Тема заезженная, понимаю. Но, как человек, добившийся выдающихся успехов в развитии вокабуляра при СРЕДНЕЙ памяти, позволю себе несколько слов. Каждый запоминает информацию очень по-разному, это зависит от целого ряда индивидуальных особенностей — преподаватели тут особо не помогут. Не верьте рекламе, никаких универсальных методик запоминания не существует, каждый должен изучить работу своей памяти самостоятельно. В целом наша способность запоминать опирается на 2 столпа:
Чем больше ваших личных ассоциаций привязано к слову или выражению, тем больше шансов, что оно останется в памяти. Отчасти поэтому рекомендуется запоминать слова в контексте, а не по отдельности. Если уж и запоминать что-то вне контекста, так это фразеологизмы, или идиомы. Они уже сами по себе содержат яркий образ, и вы (как в русской идиоме) убиваете сразу двух зайцев — и идиому запоминаете, и слова, из которых она состоит.
Интересные фильмы и видеосюжеты дают максимальное приближение к языковой среде в домашних условиях: помимо того, что в них используются действительно ходовые фразы — к этим фразам ещё прикрепляется большое количество ассоциаций: с какой интонацией актёр это произнёс, в какой ситуации, с каким выражением лица.
Когда мы спим, мозг фильтрует информацию, полученную за день, на предмет её отношения к «выживанию». К выживанию он по умолчанию относит всё, что несёт эмоциональную нагрузку. Если информация вызывает эмоции, он принимает решение её сохранять. Не вызывает эмоций — удаляет. И чем более яркие эмоции (неважно даже — отрицательные или положительные) привязаны к информации, тем более приоритетной эта информация будет в глазах нашей психики (экстремальный контекст вытеснения травматических воспоминаний в расчёт не берём).
Представьте, что вы выходите из своей квартиры и видите на лестничной клетке человека с ножом. Он просто пришёл к соседу нож поточить — ну нет у него точильного камня! Эту ситуацию вы запомните надолго, если не навсегда. Мозг присвоит ей наивысший приоритет относительно важности для выживания.
Вопреки распространённому мифу, языковая среда не даёт никаких чудес. Точно так же приходится запоминать каждое слово и выражение. Но там произносимые фразы имеют прямое отношение к реальным ситуациям и людям. Это обеспечивает им мощную эмоциональную нагруженность, и, как следствие, более высокий приоритет в глазах нашей психики. Если вы у себя дома и читаете в разговорнике Could you tell me how to get to Trafalgar Square? (Как добраться до Трафальгарской площади?), эта фраза не запомнится. А вот если вы мечетесь посреди Лондона, и вас ждут на этой площади, шансов запомнить её гораздо больше.
Не случайно же мы помним в деталях огромное количество бессмысленных, на первый взгляд, ситуаций и диалогов из прошлого — на них нанизано огромное количество ассоциаций, к тому же подкреплённых эмоциями.
По этой же причине самостоятельные занятия по учебникам обычно дают более низкий результат, чем живое взаимодействие с преподавателем. Информация из учебника не нагружена эмоционально, не имеет прямого отношения к насущным проблемам, поэтому психика считает, что её надо стирать. И плевать она хотела на то, что у вас важный экзамен. Умом мы понимаем, что информация из учебника гораздо более важна, но психика — как глупый подросток: есть смешные картиночки — интересно, сохраняем. Нету — безжалостный игнор.
ЛАЙФХАК: Психику, озабоченную проблемой «выживания», легко обмануть. Если выделять 5-10 минут ежедневно на повторение пройденного материала, её можно убедить, что иностранный язык актуален для выживания — часто встречающиеся единицы информации она тоже воспринимает как что-то важное и сохраняет в памяти.
Эмоционально нагруженные ситуации можно и нужно использовать для запоминания идиом. Когда рядом с нами появляется какой-то человек, сразу же начинается эмоциональное взаимодействие, даже если нет никаких слов или жестов. Даже незнакомый. Даже на другом конце пустого вагона метро. Мы начинаем на всех уровнях принимать во внимание присутствие этого человека.
