Привет! Меня зовут Егор, я работаю в компании DD Planet. В статье я хочу поделиться знаниями о том, как быстро и легко локализовать .NET-приложение с помощью собственного решения для локализации — Slang.Net.
Введение
Когда я только начинал свой путь как .NET-разработчик, локализация приложений казалась вполне понятной задачей. Стандартные механизмы — resx-файлы и связанные с ними сервисы — справлялись со своей работой, и тогда я даже не задумывался о том, что может быть иначе. Однако все изменилось, когда я переключился на разработку Flutter-приложений.
В этом новом для меня мире я открыл slang — инструмент для работы с локализацией, который существенно упростил рутину, связанную с поддержкой нескольких языков. Когда я вернулся к .NET-разработке, мой взгляд на стандартные механизмы локализации изменился. Простота и удобство, которые я нашел в slang, заставили меня осознать, насколько сложными и громоздкими кажутся resx-файлы по сравнению с этим инструментом.
Дальнейшие размышления привели меня к идее создать порт slang для .NET, адаптированный под особенности платформы.
Что такое Slang.Net?
Slang.Net — порт библиотеки slang из сообщества Dart/Flutter для .NET, предоставляющей типобезопасный и удобный способ работы с переводами в приложении. Порт дополнен новыми возможностями, включая форматирование строк, которое отсутствовало в оригинальной версии библиотеки на момент портирования, но было добавлено в одном из последних обновлений.
Основные возможности
Типобезопасность: Генерирует строго типизированный код для работы с переводами;
Поддержка форматирования: Встроенная поддержка форматирования строк и параметров;
Плюрализация: Автоматическая обработка множественных форм слов в зависимости от их количества;
Интеграция с GPT: Использование GPT-модели для автоматического перевода строк.
Гибкость: Поддержка списков, словарей и вложенных структур переводов;
Удобство: Простая интеграция и использование в проекте. Поддержка иерархического представления для строк локалей. Например, можно заложить иерархию по фичам и контроллерам — так, как вам удобнее.
Быстрый старт
Шаг 1: Установка пакета
Установите Slang.Net
dotnet add package Slang.Net
Шаг 2: Добавление JSON-файлов с переводами
Добавьте json файл для локали по умолчанию. Можно положить в любую папку проекта, для примера, положим его в папку i18n:
• strings_ru.i18n.json
Названия файлов должны иметь следующий вид:<название>_<культура>.i18n.json  
Культура представлена в привычной форме кода языка, с указанием или без указания кода страны (“ru”, “en-US”). Для файла локализации по умолчанию культуру можно не указывать.
Пример содержимого strings_ru.i18n.json:
{
  "greeting": "Привет, {name}!"
}
Шаг 3: Конфигурация Slang.Net
Создайте файл slang.json в корне проекта:
{
  "base_culture": "ru"
}
Шаг 4: Включение файлов в проект
Добавьте следующие строки в ваш .csproj файл:
<ItemGroup>
  <AdditionalFiles Include="i18n\*.i18n.json" />
  <AdditionalFiles Include="slang.json" />
</ItemGroup>
Файлы с типом сборки AdditionalFiles используются анализаторами и генераторами кода и не встраиваются в итоговую сборку проекта.
Шаг 5: Создание partial класса для переводов
Создайте класс с любым названием для доступа к строкам локализации, например, Strings.
В InputFileName указываем префикс из названия json файлов, на основе которых будет генерация для этого класса.
using Slang;
[Translations(InputFileName = "strings")]
public partial class Strings{ }
Можно добавить геттер для быстрого доступа к рутовому узлу словаря локализации
[Translations(InputFileName = "strings")]
public partial class Strings
{
    public static Strings Loc => Instance.Root;
}
Шаг 6: Использование в вашем коде
После генерации кода вы можете использовать переводы следующим образом:
// Установка текущей культуры
Strings.SetCulture(new CultureInfo("ru-RU"));
// Использование перевода
Console.WriteLine(Translations.Instance.Root.Greeting("Иван")); // Выведет: Привет, Иван!
Расширенные возможности
Интерполяция строк
Slang.Net поддерживает интерполяцию и типизацию параметров:
{
  "welcome": "Добро пожаловать, {name:string}!"
