Во время изучения иностранных языков много внимания уделяют произношению звуков и слов. Правильное произношение ставят долго — за несколько занятий поймать правильное звучание слов практически невозможно.
Причина очень проста. Звуки и звукообразование в разных языках отличается кардинально.
В японском языке отсутствует звук [l]. И на первых этапах изучения английского языка они заменяют его звуком [r]. Все потому, что в японском звук [r] ударный, а не вибрационный. Во время произношения язык прикасается к нёбу лишь на долю секунды, поэтому на выходе получается что-то среднее между знакомыми нам [р] и [л]. Именно поэтому сложно понять, что имеет в виду японец: «law» или «raw».Абсолютно на же ситуация с английским и русским языками. В английском есть ряд звуков, которые очень сложно даются русскоговорящим. Просто потому, что в русском языке их нет. А еще есть нюансы между схожими звуками, которые русское ухо просто не замечает.
Конечно, при целенаправленных тренировках японцы начинают выговаривать звук [l], но крайне малая часть изучающих английский тренирует произношение настолько глубоко.
Нередко такие нюансы полностью меняют смысл предложения.
И вместо «I like this beach» («Мне нравится этот пляж») собеседник услышит «I like this bitch» («Мне нравится эта девушка с пониженной социальной ответственностью»).В этой статье мы расскажем о 8 ошибках в произношении, которые часто встречаются у русскоговорящих, а также расскажем хитрости, которые помогут вам от них избавиться. Поехали.
1. Неправильное произношение [?]
Если вы любите котиков (cats), то обязаны научиться правильно произносить этот звук.
Звук [?] несколько похож на русский [э], из-за чего многие даже не заморачиваются, чтобы правильно его выговаривать.
Однако, в английском языке существует два звука, которые в русском языке обозначаются как [э]: [?] и [?].
Чтобы правильно произнести звук [?], нужно широко открыть рот и прижать язык как можно ниже. Представьте, что вы смотрите на что-то отвратительное и говорите «Бэ-э-э-э», но с прижатым языком. Звук как будто рождается в гортани.
Кроме того звук [?] произносится с ниспадающей интонацией.
- Пояснение для музыкантов: звук по хроматизму движется вниз и заканчивается на 1,5-2 тона ниже начальной точки.
- Пояснение для всех остальных: просто плавно опустите интонацию звука. Начало — верхняя точка, конец — нижняя.
Звук [?] практически полностью отвечает русскому [э]. В точности как в словах «эти» или «жесть».
Чтобы ощутить разницу, нужно потренироваться на парах слов
Bad [b?d] — bed [b?d]
«The fear of being bad in bed».Или head [h?d] — had [h?d]
(Страх облажаться в постели)
«I had a hat, it was on my head».
(У меня была шляпа, и она была на моей голове)
2. Неправильное ударение
Очень часто студенты неправильно называют ударение в словах из трех или большего количество слогов.
К примеру, EN-gi-neer вместо правильного en-gi-NEER. Или CA-tas-trophe вместо правильного ca-TAS-tro-phe.Чаще всего причиной является невнимательность. В английском много слов с ударением на первый слог, и «на ощущение» может показаться, что все правильно (на самом деле нет).
Проверить это проще простого — орфографический словарь. Вот, к примеру, Cambridge Dictionary.
Обратите внимание! Ударение в английской транскрипции обозначается апострофом и ставится перед слогом. То есть, «catastrophe» — [k??t?s.tr?.fi].
3. Неправильное произношение дифтонгов [o?] и [??]
Дифтонг — это слияние двух звуков. Формально дифтонг [o?] можно обозначить как русское [оу], но это только формально.
Если неформально, то многие русскоговорящие вообще опускают этот звук, заменяя его нейтральным [?] (похоже на длинное русское [о] как в слове «зоопарк»).
Хотя научиться говорить этот дифтонг правильно очень просто. В нем один звук плавно перетекает в другой. Начальный звук [o] нужно произносить с чуть более открытым ртом, чем в русском языке. А затем плавно сводите челюсть и одновременно вытягиваете губы в трубочку, трансформируя звук в [?] — длинное [у].