Взаимодействие с другими людьми — это неиссякаемый источник эмоционально нагруженных ситуаций. Эксплуатируйте это по полной программе! Вплоть до того, что, возвращаясь вечером с работы, можно вместо «добрый вечер» озвучить домашним английскую идиому. В ответ на недоумевающий взгляд дать перевод этой идиомы и объяснить, зачем это было нужно. Посмеялись, обменялись положительными эмоциями, надолго запомнили саму ситуацию и, с высокой вероятностью, собственно идиому. Но нельзя один и тот же приём использовать с большим количеством материала. Одна идиома — одна непохожая на другие ситуация.
Представьте, что вы встречаете знакомую, которую долго не видели. Привет-привет. Ты знаешь, говорит она, я хожу на курсы английского! Запомнила сегодня 5 новых слов — и вываливает на вас эти пять слов с переводами. Запомните вы только то, что двинулась она, похоже, на этих курсах. Несколько не связанных друг с другом слов — слишком большой объём материала для одной ассоциации. А вот если она скажет: «Слушай, классное выражение на английском выучила: And Bob’s your uncle! Аналог нашего «И готово!». Вы потом будете годами вспоминать эту ситуацию и, с высокой вероятностью, саму идиому.
Приёмы для эксплуатации жизненных ситуаций с целью запоминания иностранных выражений могут и часто должны быть нестандартными. Вариант: один раз в жизни написать на руке плохо смывающимся маркером одну короткую идиому. Этот опыт вы будете помнить годами. Возможно, сама идиома также осядет в памяти. Часто используемые контакты в телефоне имеет смысл переименовать в простые существительные или прилагательные — вы постоянно будете утыкаться в них взглядом, возникнет ассоциация между этим человеком и данным английским словом. Пароли на имейлах и в социальных сетях совершенно необходимо сделать идиомами. Зачем захламлять свою память бессмысленным Lenusik87, когда, например, есть полезное, распространённое выражение under no circumstances, к тому же содержащее сложное по написанию слово? Повводите на разных устройствах пару лет подряд — ничем потом не вышибешь из памяти. Разумеется, это лишь вспомогательные приёмы — на одних переименованиях контактов в телефоне далеко не уедешь. Изучайте работу своей памяти!
- Эмоции (у него сложная фамилия, но я запомнил легко, потому что мне кажется, что она забавно звучит)
- Ассоциативные связи (у него сложная фамилия, но я запомнил легко, потому что похожая была у моего одноклассника).
Чем больше ваших личных ассоциаций привязано к слову или выражению, тем больше шансов, что оно останется в памяти. Отчасти поэтому рекомендуется запоминать слова в контексте, а не по отдельности. Если уж и запоминать что-то вне контекста, так это фразеологизмы, или идиомы. Они уже сами по себе содержат яркий образ, и вы (как в русской идиоме) убиваете сразу двух зайцев — и идиому запоминаете, и слова, из которых она состоит.
Интересные фильмы и видеосюжеты дают максимальное приближение к языковой среде в домашних условиях: помимо того, что в них используются действительно ходовые фразы — к этим фразам ещё прикрепляется большое количество ассоциаций: с какой интонацией актёр это произнёс, в какой ситуации, с каким выражением лица.
Когда мы спим, мозг фильтрует информацию, полученную за день, на предмет её отношения к «выживанию». К выживанию он по умолчанию относит всё, что несёт эмоциональную нагрузку. Если информация вызывает эмоции, он принимает решение её сохранять. Не вызывает эмоций — удаляет. И чем более яркие эмоции (неважно даже — отрицательные или положительные) привязаны к информации, тем более приоритетной эта информация будет в глазах нашей психики (экстремальный контекст вытеснения травматических воспоминаний в расчёт не берём).
Представьте, что вы выходите из своей квартиры и видите на лестничной клетке человека с ножом. Он просто пришёл к соседу нож поточить — ну нет у него точильного камня! Эту ситуацию вы запомните надолго, если не навсегда. Мозг присвоит ей наивысший приоритет относительно важности для выживания.
