Замысел
Несколько лет назад наша компания «Юнидата» стала научным руководителем и де-факто переводчиком российского издания DAMA-DMBOK. Уже тогда, продираясь через сложность терминологии, выверяя до миллиметра формулировки, облачая сухой текст в одежду российских языковых эквивалентов, мы стали задумываться о том, чтобы написать свою книгу. Еще бы: DMBOK умопомрачительно хороша, но далека от идеала. Во-первых, многих отпугивает объем и обилие терминов. Во-вторых, при всех своих размерах, она не охватывает все области, связанный с управлением данных. В-третьих, отсутствует российская специфика. Все это (и многое другое) и сформировало желание пойти дальше.
Какое-то время после выхода этой книги мы приходили в себя и переводили дух. Но идея росла и крепла. Тем более, что анализ «отечественных аналогов» или хотя бы книг, толково рассказывающих о данных, показал немыслимое: в нашей стране вообще нет хороших книг о данных. Удивительное дело!
Сначала мы хотели выдать внутреннюю брошюру, страниц на 250, которая бы прослеживала основной лейтмотив по управлению данными. Мы намеривались распространять ее среди сотрудников компании, формируя единый понятийный аппарат и понимание проблематики. Все это было нужно, чтобы говорить на одном языке. Однако быстро поняли, что книга начинает жить своей жизнь, многократно превосходя изначальный замысел.
Сообразно сменилась и концепция – теперь мы хотели уже научпоп, который бы растолковал «даже домохозяйкам» все премудрости управления данными. Какое-то время мы жили в этой концепции, стремясь упростить и несколько примитивизировать научные постулаты. Еще одним вариантом было создать «DMBOKдля чайников», но мы быстро (и совершенно оправданно) ушли от этого.
Как написать книгу и не сойти с ума
Менялись и сроки – коллектив авторов изначально намеревался осилить проект по созданию книги за полгода, причем, в свободное от работы время. Забегая вперед, скажу, что в итоге мы работали 2 года, причем, в геометрической прогрессии - все больше и больше. В конечном счете, книга настолько засела в голове, что ни о чем другом думать было невозможно. Теперь я прекрасно понимаю писателей, которые находятся «под властью книги». Уж если сугубо техническая книга так «кушает мозг», то что и говорить о художественной!
Поскольку срок работы постоянно рос, усилий становилось все больше, и книга целиком завладевала сердцем и мозгом, перед нами в полный рост встала проблема выживания. В самом прямом смысле этого слова. Невозможно писать книгу (а главное постоянно думать о ней) в режиме 24х7, и при этом не сойти с ума. Целый ряд домашних скандалов с близкими (один из них произошел даже в Новогоднюю ночь за столом) наглядно показал авторам, что нужно что-то менять. И панацеей оказался… режим дня. Недаром многие писатели, например, Лев Толстой, придерживались абсолютно четкого режима. Утром – завтрак, затем – несколько часов работы. Потом обед, дневной сон. Обязательная прогулка. И вечером – еще несколько часов труда. Только так, и никак иначе, можно сохранить здравый разум при такой длительной и напряженной работе. Поэтому авторы приняли волевое решение – как бы ни хотелось непрерывно писать до трех ночи, нужно соблюдать режим.
А значит – вовремя ложиться и поддерживать физическую форму. Один из авторов книги в рамках разгрузки катался на велосипеде и гулял по улице зимой. Другой – снимал напряжение на теннисном корте. Долгих 2 года четкий режим дня был нашим лечением от безумия. Да, соблюдать его удавалось не всегда, ведь никто не отменял и другие рабочие обязанности помимо книги, но именно режим стал нашей путеводной звездой, освещающей путь, когда становилось совсем тяжело. Поверьте, таких моментов за 2 года было много. Но мы все преодолели.
Смена концепции
Вернемся к концепции. Примерно в середине работы над книгой, мы осознали, что выросли из научпопа. Стремление разжевать сложное на доступном языке – дело хорошее. Да и тираж при таком подходе разошелся бы как горячие пирожки. Однако мы почувствовали в себе силы выдать на-гора что-то по-настоящему научное и мощное. Сказать свое веское слово в отрасли. Помочь всем заинтересованным читателям проследить все процессы, связанные с данными. С этого момента мы поняли, что меняем концепцию еще раз.