Если еще проще, к O вы как будто добавляете W. К примеру, GOw, DOwN’T.
В этом клипе ADAM «Go to Go» почти каждая строка заканчивается дифтонгом [o?]. За идею клипа, кстати, отдельный плюс создателям :)
4. Неправильное произношение звука [w]
Раз уж мы в пункте выше упомянули про звук [w], то нужно сказать, что в русском языке его нет.
Русские часто заменяют его твердым [в], но это неправильно. В итоге английское «Why?» приобретает армянский акцент — «Вай?»
Звук [w] — это нечто среднее между [у] и [в]. Как будто [в] не произнесли до конца.
Представьте, что ваш друг собирается творить какую-то дичь, а вы его останавливаете фразой «Уоу-уоу, полегче!». В этом восклицании и будет хорошо слышен звук [w].
Механика простая — произнесите звук [в], не касаясь верхних зубов нижней губой. При этом губы нужно сложить как будто для поцелуя. Это и будет искомый [w]. Вполне просто, правда?
Но есть и обратная сторона. Часто те, что научился говорить звук [w], используют его везде. В том числе и в словах, где нужно твердое [v].
Вот и получается:Носители языка, которые преподают в школе английского языка EnglishDom, часто говорят, что одной из самых сложных фраз в плане произношения для русских на начальном этапе изучения языка становится банальное «very well».
Wery вместо very
Ewen вместо even
Еще есть интересный момент, ведь не всегда звук [w] нужно говорить, когда вы видите букву W. И наоборот — к примеру, слово Queen — звук [w] здесь есть, а вот буквы W — нет.
5. Неправильный звук [h]
Крайне распространенная проблема, ведь в русском и английском языке образование звука [h] различается кардинально.
В русском языке корень языка плотно прижимается к нёбу и на выдохе получается звук [х]. Англичане часто сравнивают его со звуком наждачной бумаги.
Английское [h] открытое. Как будто вы громко дышите на приеме у терапевта или как будто вы натужно выдыхаете после тяжелой работы. И для русскоговорящего перестроиться на это самое открытое [h] бывает очень сложно.
Вот и получается что «Hello» произносят с тем же звуком, что и «Холодильник».
Чтобы потренировать звук [h], вот вам скороговорка. И если говорить звук правильно, на открытом выходе, то даже для нейтива она покажется довольно непростой:
A housewife, who holds her house by herself,
Has a home help, who helps her.
If the housewife didn’t hold her house by herself,
How could she have a home help, who helps her?
6. Коварный звук [l]
В русское языке есть 2 звука [л] — тведрый [л] и мягкий [л’]. Как в словах «лось» и «листья». При этом встречаться они могут в любой части слова — как в начале, так и в конце («соль» и «кол»).
В английском языке звук [l] формально один. Он всегда твердый, но звучит немного не так жестко, как русский.
Все дело в механике. Русский звук [л] образуется, когда передняя часть языка прижата к нёбу и верхним зубам. В английском языке прижат только кончик языка, из-за чего звук получается гораздо мягче. Но не так мягко, как [л’].
Американцы также часто редуцируют звук [l], если он стоит в конце слова — так, что его не слышно. Механически они как бы произносят звук, но не дотрагиваются языком до нёба — получается неопределенный звук, что-то среднее между [л] и [ы]. Но на самом деле это излишне и студентам не стоит пытаться его воспроизводить. Одного звука [l] в английском вполне достаточно.
7. Разница между [i] и [?]
Ученики далеко не сразу постигают разницу между напряженным [i] и расслабленным [?], заменяя их привычным русскому уху [и]. Это ошибка частая, и избавиться от нее довольно нелегко.
Если примитивно, то звук [i] длинный, а [?] — короткий. Но отличаются они не только длиной, но и интонациями. Именно интонации русскоговорящие ученики часто игнорируют.
