклях стал куда мягче — он уже очень близок с американскому варианту.
Шипящие уже не настолько акцентированы. Да, по сравнению с американским акцентом они все еще звучат жестче, но уже вполне нормально для носителя языка.
В целом гласные звуки стали намного естественнее. Шварценеггер уже использует многообразие гласных звуков в полном объеме. В том числе и дифтонги.
Иногда грассирующая [r] проскакивает, но только в тех словах, которые также характерны для немецкого, к примеру, «millimeter». В целом улучшения очень заметны. Звук уже не горловой, а создается правильно — с помощью кончика языка. В середине слов часто редуцируется, что в целом актуально для американского английского.
А вот смягчение звука [l] никуда не делось. В немецком языке не существует твердого звука [l], он всегда смягчен. Если в начале своей карьеры Шварц пытался выговаривать твердый [l] где нужно и где нет, то в Терминаторе он практически везде его смягчает. Собственно, именно это дает осознание, что он говорит с немецким акцентом. Подозреваем, что эту особенность своей речи он оставил специально.
После того, как Шварценеггер решил уйти в политику, ему пришлось еще более серьезно работать над своим языком. Потому что от политических противников часто звучали аргументы, что Арни не умеет нормально говорить на английском, тогда как он может управлять целым штатом?
Акцент Шварценеггера уже был очень слабо выражен в 2003 году, когда он принимал участие в выборах, но тогда пришлось от него избавляться полностью.
Вот как звучит речь Шварценеггера сегодня. Продемонстрируем это на отрывке из Шоу Джимми Киммела, где Арни был гостем в 2019 году.
Как для иностранца, сегодня английский Арнольда идеален. Скажем честно, большинство коренных американцев разговаривают хуже, чем Шварценеггер.
Кстати, Джимми Киммел там как раз задает вопрос, как Арни удалось полностью избавиться от акцента. Веселое интервью, посмотрите обязательно.
Арнольд Шварценеггер — это человек, который воплотил все аспекты американской мечты. Мы уверены, что он попытался бы даже стать президентом, если для этого не нужно было бы родиться в США.
Как-то оценивать его успехи в английском уже бессмысленно. Сегодня американский английский Арни ничуть не хуже, чем у носителей. За более чем 50 лет использования английский стал для Шварценеггера вторым родным.
Но стоит помнить, что для того, чтобы получить такой результат, Арни провел тысячи часов, совершенствуя свою речь и свой акцент. И это достойно уважения.
Хотите и вы сделать свой английский настолько идеальным, что даже нейтивы не смогут понять, что английский — это второй язык для вас? Преподаватели EnglishDom вам помогут!
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод schwarz на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 22.02.2021.
Наши продукты:
Но мало кто знает, что именно жесткий немецкий акцент мог похоронить всю его карьеру еще в самом начале. Давайте разберемся, насколько сильно Арни смог улучшить свой английский за 50 лет в США. Спойлер: обалдеть как сильно. Поехали!
Акцент Арнольда Шварценеггера в самом начале карьеры
Арнольд Шварценеггер родом из Австрии и его родной язык — немецкий. В США он переехал уже в возрасте 21 года, будучи титулованным культуристом.
Возьмем за начальную точку 1970 год, в котором вышел первый фильм с Арнольдом — «Геркулес в Нью-Йорке». Уровень владения английским у бодибилдера вполне неплохой, но вот акцент просто жуткий. Иногда кажется, что он просто говорит на немецком, а не на английском.
Собственно, именно из-за этого в первом фильме его дублировали. Да-да, персонажа Арни просто переозвучили. В кинотеатрах его реального голоса не слышали вообще.
Давайте сразу разберем на примерах. Возьмем не дублированный отрывок из «Геркулеса» и покажем всю мощь немецкого акцента на нем:
Кстати, прослушать правильное американское произношение слов вы можете в приложении
ED Words.
Грассирующий и ударный [r]
Звук [r] в немецком и французском языке произносится горлом. Собственно, именно с этим звуком больше всего проблем у студентов, которые учат немецкий как второй язык.
And who is that monster, who looks as if he from the kingdom of the underworld?
Особенно четко это слышно в слове «monster».
Правильное американское произношение: [m?nst?r].
Шварценеггер же произносит его как [monst?r] с грассирующим [r].
Такого звука в принципе нет в английском, что сразу же слышно в речи.
Также часто проскакивает ударный [r] — почти как в русском. Например, в слове «present».
В некоторых фразах Арни пытается выговаривать правильный [r], но грассирование проскакивает даже в тех случаях, когда звук [r] в слове не выговаривается.
