Распространенные ошибки
- Самая большая ошибка при чтении статьи на английском — это частое заглядывание в словарь.
- Использование переводных словарей там, где можно было воспользоваться толковым (англо-английским) словарем.
- Попытка сразу вникнуть во все детали текста.
- Чтение слишком сложных статей, имея начальный уровень знания английского.
Но все эти ошибки легко исправить. Сейчас расскажем, как.
Правила работы с англоязычными текстами
Выбирайте подходящий статью
Не стоит сразу бросаться на техническую литературу или статьи с массой непростых деталей. Если вы понимаете, что пока готовы читать более простые тексты, то за них и беритесь. Выбирайте только интересные вам статьи, иначе ничего не выйдет.Бегло прочитайте статью
Как бы ни было сложно, попробуйте прочитать текст от начала и до конца, не заглядывая в словарь. Это нужно, чтобы получилось уловить общий смысл статьи. Если вы начнете углубляться в какие-то детали и станете искать их в словаре, есть шанс, что пояснение и так будет дальше представлено в тексте. Такое ознакомительное чтение пригодится вам на экзамене или тестировании, где нужно проработать текст большого объема и дать ответы на вопросы. Вполне вероятно, что знание деталей может вам просто не понадобиться.Читайте повторно
Теперь можно вникать во все подробности. Прочитайте каждый абзац и убедитесь в том, что поняли его смысл. Во время чтения выделяйте или лучше выписывайте непонятные слова в отдельный блокнот или файл. Разбирайте слова
При чтении предложения с одним из непонятных слов, попробуйте угадать его значение и напишите его напротив слова. Внимательно изучите структуру предложения, форму слова и его связи со всеми членами предложения. Это поможет вам понять часть речи и форму, в котором представлено слово. Работайте с толковым словарем (для уровня Pre-Intermediate и выше)
Не спешим сразу все переводить. Воспользуйтесь англо-английским словарем. Найдите слово, сопоставьте часть речи в словаре и тексте, потом просмотрите описание и его пример в предложении. Thesaurus и Cambridge Dictionary — вот пара неплохих толковых словарей на случай, если вы ранее ничем подобным не пользовались. Если же вы еще на уровне Beginner или Elementary, этот шаг можно пропустить.Используйте переводный словарь
Ищем наиболее подходящий нам перевод: проверяем часть речи, выбираем значение, которое больше всего соответствует тематике статьи и проверяем примеры с этим словом, если есть такая возможность. Multitran, Abbyy Lingvo и Context Reverso могут вам отлично в этом помочь. Теперь можно сверить найденные нами значения с теми, которые мы сами предлагали ранее. Так для каждого слова будет создан свой прецедент в памяти и оно запомнится лучше. Желательно вести специальную тетрадь, документ или заносить слова в какое-то приложение, чтобы потом была возможность их повторить. Как вариант, можно попробовать для этих целей наше приложение на IOS или Android.
Возвращаемся к статье
Теперь читаем текст и получаем удовольствие, ведь нам становится понятна каждая фраза и все детали. Стараемся запомнить именно то значение слова, которое встретилось в статье, чтобы оно лучше зафиксировалось в памяти и верно было использовано нами в будущем. Весь процесс такого чтения может показаться довольно длительным, но это того стоит. Со временем, скорость чтения будет возрастать и можно будет снизить количество прочтений. Например, во время ознакомительного чтения сразу выделять незнакомые слова, а потом их разбирать в словаре (лучше толковом, чем переводном). И не забывайте вести свой собственный список слов, чтобы повторить их позже. Так пассивный словарный запас будет постоянно расширяться.
Бонусы для читателей
Онлайн-курсы
Мы дарим бесплатный доступ на три месяца изучения английского с помощью наших онлайн-курсов. Для этого просто перейдите по ссылке до 31 декабря 2017 года.
Индивидуально по Skype
Будем рады видеть вас на курсах по английскому для IT-специалистов.
Записывайтесь на вводный урок и получайте комплексную обратную связь по своему уровню знаний, затем выбирайте преподавателя и программу обучения себе по душе!
Комментарии (3)
PAE
24.10.2017 16:41Про распространённые ошибки — могу полностью согласиться, хотя, как и любое обучение, всё очень индивидуально.
По перечисленным причинам рекомендую смотреть всё только без субтитров, так как они, во-первых, стимулируют попытки не разобрать смысл диалогов, а перевести слова поочерёдно, во-вторых, отвлекают от важных мелочей картинки.
Хорошо помню для себя практический переломный момент: была одна RPG-like игра, в которой все инструкции крафтинга, записи в дневнике персонажа, комментарии к внутриигровым объектам были на английском, перевода не существовало (игра делалась одним человеком, притом, была не особо известна). Так как в то время интернет был только повременной, приходилось пользоваться толковым словарём английского, чтобы разобраться, при этом переводить каждое слово было нереально и из-за этого часто приходилось "догадываться" о значении слов в предложении и двигаться дальше.
Это было толчком для отказа от любых локализаций (за исключением либо удачных и сделанных с душой профессионалами, либо совершенно необходимых — например, до сих пор не могу понять на лету сильный "шотландский" акцент или "южноамериканский", нужны хотя бы сабы), потому что зачастую они сделаны либо откровенно плохо, либо упускают "фишки" оригинала — например, баритон Питера Динклэйджа в "Игре престолов" в переводе не передать, как и некоторые крылатые выражения).
aidarchikable
24.10.2017 16:50Для тренировки чтения и аудирования я бы порекомендовал Oxford Bookworms Library
Книги разделены по уровням обучения (от Beginner к Advanced) и имеют качественную диктовку.
nerudo
Основное правило чтения научно-технических статей (в том числе на иностранных языках): любое незнакомое слово можно пропустить, смысл от этого не изменится ;)