Звук [i] произносится как будто вы пытаетесь выговорить звук во время максимально широкой «голливудской» улыбки. Язык напряжен и поднят к нёбу, но не касается его. Мимика — важная часть звукообразования, без напряженных щечных мышц добыть нужный звук просто не получится. Представьте, что вы добавляете в конец звука [й] — это даст необходимую мягкость.Давайте сразу на примере.
Звук [?] похож на русское [и], но произносится немного жестче, чуть ближе к [ы]. Язык расслаблен, губы немного растянуты. Важно, чтобы корень языка также был расслаблен, иначе звук превратится в русское [и].
Sheep — ship
Если говорить в одной интонации, то собеседник не поймет, где овца, а где корабль.
Sheep [?ip] — звук напряженный, высокий, продолжительный.
Ship [??p] — звук расслабленный, короткий, как будто обрубленный.
Всего один неточный звук, и вы уже плывете не на корабле, а на овце.
И да, именно сюда относится пара beach — bitch.
Если хотите на пляж, говорите через высокое [i].
Если же хотите кое-кого обозвать, вам поможет короткое [?].
8. Непонятный th
Звуков [?] и [?] в русском языке нет — аналогов тоже. Несмотря на то, что произношение этого звука ставится на первых занятиях, многие испытывают с ним проблемы.
Как оказывается, русские часто не могут привыкнуть, что для образования этих звуков нужно высунуть кончик языка. Из-за этого заменяют их более привычными [с] и [з].
В таком случае возникают путаницы. Одна из классических: «think — sink». И становится непонятно, что делает человек: думает или тонет.
Кстати, именно над этим звуком очень часто всего издеваются диалекты английского. К примеру, в диалекте кокни звук [?] в разговоре практически всегда меняется на [f], поэтому они говорят [f??k] вместо [???k].Многим ученикам психологически некомфортно извлекать звуки с высунутым языком, поэтому они бессознательно пытаются проговаривать звук более удобным способом, пусть и не совсем правильно.
Решить это можно только тренировками и самоконтролем. Так что вооружитесь скороговорками — и вперед.
***
Правильное произношение — это такая же важная часть языка, как грамматика и лексика. Но отношение к нему немного другое, ведь лишь малый процент из тех людей, которые изучают английский язык в мире, пытается достичь идеально чистого произношения звуков. Большинство останавливается на уровне «раз понимают — значит, сойдет». Но в тоже время выработать правильное произношение — отличная мотивация для того, чтобы поработать над своим английским. И один из лучших способов — обратить внимание на обучение с преподавателем — носителем языка. Вот уж у кого произношение, которому иногда хочется позавидовать:)
EnglishDom.com — онлайн-школа, которая вдохновляет выучить английский через инновации и человеческую заботу
> Прокачайся в английском на онлайн-курсах от EnglishDom.com
По ссылке — 2 месяца премиум-подписки на все курсы в подарок.
> Для живого общения — выбирай индивидуальное обучение по Skype с преподавателем.
Первый пробный урок — бесплатно, регистрируйся тут. По промокоду goodhabr2 — 2 урока в подарок при покупке от 10 занятий. Бонус действует до 31.05.19.
Комментарии (107)
ivorrus
01.03.2019 11:13+2Описывать правильное произношение в статье? Хм…
Один маленький подкаст с примерами произношения был бы на порядок полезнее
johnfound
01.03.2019 11:13Ну, честно, я совершенно не понимаю как это возможно слышать и произносить звук "th" как "с" или "з"???? Кстати, такое я слышал только от русских и от румын. Так, этот звук конечно совершенно кривой и я тоже его неправильно выговариваю. Но и ошибаться можно по разному!
Так ответственно заявляю что ошибаться можно только говоря "Д" ну или "Т".
"З" или "С" это не ошибка, это преступление. ;)
VolCh
01.03.2019 12:42Есть мнение, что произносишь, прежде всего, так как слышишь. А слышишь так, как центры распознавания речи натренированы. Не знаю как в современных методиках, но ни в двух советских школах, ни в двух российских институтах мы диктанты практически никогда не писали, да и каких-то особых упражнений на распознавание разницы между th и s/z не припомню. А в обычных упражнениях на слушание по контексту почти всегда можно догадаться какое слово имелось в виду.