Буква «о» и звуки, с ней связанные
Здесь совсем беда, потому что слова с буквой «о» Шварценеггер выговаривал как угодно, но только не правильно.
В немецком по сути есть только 2 варианта, как произносить букву «о»: короткая «о» и длинная «о». В английском же все куда более запутаннее.
- Underworld — [??nd?r?w?rld]. Звук [?] Шварценеггер произносит на манер немецкого «o» (как в словах konnen или offnen). Наиболее близким будет звук ё в слове «испёк». Вместо [?] появляется [?].
- Gone — [g?n]. Вместо открытого звука, более близкого к «а», мы получаем акцентированное «о» — прямо как в русском (и немецком).
- Look — [l?k]. В немецком тоже есть звук [?], но произносится он совсем по-другому. Если в английском произношение похоже на русский «люк», то у Шварца получается «лук». Что в принципе странно, потому что звук [l] в немецком языке всегда мягкий.
Акцентирование шипящих
Немецкий изобилует шипящими, но в английском языке они акцентируются совсем не так сильно.
Звуки [?] [t?] и [?], которые почти полностью соответствуют русским [ш], [ч] и [ж], Арни акцентировал на немецкий манер. В таких словах как «permission» шипящие звучат излишне жестко, из-за чего складывается впечатление, что он говорит на немецком.
Путаница с th
Звуков [?] и [?], которые обозначают диграф «th», не существует в немецком, поэтому все немцы испытывают с ними сложности.
Шварценеггер в том числе. Но если наиболее часто [?] и [?] заменяют в речи на твердое [z], то Арни использовал вместо них [d].
Скорее всего он делал это по аналогии со звучанием немецких артиклей «das» и «die». Потому что звучание слов «the» и «that» очень на них похоже.
Но даже внутри слов вместо [?] и [?] звучит твердый [d].
It doesn’t bother me. — Меня это не волнует.
Вместо [?b???r] мы слышим [?b?d?]. И подобная ситуация повторяется абсолютно со всеми звуками [?] и [?].
[V] вместо [w]
Звука [w] в немецком не существует. Все слова с буквой «w» читаются с помощью звука [v]. Многие немцы, которые учат английский как второй, переносят эту привычку на английский. В словах «was, «what», «where», «worry» Арни тоже использует именно [v], а не [w].
Кстати, немцы также часто используют звук [f] вместо [v], потому что в немецком буква «v» читается как [f], но эта ошибка встречается у Шварценеггера довольно редко. В основном, только в длинных фразах.
Как Шварценеггер работал над своим английским
Уже после окончания съемок «Геркулеса в Нью-Йорке» Арни услышал от режиссера, что никогда не станет известным актером именно из-за своего жуткого акцента.
Как писал сам Шварценеггер в своих мемуарах «Вспомнить все», главной целью для него стало избавиться от немецкого акцента. Актер занимался английским по пять часов в день.
Что интересно, Арни сначала активно избавлялся от своего акцента, но потом нанял другого репетитора, чтобы его частично вернуть. Режиссеры уже привыкли к немецкому выговору актера и удивлялись, что его нет.
По сути немецкий акцент стал визитной карточкой Шварценеггера. Давайте посмотрим, как он звучит в Терминаторе (1984).
Как видим, над акцентом проделана огромная работа.
Звуков [?] и [?] все еще нет, но [d] в артиклях стал куда мягче — он уже очень близок с американскому варианту.
Шипящие уже не настолько акцентированы. Да, по сравнению с американским акцентом они все еще звучат жестче, но уже вполне нормально для носителя языка.
В целом гласные звуки стали намного естественнее. Шварценеггер уже использует многообразие гласных звуков в полном объеме. В том числе и дифтонги.
Иногда грассирующая [r] проскакивает, но только в тех словах, которые также характерны для немецкого, к примеру, «millimeter». В целом улучшения очень заметны. Звук уже не горловой, а создается правильно — с помощью кончика языка. В середине слов часто редуцируется, что в целом актуально для американского английского.
А вот смягчение звука [l] никуда не делось. В немецком языке не существует твердого звука [l], он всегда смягчен. Если в начале своей карьеры Шварц пытался выговаривать твердый [l] где нужно и где нет, то в Терминаторе он практически везде его смягчает. Собственно, именно это дает осознание, что он говорит с немецким акцентом. Подозреваем, что эту особенность своей речи он оставил специально.