}
В коде:
Console.WriteLine(Translations.Instance.Root.Welcome("Мария"));
По умолчанию тип параметра object. Так же есть более сложный синтаксис установки типов параметров:
{
  "greet2": "Hello {name}, you are {age} years old",
  "@greet2": {
    "placeholders": {
      "name": {
        "type": "string"
      },
      "age": {
        "type": "int"
      }
    }
  }
}
Установка отдельного словаря с префиксом @ позволяет использовать еще несколько фич библиотеки, о которых пойдет речь ниже.  
Поддержка склонений с числительными (Pluralization)
Обработка множественных форм слов в зависимости от количества:
{
  "apple": {
    "one": "У меня {n} яблоко.",
    "few": "У меня {n} яблока.",
    "many": "У меня {n} яблок.",
    "other": "У меня {n} яблока."
  }
}
В коде:
Console.WriteLine(Translations.Instance.Root.Apple(3)); // Выведет: У меня 3 яблока.
Доступны следующие ключи для работы данной фичи: zero, one, two, few, many, other.
По умолчанию имя параметра n, его можно поменять на свой с помощью param:
{
  "someKey": {
    "apple(param=appleCount)": {
      "one": "I have one apple.",
      "other": "I have multiple apples."
    }
  }
}
Имя параметра по умолчанию можно переопределить, используя параметр PluralParameter в атрибуте TranslationsAttribute:  
[Translations(
    InputFileName = "strings",
    PluralParameter = "count")]
internal partial class Strings;
Форматирование строк
Поддержка форматирования дат и чисел. Можно использовать следующие типы с поддержкой форматирования в ToString(string format) - int, long, double, decimal, float, DateTime, DateOnly, TimeOnly, TimeSpan. Для остальных типов используется метод string.Format(format, cultureInfo).
{
  "dateExample": "Date {date}",
  "@dateExample": {
    "placeholders": {
      "date": {
        "type": "DateTime",
        "format": "dd MMMM HH:mm"
      }
    }
  }
}
В коде:
String s = Strings.Instance.Root.DateExample(DateTime.Now); // Date 17 October 22:25
Комментарии в переводах
Вы можете добавлять комментарии в JSON-файлы, которые будут включены в сгенерированный код:
{
  "mainScreen": {
    "button": "Submit",
    // ignored as translation but rendered as a comment
    "@button": "The submit button shown at the bottom",
    // or use 
    "button2": "Submit",
    "@button2": {
      "description": "The submit button shown at the bottom"
    }
  }
}
Тогда сгенерированный код будет включать в себя переопределенный xml комментарий. По умолчанию комментарий включает в себя содержимое строки локализации.
/// The submit button shown at the bottom
///
/// In ru, this message translates to:
/// **"Submit"**
public virtual string Button => "Submit";
Ссылки на другие переводы
Slang.Net поддерживает ссылки на другие строки перевода с помощью @::
{
  "greeting": "Здравствуйте",
  "welcome": "@:greeting, {name}!"
}
В коде:
Console.WriteLine(Translations.Instance.Root.Welcome("Павел")); // Выведет: Здравствуйте, Павел!
Путь на локаль должен быть абсолютным относительно рутового объекта дерева с локалями.
Использование списков и словарей
Slang.Net поддерживает списки и словари:
{
  "menu": {
    "items": [
      "Главная",
      "О нас",
      "Контакты"
    ]
  }
}
В коде:
foreach (var item in Translations.Instance.Root.Menu.Items)
{
    Console.WriteLine(item);
}
Перевод с помощью GPT
Одной из уникальных возможностей Slang.Net является интеграция с моделями GPT для автоматического перевода строк. Эта функция особенно полезна, когда вам нужно быстро локализовать приложение на несколько языков. Для перевода достаточно указать код культуры для перевода, и инструмент сам создаст файл локализации для новой локали или обновит существующий. В настоящее время поддерживается только OpenAI API.
Установка slang-gpt-cli
Для начала установите CLI утилиту с помощью команды:
dotnet tool install -g Slang.CLI
Настройка конфигурации
Создайте или отредактируйте файл slang.json и добавьте следующую конфигурацию:
{
  "base_culture": "ru",
  "gpt": {
    "model": "gpt-4o-mini",
    "description": "Showcase for Slang.Net"
  }
}
Тип модели и описание проекта являются обязательными параметрами для старта перевода.