А вот как можно д или т услышать или произносить, хоть немного фонетикой позанимавшись, я не представляю — это же не шипящие даже.johnfound
01.03.2019 13:22А разве "th" шипящая? Вообще то "th" это или "между д и т" – как в "the" или "между т и ф" как в "thing". Пишут даже, что в США негры вообще говорят точно "д" и "т":
Звонкий зубной щелевой согласный
Глухой зубной щелевой согласныйVolCh
01.03.2019 17:39Всегда воспринимал его как шипящий, собственно о щелевых первый раз слышу. Интересно, что в этих статья указано, что звонкий чащего всего в русский заимствуется как «з», редко как «д», а глухой как «т» или «с». Всё равно не понимаю, что общего с д или т.
tyomitch
01.03.2019 20:38Если поднять язык слишком высоко, то получится «д» и «т», если опустить слишком низко, то получится «з» и «с». Щелевое произношение — как раз при среднем положении языка между этими двумя вариантами.
ra314ra1
03.03.2019 00:44Однажды наблюдал в США спор афроамериканца-таксиста и моего товарища-русского:
слово «South Street» таксист говорил как «Саут», а товарищ как «Саус» — и оба друг поправляли (like «not <Саут>, but <Саус>» and vise versa)- было забавно слышать.
kinall
01.03.2019 14:53Так ответственно заявляю что ошибаться можно только говоря «Д» ну или «Т».
Тогда вам, думаю, интересно будет узнать, что в испанском есть обратное явление: звук «d» в определённых позициях переходит в межзубный, аналогичный тому, что в английском артикле «the».
Alek_roebuck
01.03.2019 22:30+1Ну, честно, я совершенно не понимаю как это возможно слышать и произносить звук «th» как «с» или «з»???? Кстати, такое я слышал только от русских и от румын.
Значит, вы не видели известный немецкий рекламный ролик:
— We are sinking!
— What are you sinking about?
Японцы звук ? передают своим «дз» (z): ?????? (радзафодо, razafodo) — Rutherford.
Не будь эти звуки ? и z похожи, не было б соответствующей ассимиляции, а она есть: например, clothes читается как [klo??z] и как [klo?z], причём и в Британии, и в США.netch80
02.03.2019 10:35> Японцы звук ? передают своим «дз» (z):
Вот так Mithgol превратился в Мицгола :) Видимо, что-то у нас общее в фонетике.
> например, clothes читается как [klo??z] и как [klo?z], причём и в Британии, и в США.
Хм, сейчас того учебника (какой-то из современных оксфордских) нет под рукой, но рекомендовали [klo??]. Сейчас подтверждения этому не могу найти, но, думаю, это самый практичный вариант.tyomitch
02.03.2019 10:48Mithgol пользуется правилами транслитерации синдарина, а не английского.
netch80
02.03.2019 10:59Я про японский, а не английский :)
а транслитерация синдарина тут могла быть многими вариантами (и переводчики LOTR не могут договориться по многим словам), и именно «ц» вместо [O] это достаточно парадоксальный вариант с точки зрения самой фонетики, хотя и, похоже, более правильный для однозначности передачи.
Alek_roebuck
02.03.2019 12:07+1Хм, сейчас того учебника (какой-то из современных оксфордских) нет под рукой, но рекомендовали [klo??]. Сейчас подтверждения этому не могу найти, но, думаю, это самый практичный вариант.
