Сообщество DotNetRu совместно с издательством ДМК Пресс договорились на доработку и проверку перевода очередной книги. Напомним, что мы уже помогли выпустить три книги: «Управление памятью в .NET для профессионалов» Конрада Кокосы, «ASP.NET Core в действии» Эндрю Лока и «EF Core в действии» Джона Смита. Издатель делает первоначальный перевод, а ребята из сообщества в качестве экспертов корректируют текст, придавая переводу оригинальный и непротиворечивый смысл.
Мы продолжили использовать хорошо зарекомендовавший себя подход — выделили каждую главу в отдельный документ, создали таблицу, в которой фиксировали процесс по каждой главе. С каждой главой независимо работали два-три редактора и предлагали свои правки. После чего отдельный редактор вычитывал главу и применял внесенные поправки к документу. Это позволило распараллелить работу и быть всем участникам максимально независимыми. После того, как перевод был готов, несколько редакторов прочли всю книгу и внесли финальные изменения.
Рады представить вам очередной результат совместных усилий: книга Кристиана Венца «Безопасность ASP.Net Core» в правильном переводе DotNetRu. В продолжении поста — впечатления о процессе перевода от непосредственных участников и промокод на скидку от издательства.
Про книгу ASP.NET Core Security
Создание безопасных приложений — это сложный и ответственный процесс, требующий глубоких знаний и опыта в области информационной безопасности. Автор книги рассказывает о лучших практиках и технологиях работы с секретными данными, векторах атак, защите веб-приложений, как с точки зрения создания безопасного кода, так и с точки зрения защиты от попыток получения контроля извне. Если вы слушаете подкасты сообщества, вы могли убедиться в том, что мы всегда очень серьёзно относимся к этой теме.
Рекомендуем не только прочитать книгу, но и попробовать все практические примеры. Это эффективный способ узнать о том, как именно эксплуатируются наиболее популярные ошибки и уязвимости. Обязательно попробуйте разными способами «взломать» ненадежный магазин соков от OWASP, это увлекательный процесс.
Работа над переводом
Рустам Сафин
Лично мне сесть за второй перевод было легче, чем в первый раз. Во-первых, книга чуть потоньше, прогресс был быстрее заметен и придавал больше энергии. Во-вторых, знаешь, что есть коллеги, которые вычитают другие главы и можно хорошо сосредоточиться на одной-двух. Я решил поступить именно так. В какой-то момент понял, что вычитал уже больше трёх глав и могу ещё. В-третьих, издательство очень хорошо поработало над переводом, что сильно облегчило задачу вычитки. В процессе перевода для себя выяснил, что есть разница между «дешифрование» и «расшифрование». Меняется только приставка, а смысл отличается разительно.
Что касается перевода сложных терминов, то судя по чату, подискутировали только про bearer token, fork и стоит ли переводить пункты меню Visual Studio. Перевод проходил удивительно гладко. Спасибо издательству.
Андрей Беленцов
Я согласен с предыдущим коллегой, что качество перевода книги «ASP.NET Core Security» было на высоком уровне, что сильно облегчило работу по ее вычитке. Как правило, при вычитке перевода находятся многочисленные ошибки, в том числе грамматические, лексические и стилистические. Однако в данном случае мне не пришлось исправлять много ошибок, что свидетельствует о качественной работе переводчика и издательства в целом.
В процессе вычитки необходимо было следить за тем, чтобы текст был легко читаемым и понятным. Для этого было важно проверить, что предложения написаны в правильном порядке, что используется понятный язык и стиль изложения. Все это способствует повышению качества перевода и делает книгу более доступной для широкой аудитории. Надеюсь, что читатели смогут получить максимальную пользу от книги и легко усвоить материал о безопасности веб-приложений на платформе ASP.NET Core.
Игорь Лабутин
Хочу отметить что вычитка перевода — это иногда довольно монотонный труд: читаешь абзац, сравниваешь с оригиналом, читаешь комментарии других, пытаешься всё это свести воедино в связный текст. Перед началом работы было опасение, что будет сложный текст, так как темы безопасности, криптографии и смежные с ними обычно изобилуют специальными терминами. Но в этот раз работа шла, пожалуй, легче обычного — видимо, сказался опыт команды, да и книга написана простым и понятным языком (хотя вся терминология вводится и объясняется).
В итоге получилось и прочитать хорошую книгу и получить отличный перевод, про который было мало споров. Надеемся, что вам будет приятно читать книгу.
Заключение
Давайте дружно скажем спасибо нашим ребятам, которые сделали очередной правильный перевод реальностью:
Игорь Лабутин
Дмитрий Жабин
Илья Лазарев
Рустам Сафин
Радмир Тагиров
Сергей Бензенко
Андрей Беленцов
Андрей Брижак
Алексей Ростов
Ринат Сафиуллин
Анатолий Кулаков
Надеемся, книга будет вам интересна. Ее уже сейчас можно заказать на сайте издательства, тем более что с промокодом ASPNETSec
она будет на 25% дешевле.
Если вам интересно принять участие в переводе книг, пообщаться с редакторами перевода, задать вопросы, предложить новые книги или просто подискутировать на тему переводов, то ждем вас в нашем чате в телеграм.
О нас
DotNet.Ru — это группа независимых сообществ .NET разработчиков со всей России. Мы объединяем людей вокруг .NET платформы, чтобы способствовать обмену опытом и знаниями. Проводим регулярные встречи, чтобы делиться новостями и лучшими практиками в разработке программных продуктов.
Организуем митапы и выкладываем записи докладов на YouTube.
Делимся новостями в vk и tg, общаемся в чатике.
Ведём подкасты: RadioDotNet, DotNet & More и BookClub DotNet.
Также мы по-прежнему помогаем делать крупнейшую российскую .NET-конференцию DotNext. И с невероятной радостью сообщаем, что этой осенью она впервые с 2019 года пройдёт в классическом формате: два дня оффлайн! Продажи билетов ещё не открылись, но даты и место уже известны: 15-16 сентября, Москва. Уже скоро на сайте конференции появятся первые спикеры, а пока там можно подписаться на рассылку, чтобы не пропустить билеты по цене early birds.
egorsalahov
Покупал прошлую книгу по ASP.NET Core. Понравилось. Спасибо за ваши переводы!