Запуск перевода
Выполните команду для перевода:
slang gpt --project=<csproj> --target=<culture> --api-key=<api-key>
Где:
<csproj>— путь к вашему проекту .NET. Если параметр--projectне задан, будет использоваться первый найденныйcsprojфайл проекта в текущей директории.<api-key>— ваш API-ключ OpenAI.<culture>— двухбуквенный код культуры, перевод на которую вы хотите получить. Если--targetне задан, будут использоваться культуры уже существующих файлов локализации.
Чтобы выполнить полный перевод базовой локали с перезаписью текущих локалей (если файлы целевых локалей уже существуют), укажите аргумент --full.  
Для исключения отдельных ключей из перевода используйте модификатор ignoreGpt:  
{
  "key1": "This will be translated",
  "key2(ignoreGpt)": {
    "key3": "This will be ignored"
  }
}
Список поддерживаемых моделей которые можно указать в slang.json следующий:  
Модель  | 
Контекст (токены)  | 
Стоимость за 1k входящих токенов  | 
Стоимость за 1k исходящих токенов  | 
gpt-3.5-turbo  | 
4096  | 
$0.0005  | 
$0.0015  | 
gpt-3.5-turbo-16k  | 
16384  | 
$0.003  | 
$0.004  | 
gpt-4  | 
8192  | 
$0.03  | 
$0.06  | 
gpt-4-turbo  | 
64000  | 
$0.01  | 
$0.03  | 
gpt-4o  | 
128000  | 
$0.005  | 
$0.015  | 
gpt-4o-mini  | 
128000  | 
$0.00015  | 
$0.0006  | 
Примечание: 1k токенов ≈ 750 слов на английском языке.
Преимущества использования GPT:
Скорость: Автоматический перевод большого количества строк за короткое время
Наличие контекста: GPT-модели учитывают контекст, что повышает качество перевода
Экономия ресурсов: Сокращение затрат на ручной перевод
Интеграция с различными платформами
Slang.Net не зависит от конкретной платформы и может использоваться в:
Консольных приложениях;
WPF-приложениях;
ASP.NET Core приложениях (включая фронтенд: Blazor, MVC);
Xamarin и MAUI приложениях.
Локализация Web Api
Для установки поддерживаемых культур можно воспользоваться свойством SupportedCultures и BaseCulture:
using Slang.WebApi.i18n;
var builder = WebApplication.CreateBuilder(args);
// Configure supported cultures
builder.Services.Configure<RequestLocalizationOptions>(options =>
{
    string[] supportedCultures = Strings.SupportedCultures.Select(c => c.ToString()).ToArray();
    options.SetDefaultCulture(Strings.BaseCulture.ToString()) 
        .AddSupportedCultures(supportedCultures)    
        .AddSupportedUICultures(supportedCultures); 
});
Осталось подключить middleware, который переключает культуру в зависимости от значения в хедере Accept-Language.  
app.UseRequestLocalization();
Локализация AvaloniaUI
Рекомендуется устанавливать строки в XAML через Bindings для переключения локализации в рантайме (без необходимости перезапускать приложение).
<MenuItem  Header="{Binding Root.Screen.Locale1, Source={x:Static localization:Strings.Instance}}" />
Instance поддерживает интерфейс INotifyPropertyChanged для уведомления UI о изменении свойства Root.
Для переключения языка можно воспользоваться методом SetCulture. 
Для использования локали с параметрами через xaml нужно использовать MultiValueConverter, передавая в параметры Instance и параметры локали.
Например, локаль с параметрами задана следующим образом:
"Pages": {
    "Explorer": {
      "SelectedItems": {
        "one": "Выбран: {n}",
        "other": "Выбрано: {n}"
      },
    }
  },
Тогда ее применение в xaml будет выглядеть следующим образом:
<TextBlock >
  <TextBlock.Text>
    <MultiBinding Converter="{converters:SelectedCountConverter}">
      <Binding Path="Root" Source="{x:Static localization:Strings.Instance}"/>
      <Binding Path="SelectedCount"/>
    </MultiBinding>
  </TextBlock.Text>
</TextBlock>
ГдеSelectedCount - свойство ViewModel.