- Оксфордский словарь указывает два варианта с ? и без, [kl??(?)z]: en.oxforddictionaries.com/definition/clothes
- Кембриджский противоречив: в одной своей версии даёт основным вариантом [klo?z], а альтернативным — [klo??z], в другой же версии — только [klo??z].
dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/clothes
- Американский Вебстер даёт основным вариантом [klo?z], вторым — [klo??z]: www.merriam-webster.com/dictionary/clothes
- То же самое указывает Коллинз: www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/clothes
befart
02.03.2019 02:30+1Ну так неграм с кокни, значит, можно уродовать великий и могучий инглиш, этот клад, это достояние, переданное нам Вильямом, не побоюсь этого слова, Шекспиром? А жителю среднерусской равнины немного поковеркать вражью мову так сразу преступление?
dzmitry_li
02.03.2019 08:51А я скажу по-другому — когда русского обучают языку — то много времени выделяется как надо правильно говорить, учат тонкостям выговаривания. А эти сами иностранцы по этому поводу не заморачиваются, совсем.
netch80
02.03.2019 10:30Изучение первого языка (с младенчества) и последующих — совершенно разные процессы и для них нужны разные подходы.
И то, до 12-15 лет у многих есть «детский акцент», характерные нарушения грамматики и т.п.
Одно из того, что в первую очередь требует обучения в чужом языке — что из того, что в своём кажется одинаковым, на самом деле различно, и наоборот. Поэтому и тонкости выговаривания.
Чтобы, например, англичанин обратил внимание сам (без учебника) на принципиальную роль твёрдости-мягкости в русском, требуется или высокий аналитический ум, или явно высказанная коррекция от русскоязычного (типа «я не могу принести угол, я что, должен весь дом принести?») Так же и в английском.
И помощь в выговаривании — то, что сами они осваивают просто в процессе детского подражания — требуется явная. Хотя есть ещё вариант Элизы Дулитл :)
Другой вопрос, как именно это объяснять. Для меня, например, рецепт для [?] как в этой статье — не работал до тех пор, пока я не прочитал другое объяснение этого звука — как русское «а» между двумя мягкими согласными (дядя, чаща).
netch80
02.03.2019 10:31+1У «негров с кокни» уже есть гражданство и соответствующие плюшки :)
Но и они, если хотят выйти за пределы своего мирка, требуется учить RP, или его местный вариант.
А «житель среднерусской равнины» имеет перед собой уже оба барьера — и проникнуть на «вражью» территорию, и обучиться так, чтобы его понимали, и сам понимал.befart
03.03.2019 01:01А зачем маскироваться под местного, если ты по паспорту Кузнецов, а не Смит? Все окружающие и так знают, кто ты, и они вполне способны пережить твой акцент.
Был такой французский корпусной генерал (второе звание в армии, т.е. почти максимум) Зиновий Пешков, посол, кавалер большого креста ордена Почетного легиона и еще кучи наград, инвалид без руки. Всего добился сам с солдатского чина. Всю жизнь говорил с русским акцентом и не ходил по логопедам и фонетическим тренировкам, но был более крут и велик, чем 99,99 % местных с безупречным произношением)netch80
03.03.2019 11:34> Все окружающие и так знают, кто ты, и они вполне способны пережить твой акцент.
Увы, не все и не всегда. Сложности понимания из-за акцента — если вежливый в спокойной обстановке переспросит 2-3 раза, то при спешке недопонимание может стать фатальным. Всегда есть снобы, которые откажутся общаться. И так далее.
Сравнивать с выдающимся примером некорректно, надо смотреть на статистические показатели.
netch80
02.03.2019 10:10Ирланцы произносят [f] вместо [O], [v] вместо [?], а у разных немцев и части даже англоязычных тут [t] и [d]… ну есть варианты :)
[s], [z], да, типично именно для славян и соседей.
suhr
03.03.2019 00:46А никто так и не слышит (в самом деле, /ф/ и /в/ намного, намного ближе по звучанию). Так учат. И вот это — действительно преступление.
Danil1404
01.03.2019 11:19Если бы я не знал, как все эти звуки произносятся правильно и неправильно — вообще бы ничего не понял из статьи. Как понять, правильно ли я стал говорить после того, как воспользовался советами по произношению, или это просто еще один неправильный вариант?