Начало меняться и название книги. Если раньше коллектив авторов говорил о своем труде как о «книге о данных», то теперь мы препарировали уже ценность этих данных. Необходимо было проследить всю цепочку – от возникновения данных до их получения, обработки и превращения в актив компании. Именно цепочки данных в итоге и были отображены на обложке. На этом этапе мы всерьез занялись историей – нам нужно было понять, когда зародились такие понятия как «данные» и «информация». И здесь мы раскопали очень много интересного.
Чтобы уйти от излишней «теоретичности» мы придумали главного героя книги – абстрактную компанию «Телеком Дубль», на примере которой и рассматривали то, как применение технологий в области управления данными позволяет ей развиваться, захватывать рынок и процветать.
Кто издаст нам книгу?
Важнейшей составляющей проекта стал выбор издательства. Книгу недостаточно просто создать, нужно, чтобы она получила свой путь к читателям. Проанализировав издательский рынок России, мы составили шорт-лист основных претендентов. Встретились со всеми. И, исходя из анализа человеческих и деловых качеств представителей издательств, предложенных условий и опыта, приняли решение – издавать будем в «Альпине ПРО».
Начиная с этого момента, мы работали в тесной связке с десятком «альпинистов», как мы их любя называли. Вот какие задачи мы решали совместно:
1. Создание обложки.
Отправной точкой стали «цепочки поставок данных». Необходимо было создать лицо, обертку, которая в дальнейшем стала бы частью рекламной компании. Вместе с издательством мы разработали несколько вариантов обложки и остановились на одном из них.
2. Визуальная стилистика всей книги.
Одной обложки, конечно, мало. Учитывая тот факт, что в книге предполагалось несколько сотен рисунков, нужно было придумать и реализовать уникальный визуальный стиль, который бы, во-первых, легко воспринимался, во-вторых, выигрышно смотрелся стилистически, ну и, в-третьих, отличал нас о других. Особую сложность вызывали схемы, которые должны были занимать целые развороты книги. Поистине нетривиальная задача для реализации!
3. Художественный стиль.
Когда у книги несколько авторов, это создает определенные трудности. Кто-то пишет сухо, кто-то витиевато, кто-то приводит кучу примеров, кто-то описывает только суть. Все это необходимо было превратить в единый связный текст.
4. Соблюдение сроков.
Важнейшая составляющая любого творческого процесса. Вовремя остановиться – совершенно неподъемная задача для автора. А если авторов несколько – ситуация может выйти из-под контроля. Так что решение этой проблемы – обоюдный процесс. Издательство оказывает давление на авторов. Авторы (когда надо получить назад верстку, например) – на издательство.
5. Реклама.
Чтобы привлечь к книге внимание, ее нужно соответствующим образом раскрутить. И вот тут издательство, которое съело на этой раскрутке целую свору собак, конечно, здорово помогло. Мы работали здесь в тесном тандеме с девушками из отдела маркетинга, спасибо им большое!
6. Дистрибуция.
Одна из важнейших позиций на проекте. Книгу недостаточно написать, недостаточно издать, недостаточно хорошо отрекламировать. Ее еще нужно доставить в магазины. И вот тут уж без издательства никуда.
Угадайте, какой пункт из этих шести был наиболее сложным? Конечно четвертый – сроки.
Постоянно съезжающие сроки
Про сроки хочу рассказать поподробней. Причем не сам.
Итак — работа над проектом глазами руководителя проекта со стороны издательства «Альпина ПРО» Анны Туровской:
«Работа над книгой в издательстве началась, наверное, в сентябре 2021 года, но ко мне она попала в середине октября. На тот момент было придумано название, подготовлена и согласована обложка, а вот из содержательной части было сделано не так и много. Помнится, была структура — содержание и еще вступление с первой главой. Едва ли больше. Тем не менее мы планировали отдать книгу в печать до Нового года. И даже получить ее до новогодних каникул. Авторы получили график работ, но, как часто бывает, «за время пути собака могла подрасти»… Поэтому до праздников мы сумели: 1) получить рукопись (большая удача, хочу заметить, потому что авторы не хотели расставаться со своим детищем, поскольку «вот самое важное осталось добавить, без которого ну совсем никак»); 2) отправить книгу литературному редактору; 3) получить рукопись после литправки; 4) вернуть авторам на контрольное чтение.