Конвертер будет выглядеть следующим образом:
public class SelectedCountConverter : IMultiValueConverter
{
    public object? Convert(IList<object?> values, Type targetType, object? parameter, CultureInfo culture)
    {
        if (values.Count == 2)
        {
            if (values[0] is Strings loc)
            {
                if (values[1] is int count)
                    return loc.Pages.Explorer.SelectedItems(count);
            }
        }
        return null;
    }
}
В последних версиях C# (с 11 версии) данный код можно упростить до:
public class SelectedCountConverter : IMultiValueConverter
{
    public object? Convert(IList<object?> values, Type targetType, object? parameter, CultureInfo culture)
    {
        return values is [Strings loc, int count] ? loc.Pages.Explorer.SelectedItems(count) : null;
    }
}
Таким образом, при смене языка через метод Strings.SetCulture, текст автоматически поменяется в интерфейсе на текст выбранной культуры. Именно поэтому не рекомендуется использовать тексты локализации внутри ViewModel, только если это не текстовки каких-либо диалоговых окон, которые обычно не отображаются в момент смены языка.  
Заключение
Slang.Net — инструмент для локализации .NET-приложений, который:
Упрощает работу с переводами;
Делает код чище и понятнее;
Позволяет автоматически переводить строки на разные языки благодаря интеграции с GPT;
Экономит время и ресурсы.
Если вы ищете решение для поддержки нескольких языков в вашем приложении, Slang.Net — отличный выбор. В статье я кратко описал возможности библиотеки. Дополнительные параметры и флаги вы найдете в файле документации репозитория, где также можно посмотреть примеры их использования.
Буду рад вашим комментариям и предложениям по доработке функционала, API методов, а также новым issue, в случае появления багов или пожеланий. Библиотека молодая, но как порт оригинальной версии на Dart, она уже включает в себя опыт исправления типовых багов, выявленных ранее.
Полезные ссылки
Комментарии (6)

t13s
21.01.2025 15:01Интересное решение, спасибо.
А как оно работает для, например, 21 яблока?

egorozh Автор
21.01.2025 15:01для "21 яблока" будет использоваться вариант "one".
Под капотом используются следующие правила для склонений под различные культуры.
          
 
ruma46
Егор, спасибо за обзор библиотеки! Сам нахожусь в поиске готового решения для AvaloniaUI, пока думал писать свой велосипед. Единственное, чем отличается желаемый подход у меня в голове - это то, что локализация по-умолчанию должна быть уже "вшита" в XAML. То есть, имеем <Button Content="Click Me!" ... />. Это локализация по-умолчанию. А в рантайме меняем значение на локализованное. Такой подход позволяет приложению оставаться работоспособным, если потеряется папка с переводами. Минус - возможно, придётся перезапускать приложение при смене языка.
Вопрос: CLI и gpt - это хорошо, но есть ли какой-то уже готовый GUI инструмент для редактирования переводов для этой библиотеки? То, что можно отправить переводчику, не заставляя его открывать текстовый редактор? Желательно ещё с базовой проверкой ошибок (хотя бы на количество параметров в строке).
egorozh Автор
GUI инструмента пока нет, но думаю могу этим заняться. По идее одну табличку в той же авалонии сделать - много времени не займет.
В планах еще было - добавить пару команд в CLI. Одну для анализа на валидность json'ов со строками (такая уже есть в оригинальной библиотеке). И вторую - для миграции .resx файлов в json.
Насчет XAML я думал над каким-нибудь решением, чтобы уменьшить число бойлерплейта, но пока нет хороших идей)
egorozh Автор
Накидал код для прототипа GUI инструмента
Табличка выглядит так. TreeDataGrid отлично подошел с учетом иерархичной структуры файлов локалей. Осталось дело за малым - превратить это в удобный инструмент.
AmirYantimirov
Я использую следующий подход:
<Button Content="#Click Me!" /> или
<Button Content="#ClickMeKey#Click Me!" />
При открытии окна пробегаю по элементам, составляю список переводимых свойств, далее использую этот список для замены строк на нужную локализацию.
Ну и в коде пользуюсь классом-оберткой:
static TransString ClickMe = "#Click Me!";
button.Content = ClickMe;