Критически не хватает звуковых примеров того и другого произношения.
mkshma
01.03.2019 11:49-1Русский звук [л] образуется, когда передняя часть языка прижата к нёбу и верхним зубам.
А зачем? По факту в русском нет ни единого звука, который нельзя было бы произнести с прижатым к нижним зубам языком. К чему эта эквилибристика с болтанием языком туда-сюда откровенно не понимаю.Bringoff
01.03.2019 21:41С такими вопросами лучше к логопеду.
mkshma
03.03.2019 01:25Никогда проблем с речью не было, при этом про необходимость что-то делать языком во время разговора узнал только когда английский изучать начинал. Для всех звуков же у нас достаточно правильного использования гортани и губ. Для чего там язык вообще ума не приложу. Сколько не пытался следовать таким вот практикам и выходило только хуже.
netch80
03.03.2019 11:21+1> Для всех звуков же у нас достаточно правильного использования гортани и губ.
Это не так, языком очень много делается, и на гласных, и на согласных. Например, различие ль/л, нь/н — только в позиции языка. На «о» и «у» он отводится назад, на «а» — вниз.
И для этого надо действительно «прислушаться» к своим действиям, а если просто говоришь на языке, то этого не делаешь.
red_perez
01.03.2019 11:55Если хотите достичь уровня бытовой коммуникации можно не заморачиваться тонкостями произношения.
В самом английском куча диалектов, вплоть до того что в одной деревне — один диалект, а в соседней уже другой. Понимать они все равно будут.
Однако если хотите выгодно смотреться то лучше говорить правильно, ибо правильный язык (Queens language) это маркер хорошего образования и плюс вам в карму.
А так если посмотрите фильмы Hot fuzz, Snatch… то там довольно доходчиво показывают
расклад с акцентами
noder
Помню мы на занятии по английскому тренировали произношение W и V с помощью следующей фразы:
Very well, everyone, everywhere
jaguard
Very well — это еще easy :).
Некоторое время назад нашел самую зубодробительную для себя комбинацию, о которую без подготовки спотыкаюсь со 100% вероятностью: «where there». Ну и похожие вариации: Where were they? Where they are? Were they?
Статья конечно грусть-печаль. Серьезно, дифтонги и произношение w — это лучшее you could come up with? Хотя бы расскажите про то что Stack читается на самом деле /stak/, вот это интересно, это 99% неправильно произносит. А с дифтонгами все еще в школе ломали копья, это боян.
tyomitch
Э, чо? dictionary.cambridge.org/dictionary/english/stack — /st?k/
jaguard
А почему вы решили, что ? в данном случае произносится так, как вас (и нас) учили в школе? :)
www.youtube.com/watch?v=3uHUKRFjfgg
tyomitch
? в данном случае произносится так же, как и во всех остальных словах с ?.
Как именно — написано в посте, который вы комментируете.
Jek_Rock
Еще есть «where were we?»
netch80
Самое «правильное» «в среднем по больнице» произношение [?] это примерно как наше «я» между двумя мягкими гласными (дядя, чаща...) Точного соответствия не будет, но как указание на отличие одновременно от «а» и «э» — очень хороший вариант. Пример (0:15-0:22), в словах plastic, fantastic.
Произношение как [a], о котором Вы говорите, согласно статье, это новая британская (RP) специфика. С другой стороны, там же рассказ про то, что восточное побережье США часто превращает его в [e?] и аналогичные варианты. Вообще, это вроде бы в районе wiki самый полный источник вариантов.
tyomitch
По сути вы полностью правы, но давать в качестве эталона английского произношения запись норвежской певицы — это немного странно :-)
netch80
Иногда иностранцы говорят чище, и это как раз такой случай :) У меня в коллекции валяется ещё один пример… от иранца :)
Бывают и наоборот, конечно. Bring me галеру, make me химеру… я пока не увидел текст, не понимал, что за греческие мотивы…
Rikkitik
А мне больше нравится классический стишок:
Если правильно научиться его прозносить, прикольное осязательное ощущение получается.Sunflower
Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swisswitch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch, which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch? :)