Вопреки распространённому мифу, языковая среда не даёт никаких чудес. Точно так же приходится запоминать каждое слово и выражение. Но там произносимые фразы имеют прямое отношение к реальным ситуациям и людям. Это обеспечивает им мощную эмоциональную нагруженность, и, как следствие, более высокий приоритет в глазах нашей психики. Если вы у себя дома и читаете в разговорнике Could you tell me how to get to Trafalgar Square? (Как добраться до Трафальгарской площади?), эта фраза не запомнится. А вот если вы мечетесь посреди Лондона, и вас ждут на этой площади, шансов запомнить её гораздо больше.
Не случайно же мы помним в деталях огромное количество бессмысленных, на первый взгляд, ситуаций и диалогов из прошлого — на них нанизано огромное количество ассоциаций, к тому же подкреплённых эмоциями.
По этой же причине самостоятельные занятия по учебникам обычно дают более низкий результат, чем живое взаимодействие с преподавателем. Информация из учебника не нагружена эмоционально, не имеет прямого отношения к насущным проблемам, поэтому психика считает, что её надо стирать. И плевать она хотела на то, что у вас важный экзамен. Умом мы понимаем, что информация из учебника гораздо более важна, но психика — как глупый подросток: есть смешные картиночки — интересно, сохраняем. Нету — безжалостный игнор.
ЛАЙФХАК: Психику, озабоченную проблемой «выживания», легко обмануть. Если выделять 5-10 минут ежедневно на повторение пройденного материала, её можно убедить, что иностранный язык актуален для выживания — часто встречающиеся единицы информации она тоже воспринимает как что-то важное и сохраняет в памяти.
Эмоционально нагруженные ситуации можно и нужно использовать для запоминания идиом. Когда рядом с нами появляется какой-то человек, сразу же начинается эмоциональное взаимодействие, даже если нет никаких слов или жестов. Даже незнакомый. Даже на другом конце пустого вагона метро. Мы начинаем на всех уровнях принимать во внимание присутствие этого человека.
Взаимодействие с другими людьми — это неиссякаемый источник эмоционально нагруженных ситуаций. Эксплуатируйте это по полной программе! Вплоть до того, что, возвращаясь вечером с работы, можно вместо «добрый вечер» озвучить домашним английскую идиому. В ответ на недоумевающий взгляд дать перевод этой идиомы и объяснить, зачем это было нужно. Посмеялись, обменялись положительными эмоциями, надолго запомнили саму ситуацию и, с высокой вероятностью, собственно идиому. Но нельзя один и тот же приём использовать с большим количеством материала. Одна идиома — одна непохожая на другие ситуация.
Представьте, что вы встречаете знакомую, которую долго не видели. Привет-привет. Ты знаешь, говорит она, я хожу на курсы английского! Запомнила сегодня 5 новых слов — и вываливает на вас эти пять слов с переводами. Запомните вы только то, что двинулась она, похоже, на этих курсах. Несколько не связанных друг с другом слов — слишком большой объём материала для одной ассоциации. А вот если она скажет: «Слушай, классное выражение на английском выучила: And Bob’s your uncle! Аналог нашего «И готово!». Вы потом будете годами вспоминать эту ситуацию и, с высокой вероятностью, саму идиому.
Приёмы для эксплуатации жизненных ситуаций с целью запоминания иностранных выражений могут и часто должны быть нестандартными. Вариант: один раз в жизни написать на руке плохо смывающимся маркером одну короткую идиому. Этот опыт вы будете помнить годами. Возможно, сама идиома также осядет в памяти. Часто используемые контакты в телефоне имеет смысл переименовать в простые существительные или прилагательные — вы постоянно будете утыкаться в них взглядом, возникнет ассоциация между этим человеком и данным английским словом. Пароли на имейлах и в социальных сетях совершенно необходимо сделать идиомами. Зачем захламлять свою память бессмысленным Lenusik87, когда, например, есть полезное, распространённое выражение under no circumstances, к тому же содержащее сложное по написанию слово? Повводите на разных устройствах пару лет подряд — ничем потом не вышибешь из памяти. Разумеется, это лишь вспомогательные приёмы — на одних переименованиях контактов в телефоне далеко не уедешь. Изучайте работу своей памяти!
vanoker