В конце января — надо заметить, что после новогодних каникул мы активно напоминали о необходимости вернуть рукопись в редакцию, потому что без нее не могли перейти к корректуре — книга все еще оставалась у авторов. А все потому, что появились новые мысли, темы, которые оказались не охваченными ранее, и, разумеется, иллюстрации — куда же без них! Иллюстрации — вообще отдельная история. Мы все прекрасно понимали, что книга с графикой куда содержательнее, чем книга без таковой. Количество иллюстраций все увеличивалось, увеличивалось, увеличивалось, пока не перевалило за несколько сотен.
Текста тоже становилось все больше и больше. Появились новые аспекты, которые потребовали дополнений и даже пересмотра (!) структуры всей рукописи. Текст перерабатывался — одни фрагменты полностью вымарывались, другие переносились на новое место, третьи дописывались — до начала апреля. (К этому время книга — мы ее буквально вырвали у авторов — уже прошла первую корректуру и версталась.) Выглядело это следующим образом. Очередная сверстанная глава отправлялась сначала авторам на день-другой, потом мы вносили правки — некоторые были размером с пару-тройку условных листов (для непосвященных один условный лист — это 1800 знаков с пробелами) — а далее отдавали на вторую корректуру. Затем следовала обязательная авторская проверка (и спасибо им за это, потому что новые абзацы — совсем не то, что парочка новых слов). В конце апреля книга наконец ушла в печать. Ура! Но вот самое настоящее «Ура!» — куда более громкое — по поводу ее отгрузки из типографии. Сейчас, уже с оглядкой на те полгода, которые ушли на ее подготовку, я понимаю, что полгода — ничто для рукописи такого объема и глубины проработки».
От себя добавлю, что в самом конце возникла и еще одна существенная проблема. В связи с событиями конца февраля 2022-го с российского рынка ушел целый ряд иностранных поставщиков бумаги и картона. Все мы помним моменты, когда офисная бумага стала желтой, а на кассах крупнейших магазинов случились перебои с кассовой лентой. В полиграфическом бизнесе все эти процессы проходили еще более тяжело. Но мы совместно с издательством преодолели и это.
Что в итоге?
И вот книга у меня на столе. 2 года напряженной работы, включая последние полгода, когда, несмотря на зарок соблюдать режим, я ложился спать не раньше 3 ночи. Сотни часов, которые я потратил не на собственных детей, а на труд. Миллиарды нервных клеток, которые взорвались ярким пламенем в мозгу в размышлениях о «Ценности Ваших Данных». Пропущенные дни рождения родственников. Начавшее оформляться от долгого сидения перед компьютером брюшко… Стоило ли оно того?
Отвечу: конечно, стоило. Когда все это осталось позади, когда мы получили книгу из печати и презентовали ее на мероприятии Data Awards 2022 в Москве, когда я увидел живой интерес публики, когда сотни людей связывались с нами, чтобы просто поздравить с успехом – в эти минуты ты понимаешь, что все жертвы не напрасны. Да и объем получился внушительным – почти 600 страниц в твердой обложке. Искренне надеюсь, что книга понравится читателям. Мы же, чуть придя в себя, начнем работать над ее продолжением…
Александр Константинов
Комментарии (6)
megamrmax
21.06.2022 17:23-1Зачем она нужна на русском за 12к если оригинал в 4 раза дешевле?
Unidata Автор
21.06.2022 19:57Если вопрос касается стоимости русского издания DMBOK, то он не по адресу - мы были научными руководителями и переводчиками, ценовую политику определяло издательство. Если угодно - могу Ваш вопрос переадресовать ему.
ermouth
Понятно, что вы очень гордитесь, но
не могли бы вы не капсить в заголовкеи выложить ознакомительный фрагмент, состоящий хоть чуть-чуть не из воды? Жаль потраченного времени даже на чтение по диагонали.Unidata Автор
Благодарим за мнение. По Вашему пожеланию убрали капс в заголовке. Относительно второй реплики требуется уточнение - о каком ознакомительном фрагменте Вы говорите?
ermouth
Вы дали ссылку на сайт книги, там предлагается ознакомительный фрагмент, состоящий из очень сжатого оглавления, огромного вступления и кусочка текста, содержание которого выражается одним предложением: управление данными – это важно.
Unidata Автор
Спасибо за ответ. Этот ознакомительный фрагмент - единственное, что разрешает в настоящий момент публиковать издательство. Но вопрос Вы задаёте интересный - я поговорю с издательством о возможности разместить что-то ещё.