Акцент Шварценеггера: наши дни
После того, как Шварценеггер решил уйти в политику, ему пришлось еще более серьезно работать над своим языком. Потому что от политических противников часто звучали аргументы, что Арни не умеет нормально говорить на английском, тогда как он может управлять целым штатом?
Акцент Шварценеггера уже был очень слабо выражен в 2003 году, когда он принимал участие в выборах, но тогда пришлось от него избавляться полностью.
Вот как звучит речь Шварценеггера сегодня. Продемонстрируем это на отрывке из Шоу Джимми Киммела, где Арни был гостем в 2019 году.
Как для иностранца, сегодня английский Арнольда идеален. Скажем честно, большинство коренных американцев разговаривают хуже, чем Шварценеггер.
Кстати, Джимми Киммел там как раз задает вопрос, как Арни удалось полностью избавиться от акцента. Веселое интервью, посмотрите обязательно.
Арнольд Шварценеггер — это человек, который воплотил все аспекты американской мечты. Мы уверены, что он попытался бы даже стать президентом, если для этого не нужно было бы родиться в США.
Как-то оценивать его успехи в английском уже бессмысленно. Сегодня американский английский Арни ничуть не хуже, чем у носителей. За более чем 50 лет использования английский стал для Шварценеггера вторым родным.
Но стоит помнить, что для того, чтобы получить такой результат, Арни провел тысячи часов, совершенствуя свою речь и свой акцент. И это достойно уважения.
Хотите и вы сделать свой английский настолько идеальным, что даже нейтивы не смогут понять, что английский — это второй язык для вас? Преподаватели EnglishDom вам помогут!
Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу
Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!
Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод schwarz на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 22.02.2021.
Наши продукты:
- Учи английские слова в мобильном приложении ED Words
- Учи английский от А до Z в мобильном приложении ED Courses
- Установи расширение для Google Chrome, переводи английские слова в интернете и добавляй их на изучение в приложении Ed Words
- Учи английский в игровой форме в онлайн тренажере
- Закрепляй разговорные навыки и находи друзей в разговорных клубах
- Смотри видео лайфхаки про английский на YouTube-канале EnglishDom
SDKiller
Интересно, что за 50 лет стало с его немецким?
EnglishDom Автор
Там все отлично.
snuk182
Как для штирийца, он говорит очень понятно. Обычно у местных лютый акцент.
Amistad
С русским языком у него вообще швах
Кокаинум?
nwanomaly
Там неудачное построение части фразы диалога «Чем докажите?» )
artemgapchenko
Я сам немецкого не знаю, но мне коллеги немцы говорили, что у Шварцнеггера лютейший австрийский акцент. Так что определение «отличности» у всех немного разнится. :)
ledascho
Да ладно, это у вас коллеги-«пруссаки», как их называют у нас в Баварии. Да, сильный южнонемецкий (австрийский, баварский) выговор, но разобрать, при некоторой привычке, не проблема. У меня на работе пара коллег еще неразборчивей говорят. А тут все-таки актер какой-никакой :)
karabas_b
Да, это правда. Немецкий Арни далек от «классического» немецкого, которым считается верхненемецкий диалект.
Только акцент это если язык не родной, а он говорит на своем родном диалекте. Официально он называется баварско-дунайский диалект, на нем говорят большинство австрийцев.
Polaris99
Не отлично, говорит довольно простым языком и несколько раз срывается на американизмы, видимо, английский уже гораздо плотнее вошел в его жизнь, и слова эти на немецком он или не знает, или не может быстро вспомнить.
Svbakulin
я не особо знаток немецких акцентов но я бы сказал что появился английский акцент :) «р» проглатывается, мне кажется, чтобы не звучать силшком по американски. но австрийский диалект я не особо знаю, может так и надо.
TPertenava
Спасибо за статью, хороший разбор.
Ложка дегтя, которая, к сожалению, опровергает основную идею статьи, что Арни говорит на чистейшем американском английском.
Практически с порога Джимми спрашивает, как же Арни удалось сохранить такой сильный акцент, практически донеся его в неизменном виде через все 50 лет жизни в США. Этому предшествует шутка Кимми о неверном употреблении Арни “sleeping camera” вместо “sleep away camera”.
Так что увы, иностранный язык чаще всего остается таким до конца жизни даже у самых талантливых людей.
EnglishDom Автор
Конечно, если разбирать сегодняшний акцент Шварценеггера подробно, там можно найти много нюансов от немецкого. Но они довольно слабо выражены.
В целом для иностранца, который по сути начал нормально заниматься языком только в 21 год, это колоссальные успехи. Большинство нейтивов говорят хуже :)
Кстати, Арни часто специально говорит с небольшим акцентом, чтобы порадовать фанов. А на его спичах и интервью в качестве губернатора акцент такой минимальный, что его почти нет.
snuk182
Они на то и нативы, чтобы не понимать, как именно они говорят. Поэтому их понять обычно крайне тяжело любому, кто не из их круга общения.
QtRoS
Абсолютно согласен!
Я видел очень много интервью Арнольда, и часто комментарии под видео не о материале видео, а о вновь прогрессирующем акценте (примерно после губернаторского срока это началось).
Daddy_Cool
Видимо речь без акцента требует напряжения, а нужные паттерны уже плохо встраиваются надолго и-за возраста. Перестал следить — потому что не нужно — вот и съехало всё.
В русском — человек вполне может научиться говорить «семь» вместо «сем» и «питнатцыть» вместо «пятнатцать», «Масква» вместо «Москва», но если нет локальной цели напрягаться — то зачем? (Это я взял популярные варианты произношений которые встречал и все же не у иностранцев, так что пример невполне точный видимо).
RigelNM
Не понял, а разве кто-то в России говорит сем вместо семь?
CorneliusAgrippa
Петербург
karabas_b
Думаю, дело в том, что подавляющее большинство людей знают речь Арни по фильмам. А в фильмах звук и картинка записываются отдельно, и при дубляже он имеет возможность спокойно продумать, как правильно произнести каждую отдельную фразу, сделать множество попыток и записать самую удачную.
Он всегда говорил с сильным акцентом. Да, сейчас акцент не такой дубовый, как в «Геркулесе», но все равно сильный. Это точно не началось после губернаторского срока. Вот, например, его победная речь сразу после избрания губернатором:
chupasaurus
Daddy_Cool
Ну я его каждый день слышу ))).
Замечал отличия произношения у знакомых из Тюмени, Омска, Перми — но не у всех конечно, спрашивал — есть ли на их взгляд отличия в моей речи — говорят нет. Но вот в Одессе и Крыму, моё мааасковское аканье и медленный темп речи замечали.
ptica_filin
На мой слух, в Тюмени и Омске местные говорят почти так же, как в Москве. Ну может, чуть меньше акают. А пермский акцент довольно специфичный, забавно было его слышать. Но не у всех местных он есть
nckma
А собственно чего ему стесняться акцента? В Америке 50 миллионов жителей с немецкими корнями. Довольно много.
haqreu
Вы пишете:
Окей, смотрим интервью. Джимми Киммел говорит:
Либо я чего-то не понимаю, либо для школы английского это серьёзный прокол, поскольку речь идёт строго об обратном.
karabas_b
В немецком языке есть твердый звук «л», по крайней мере в диалекте Арни. Вот, например, как Арни произносит «dass man langer lebt»:
Svbakulin
-Если в английском произношение похоже на русский «люк», то у Шварца получается «лук».
Либо я разговариваю на каком то другом английском, либо я вынужден с этим не согласиться. Look звучит скорее как «лук». «Люк» будет похож на индийский или какой то из британских или других акцентов, но вряд ли на американский. Но да, в правильном (на мой взгляд) «лук» звук «у» все же чуть-чуть другой.
Другие примеры очень по делу. World в underworld он произносит практически как на немецком welt.
На знал что у Арни был такой тяжелый акцент. Он до сих пор есть, но такой скорее легкий.
Daddy_Cool
Немецкий, немецкий… русский акцент самое то.
www.youtube.com/watch?v=C6BeiHsBhao
с 0:35 произнесение фразы с русским акцентом
www.youtube.com/watch?v=puxkxBgHJmg
а этот товарищ объясняет как этого достичь. )))
TolegBoleg
Неужели я до пенсии тоже не избавлюсь от русского акцента в немецком?))
Не то чтоб меня это сильно напрягало, но все же…
MaxVetrov
Sie mussen deutsch mehr sprechen.
TolegBoleg
Ну вот смотри, Арни инвестировал по 5 часов в день своего времени и это явно были не самые худшие учителя. Плюс он наверняка до эмиграции учил английский. И по приезду вряд ли продолжал общение на родном языке.
То есть даже если я так же основательно к этому подойду, то максимум достигну его уровня.
Daddy_Cool
Акцент не самое страшное думается, а вот упрощенность конструкций… одна из причин по которой иностранцы могут ошибочно восприниматься глупыми. Замечал по иностранцам которые говорят по-русски.
Russula
Послушайте Новозеландский английский ;)